# KTranslator Generated File # Copyright (c) 1999-2000 MandrakeSoft # Schalk. W. Cronjé , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-09 22:06-0000\n" "Last-Translator: Schalk W. Cronjé \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigureer skyfkoppe afsonderlik" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Gebruik Xinerama-ekstensies" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Konfigureer net die \"%s\" kaart (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multikopkonfigurasie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "U stelsel onderstuen multikopkonfigurasie.\n" "Wat wil u doen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Videokaart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Selekteer 'n videokaart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Kies 'n X-bediener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X-bediener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Watter tipe XFree-konfigurasie verlang u?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "U videokaart kan slegs 3D-versnelling onder XFree %s ondersteun.\n" "DIt word wel onder XFree %s ondersteun wat dalk beter 2D-ondersteuning het." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "U videokaart kan vir 3D-hardewareversnelling ondestuen word in XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s met 3D-hardwareversnelling" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Hierdie kaart kan ondersteuning vir 3D-hardewareversnelling onder XFree86 %s " "bied,\n" "MAAR LET DAAROP DAT DIT EKSPERIMENTEEL IS EN DIE REKENAAR MAG VRIES." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s met EKSPERIMENTELE 3D-hardewareversnelling" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Hierdie kaart kan ondersteuning vir 3D-hardewareversnelling onder XFree86 %s " "bied,\n" "MAAR LET DAAROP DAT DIT EKSPERIMENTEEL IS EN DIE REKENAAR MAG VRIES.\n" "U kaart word deur XFree %s ondersteun, wat beter 2D-ondersteuning bied." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (installasievertoondrywer)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree-konfigurasie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Kies die geheue grootte van u videokaart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "Selekteer opsies vir bediener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Kies 'n monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Die kritiese twee parameters is die vertikale verfristempo (die tempo\n" "waarteen die hele skerm verfris) en die horisontale sinkronisasietempo (die\n" "tempo waarteen die horisontale skandeerlyne vertoon word). Lg. is die\n" "belangrikste.\n" "\n" "Dit is BAIE BELANGRIK dat u nie 'n sinkronisasie bereik buite dié van u\n" "monitor spesifiseer nie, dit kan die monitor beskadig. Indien u twyfel,\n" "kies konservatief." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horisontale verfristempo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikale verfristempo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor is nie opgestel nie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafikakaart is nog nie konfigureer nie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Resolusie is nog nie gekies nie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Wil u die konfigurasie toets?" # #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Waarskuwing: Toetsing is gevaarlik met hierdie videokaart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Toets konfigurasie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "probeer van die parameters verander" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Daar was 'n fout:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "uitgang binne %ds" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Is dit korrek?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Hier is fout, probeer van die parameters verander" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Resolusie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Kies die resolusie en kleurdiepte" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Videokaart: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 bediener: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Kundige modus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Vertoon almal" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Resolusies" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Sleutelbord uitleg: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Muistipe: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Muistoestel: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HoriSink: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertVerfris: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Videokaart: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Videokaart: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Video geheue: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Kleurdiepte: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolusie: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 bediener: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86-drywer: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "X-Window konfigurasie word opgestel" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Wat wil u doen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Verander monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Verander videokaart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Verander bedienerinstellings" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Verander resolusie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Vertoon inligting" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Toets weer" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Verlaat" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Behou die veranderinge?\n" "Huidige konfigurasie is:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Teken asb. weer in %s om veranderinge te aktiveer" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Teken uit en gebruik dan Ctrl-Alt-Backspace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "X met herlaai" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Ek kan u rekenaar so opstel om X outomaties te laai.\n" "Wil u X begin met 'n herlaai?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 kleure (8 bis)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32-duisend kleure (15 bis)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65-duisend kleure (16 bis)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16-miljoen kleure (24 bis)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 biljoen kleure (32 bis)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "64 MB or more" msgstr "64MB of meer" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standaard VGA, 640x480 teen 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 teen 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514-aanpasbaar, 1024x768 teen 87Hz interverweef (nie 800x600 nie)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 102x768 teen 87 Hz interverweef, 800x600 teen 56 Hz " #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Verlengde Super VGA, 800x600 teen 60 Hz, 640x480 teen 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Nie-interverweefde SVGA, 1024x768 teen 60 Hz, 800x600 teen 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Hod frekwensie SVGA, 1024x768 teen 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frekwensie wat 1280x1024 kan doen teen 60Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frekwensie wat 1280x1024 kan doen teen 74Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frekwensie wat 1280x1024 kan doen teen 76Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor wat 1600x1220 kan doen teen 70Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor wat 1600x1220 kan doen teen 76Hz" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Eerste sektor van herlaaipartisie" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Eerste sektor van skyf (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO installasie" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Waar wil u die herlaaistelsel installeer" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub installasie" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO met tekskieskaart" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO met grafiese kieskaart" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Laai vauit DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Herlaaistelsel hoofopsies" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Herlaaistelsel om te gebruik" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Herlaaiprogram installasie" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Herlaaitoestel" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (werk nie op 'n ou BIOS'e nie)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Kompak" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "kompak" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Videomodus" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Wagperiode voro verstekstelsel gelaai word" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Wagwoord (weer)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Beperk instruksielynopsies" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "beperk" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Maak /tmp skoon met elke herlaai" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Presiese RAM grootte indien nodig (%d MB bespeur)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Gebruik multiprofiele" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Gee die geheuegrootte in MB" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Opsie ``Beperk instruksielynopsies'' kan nie sonder wagwoord gebruikword nie" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Probeer asb. weer" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie." #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "Beginboodskap" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tydsbeperking vir stelselkernlaai" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Laat CD-herlaai toe?" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Laat OF-herlaai toe?" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Default OS?" msgstr "Verstek bedryfstelsel?" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Hier is die huidige inskrywings\n" "U kan byvoeg or verwyder soos nodig." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Modify" msgstr "Verander" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Watter tipe inskrywing wil u byvoeg?" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ander bedryfstelsel (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ander bedryfstelsel (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Ander bedryfstelsel (windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Beeld" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Basis" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "Aanlas" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Lees-skryf" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Onveilig" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Verstek" #: ../../any.pm_.c:278 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-grootte" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "Geen video" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Verwyder inskrywing" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Leë etiket word nie toegelaat nie" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Hierdie etiket is alreeds in gebruik" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Het %s %s koppelvlakke gevind" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Beskik u oor nog?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Het u enige %s koppelvlakke?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Sien hardeware inligting" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Drywer vir %s kaart %s in installasieproses" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Watter %s drywer meot ek probeer?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "In sekere gevalle sal die %s drywer ekstra inligting benodig, alhoewel in\n" "meeste gevalle dit nie nodig wees nie. Wil u ekstra opsies voorsien od moet\n" "rekenaar self daarvoor aftas. In uitsonderlike gevalle mag die rekenaar\n" "ophang, maar dit sal nie skade veroorsaak nie." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Aftas" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Spesifieer opsies" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "U kan die opsies vir module %s hier intik." #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "U kan noue die opsies voorsien vir module %s.\n" "Opsies is in die formaat ``naam=waarde naam2=waarde2 ...''.\n" "Bv. ``io=0x300 irq-7''" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Module opsies:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Laai van module %s het gefaal.\n" "Wil u ander parameters probeer?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s alreeds bygevoeg)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Die wagwoorde is te eenvoudig" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Gee asb. 'n gebruikerskode" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Die gebruikerskode maag alleenlikui kleinletter, nommers, '-' en '_' bestaan" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Hierdie genruikerskode bestaan alreeds" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Voeg gebruiker by" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Tik 'n gebruiker in\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Aanvaar gebruiker" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Regte naam" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "Gebruikerskode" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Dop" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Outointeken" #: ../../any.pm_.c:757 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Ek kan u rekenaar so opstel om X outomaties een gebruiker in te teken.\n" "Verlang u hierdie funksionaliteit?" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Kies die verstek gebruiker:" # #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Kies die vensterbestuurder om te loop:" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Kies asb. 'n taal om te gebruik." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "U kan ander tale selekteer wat na installasie beskikbaar sal wees." #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Alles" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welkom by %s die bedryfstelselkeuseprogram!\n" "\n" "Kies u bedryfstelsel uit die bogelyste opsies of wag\n" "%d sekonde vir die verstekopsie.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welkom by GRUB, die bedryfstelselkieskaart!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" "Gebruik die %c en %c sleutels om die inskrywing te kies wat uitgelig moet " "word." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Druk ENTER om die gekose bedryfstelsel te laai, 'e' om te redigeer." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "instruksies voor herlaai, of 'c' vir 'n instruksielyn." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Die uitgeligte inskrywing sal outomaties in %ds gelaai word." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "nie genoeg spasie in /boot nie" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Werkskerm" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Beginkieskaart" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Waar wil u die herlaaistelsel installeer" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "Gee hulp beskikbaar nie (nog nie).\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Herlaaistylkonfigurasie" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Lêer" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Lêer/_Verlaat" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Nuwe monitorkategoriasiestyl" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Nuwe styl monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Tradisionele monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Tradisionele Gtk+ Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Laai Aurora met herlaaityd" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "LILO/GRUB metode" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "U gebruik huidig %s as herlaaibestuurder.\n" "Kliek op Konfigureer om opstelassistent te laai." #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Konfigureer" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Herlaaimodus" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Stelselmode" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Laai X-Windowstelsel met herlaai" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nee, ek verlang outo-aanteken" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ja, ek verlang outoaanteken met hierdie (gebruiker,werkskerm)" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "kan nie /etc/inittab oopmaak vir lees nie: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "LILO installasie het gefaal a.g.v. hierdie fout: " #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minute" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekondes" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Rugsteun u data eers asb." #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Lees noukeurig!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Indien u beplan om 'aboot' te gebruik, los spasie aan die begin\n" "van die skyf. (2048 sektors is genoeg)." #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Nuut" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 msgid "Remote" msgstr "Ekstern" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Hegpunt" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Opsies" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Ontheg" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Heg" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Kies aksie" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "U het een massiewe FAT partisie. \n" "(gewoonlik deur DOS/Windows gebruik)\n" "Ek stel voor u verstel eers die grootte van dié partisie\n" "(kliek daarop en kliek dan op \"Verstel Grootte\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Kliek asb. op 'n partisie" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Please click on a media" msgstr "Kliek asb. op 'n partisie" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "Kliek asb. op 'n partisie" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Detail" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 #, fuzzy msgid "Journalised FS" msgstr "Gejoernaliseer" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Ruilarea" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Ander" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "LOersteltipes:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Skep" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Gebruik ``%s'' instede." #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Uitwis" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Gebruik ``Ontheg'' eerste" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Alle data om hierdie partisie %s sal uitgewis word na verandering van die " "partisietipe" #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Waar wil u toestel %s heg?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 msgid "Mount options" msgstr "Hegopsies:" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "Verskeie" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 msgid "Removable media" msgstr "Verwyderbare media" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Change type" msgstr "Verander tipe" # #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Watter lêerstelsel verlang u?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "Beskikbare NFS-gedeëlde hulpbronne word gesoek" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "Beskikbare NFS-gedeëlde hulpbronne van bediner %s word gesoek." #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" "Indien bo-gelyste inskrywings nie die nodige inskrywing bevat nie, voeg dit " "hier by:" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 msgid "Server" msgstr "Bediener" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "Gedeëlde hulpbron" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "Beskikbare SAMBA-gedeëlde hulpbronne word gesoek" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "Beskikbare SAMBA-gedeëlde hulpbronnevan bediener %s word gesoek" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose a partition" msgstr "Kies 'n partisie" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose another partition" msgstr "Kies 'n ander partisie" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 msgid "Exit" msgstr "Verlaat" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Skakel oor na kundige gebruiksvlak" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Skakel oor na normale gebruiksvlak" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Herroep" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Wil u in elk geval voortgaan?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Verlaat, maar moenie iets stoor nie" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Wil u verlaat, sonder om die partisietabel op te dateer?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Wil u die /etc/fstab veranderinge stoor?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Outo-allokeer" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Verwydeer almal" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Nog" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 msgid "Hard drive information" msgstr "Hardeskyfinligting" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 #, fuzzy msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Nie genoeg spasie beskikbaar om nuwe partisies toe te ken nie" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle primêre partisies is gebruik" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Ek kan nie meer partisies byvoeg nie" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Om meer partisies te verkry, verwyder asb. een om 'n ektensiepartisiete kan " "skep" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 #, fuzzy msgid "Save partition table" msgstr "Skryf partisietabel" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "Restore partition table" msgstr "Reddingspartisietabel" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Reddingspartisietabel" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 #, fuzzy msgid "Reload partition table" msgstr "Reddingspartisietabel" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "Removable media automounting" msgstr "Verwyderbare media" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Selekteer lOer" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Die rugsteunpartisietabel het nie dieselfde grootte nie\n" "Wil u voortgaan?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Sit 'n floppie in die aandrywer.\n" "Alle data op hierdie floppie sal verloor word." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Partisietabel Reddingspoging" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 msgid "Detailed information" msgstr "Gedetaileerde inligting" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Verstel Grootte" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Skuif" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Formatteer" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Aktief" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Voeg by RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Voeg by LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Verwyder uit RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Verwyder uit LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Verander RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Gebruik vir teruglus" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Kies 'n nuwe grootte" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Kies sektor: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Grootte in MB: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "LOerstelseltipe: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Hegpunt:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Voorkeure: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 #, fuzzy msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Terugluslêer %s word geformateer" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Verander partisietipe" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Waar wil u terugluslêer %s heg?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan nie hegpunt ontset nie, omdat hierdie partisie vir teruglus\n" "gebruik word. Verwyder eers die teruglus." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "FAT lêerstelselgrense word bereken" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Grootteverandering" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Hierdie partisie se greootte kan nie verstel word nie" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Alle data om hierdie partisie moet gerugsteun word." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Alle data om partisie %s sal uitgewis word met die grootteverandering" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Kies die nuwe grootte" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 msgid "New size in MB: " msgstr "Nuwe grootte in MB: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Na watter skyf wil u skuif?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Na watter sektor wil u skuif?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Verskuiwing" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Partisie word verskuif..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Kies 'n bestaande RAID om by toe te voeg" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "nuut" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Kies 'n bestaande LVM om by toe te voeg" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "LVM naam?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Hierdie partisie kan nie vir teruglus gebruik word nie." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Teruglus" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Teruglus lêernaam:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 #, fuzzy msgid "Give a file name" msgstr "Regte naam" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Lêer word alreeds deur 'n ander teruglus gebruik,kies 'n ander een" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Lêer bestaan alreeds. Moet dit gebruik word?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "toestel" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "vlak" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "blokgrootte" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Wees versigtig: hierdie is 'n gevaarlike operasie" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Watter tipe van partisionering?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Jammer, ek kan nie die versoek om /boot om hierdie skyf (op 'n silinder > " "1024) te skep,\n" "aanvaar nie. As u LILO gebruik sal dit nie werk nie en as u nie LILO " "gebruik\n" "nie, dan het u nie /boot nodig nie." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "_ keuse vir die \"root\" partisie (/) is fisies buite die 1024de silindervan " "die\n" "hardeskyf en u het nie 'n /boot partisie nie. Indien u beplan om LILO te " "gebruik,moet u\n" "asb. 'n /boot partisie skep," #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "U het 'n sagteware RAID-partisie as wortel (/).\n" "Geen herlaaistelsel sal dit kan hanteer sonder 'n /boot partisie nie.\n" "Onthou om 'n /boot by te voeg." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partisietabel van skyf %s gaan opdateer word!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "U sal moet herlaai voor die veranderinge geaktiveer kan word" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Alle data om partisie %s sal uitgewis word met formatering." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Terugluslêer %s word geformateer" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Partisie %s word formateer" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Hide files" msgstr "mkraid het gefaal" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Move files to the new partition" msgstr "Nie genoeg spasie beskikbaar om nuwe partisies toe te ken nie" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 #, fuzzy msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Nie genoeg spasie beskikbaar om nuwe partisies toe te ken nie" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "LPD word verwyder..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Toestel:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-skyfletter: %s ('n raaiskoot)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Tipe:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "Naam: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Begin: sektor %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektore" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Silinder %d na silinder %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Geformateer\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nie geformatter\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Geheg\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Teruglus lêer(s): %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Verstekpartisie vir herlaai\n" " (vir MS_DOS doeleindes, nie LILO s'n nie)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Vlak %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Blokgrootte %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-skywe %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Teruglus lêernaam: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Dis hoogs waarskynlik dat hierdie partisie\n" "drywerpartisie is en verkieslik alleen gelos\n" "moet word.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Hierdie spesiale herlaaipartisie\n" "is om u stelsel te duolaai.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Grootte: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s silinders, %s koppe, %s sektore\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Info:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-skywe %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partisietabeltipe: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "op bus %d id %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opsies: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering ban %s het gefaal" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Ek weet nie om %s as tipe %s te formateer nie" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "heg het gefaal" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "fsck het gefaal met kode %d of sein %d" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "heg het gefaal" #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fout met onthegting van %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "eenvoudig" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "bediener" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "U kan nie JFS vir partisies kleiner as 16MB gebruik nie" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "U kan nie ReiserFS vir partisies kleiner as 32MB gebruik nie" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Hegpunte moet met 'n / begin" #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Daar is alreeds 'n partisie met hegpunt %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "U kan nie LVM logiese volume vir hegpunt %s gebruik nie." #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Hierdie lêergids moet altyd in die wortellêerstelsel bly" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "U benodig 'n ware lêerstelsel (ext2, reiserfs) vir hierdie hegpunt\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Four om %s in skryfmode te open: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "'n Fout het voorgekom - geen geldige toestelle om die nuwe lêerstelsels op " "te skep, is gevind nie. Deursoek asb. die hardeware vir die oorsaak." #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "U get geen partisies nie!" #: ../../help.pm_.c:13 #, fuzzy msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux is 'n multigebruikerstelsel en dit beteken dat elke gebruiker sy " "eie\n" "voorkeure kan stel, met sy eie lêers ens. U kan meer hieroor in die " "gebruikersgids\n" "lees. Maak andersins as 'root', die supergebruiker, kan gebruikers wat u " "hier byvoeg\n" "niks verander behalwe hul eie lêers en konfigurasie nie. U moet ten minste " "een gewone\n" "gebruiker vir u self skep. Hierdie gebruker is die een waaronder u moet " "inteken vir\n" "normale gebruik van die stelsel. Alhoewel dit baie gemaklik is om as 'root' " "in te teken vir\n" "daaglikse werk, is dit baie gevaarlik. 'n Eenvoudige fout kan u stelsel " "immobiliseer. 'n Fout\n" "wat as gewone gebruiker gemaak word sal net daardie gebruiker beïnvloed\n" "en nie hele stelsel nie.\n" "\n" "\n" "Eers moet u u eie naam intik. Dit is nie verpligtend nie, want u kan eintlik " "enigiets intik as\n" "u wil. DrakX sal dan die eerste woord wat u ingetik het in die " "gebruikerskode inskrywingsveld\n" "plaas. U kan hier verander indien u wil. Dit is die gebruikerskode waarmee " "die gebruiker in die\n" "stelsel sal inteken. U moet dan ook 'n wagwoord hier invoeg. 'n Gewone " "gebruiker se wagwoord\n" "is nie so krities as dié van die supergebruiker (uit 'n sekuriteitsoogpunt) " "nie, maar daar is geen\n" "rede om agterlosig met u data te wees nie.\n" "\n" "\n" "Indien u op Aanvaar kliek sal die gebruiker geskep word en kan u nog " "gebruikers byvoeg.\n" "U kan vir al u vriende gebruikerskodes skep of sommer een vir pa en ma ook. " "Wanneer u\n" "klaar is kliek op Klaar.\n" "\n" "Kliek op die Gevorderd knoppie indien u die verstek instruksiedop vir die " "gebruiker wil verander.\n" "Dit is bash by verstek." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "U kan nou dienste kies wat by herlaaityd moet afskop.\n" "Wanneer u die muis oor 'n item beweeg, sal 'n klein ballon opspring\n" "wat die rol van die diens verduidelik.\n" "\n" "Wees versigtig met hierdie stap. Indien u beplan om dié rekenaar as 'n\n" "bediener te gebruik wil u nie dienste afskop wat u nie gaan gebruik nie." #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "GNU/Linux beheer tyd in GMT (Greenwichmeridiaantyd) en vertaal dit dan\n" "in u lokale tyd volgends die gekose tydsone." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:255 msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:350 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:376 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:384 #, fuzzy msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Voordat u voortgaan, lees asb die lisensieterme noukeurig deur. Dit dek\n" "die hele Mandrake Lnux distirbusie, and indien u nie saamstem met al die\n" "terme daarin bevat nie, kliek om die Weier knoppie. Dit sal onmiddelik die\n" "installasie stop sit. Om met die installasie voort te gaan kliek op die " "Aanvaar\n" "knoppie." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:401 msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:460 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:494 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "Kies asb. " #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:560 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Kies asb. die korrekte poort. Onthou dat COM1 onder MS Windows \n" "ttyS0 onder GNU/Linux is." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:647 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (Die LInux LOader) en Grub is herlaaistelsels. Beide kan GNU/Linux of " "enige ander\n" "bedryfstelsel wat op u rekenar teenwoordig is, laai. Gewoonlik word hierdie\n" "beryfstelsels reg bespeur en bygevoeg. Indien nie, kan u 'n inskrywing maak\n" "op hierdie skerm. Maak seker u kies die korrekte paramters.\n" "\n" "\n" "U mag dalk toegang tot ander bedryfstelsels beperk, in welke geval u die " "nodige\n" "inskrywings kan uitvee. Maar dan het u die nodige herlaaiskywe nodig om die\n" "betrokke bedryfstelsels te laai." #: ../../help.pm_.c:658 #, fuzzy msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "U moet aandui waar u die informasie om Linux te herlaai, wil plaas.\n" "\n" "\n" "Behalwe as u werklik weet wat u doen moet u \"Eerste sektor van skyf (MBR)\" " "kies." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:693 #, fuzzy msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX sal probeer om vir PCI SCSI-kaarte te soek.\n" "Indien DrakX 'n SCSI-kaart bespeur en weet watter drywer omte gebruik sal " "dit outomaties installeer word.\n" "\n" "Indien u nie oor 'n SCSI-kaart, beskik nie of oor 'n ISA SCSI-kaart of 'n " "PCI SCSI-kaart beskik wat DrakX nie kan herken nie, sal u gevra word of daar " "enige SCSI-kaarte in diestelsel is. Indien daar geen is nie kliek op 'Nee', " "andersins op 'Ja'. U sal dan uit'n drywerlys kan kies.\n" "\n" "\n" "Indien u self 'n drywer moes spesifiseer, sal DrakX u ook vra vir enige " "spesifiekeopsies.\n" "U kan egter DrakX toelaat om self die hardeware te ondervra. DIt werk " "gewoonlik die beste.\n" "\n" "Lees die installasie inligting hoe om hierdie tipe inligting m.b.v. die " "Windows-bedryfstelsel te bekom.\n" "U kan dit ook vanaf die internet onttrek indien u sulke toegang het." #: ../../help.pm_.c:720 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:765 msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:827 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:832 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan nie uitsaau sonder 'n NIS-domein nie" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Sit 'n FAT-geformatteerde skyf in aandrywer %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Hierdie floppie is nie in FAT-formaat nie" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Om hierdie gestoorde pakketkeuse te gebruik, herlaai die installasie met " "\"linux defcfg=floppy\"" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fout met die les van lêer %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Sekere hardeware op u rekenaar benodig geslote drywers.\n" " U kan inligting hieroorvind by %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "U moet 'n wortelpartisie definieer.\n" "Skep 'n partisie of kliek op 'n bestaande een.\n" "Kies dan Hegpunt en stel dit dan '/'." #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "U moet oor 'n ruilpartisie beskik" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "U het nie 'n ruilpartisie nie\n" "\n" "Wil u steeds voortgaan?" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "U moet oor 'n FAT partisie wat as /boot/efi geheg is, beskik" #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Gebruik beskikbare spasie" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nie genoeg spasie beskikbaar om nuwe partisies toe te ken nie" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Gebruik bestaande partisies" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Daar is geen bestaande partisies om te gebruik nie" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Gebruik vir die Windows-partisie vir teruglus" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Watter partisie wil u vir Linux4Win gebruik?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Kies die groottes" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Basispartisiegrootte in MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Ruilpartisiegrootte in MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Gebruik die beskikbare spasie op die Windowspartisie" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Watter partisie se grootte wil u verander?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Windowslêerstelselgrense word bereken" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Die FAT-verstellingsprogram kan nie u partisie hanteer nie.\n" "Fout: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "U Windows-partisie is te gefragmenteer. Loop eers 'defrag' asb." #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "WAARSKUWING\n" "\n" "DrakX moet nou u WIndowspartisie se grootte verander. Hierdie operasie\n" "IS GEVAARLIK. Indien u nie alreeds so gemaak het nie, moet u hierdie " "installasie\n" "verlaat, scandisk onder Windows loop en dalk ook defrag. Dan kan u terugkeer " "na\n" "hierdie installasie. Rugstuen ook u data. Insien u skeer is van u saak, kies " "OK." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Watter grootte wil u vir Windows behou?" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partisie %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-grootteverandering het gefaal: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Daar is geen FAT partisies om te verander of om as teruglus (nie genoeg " "spasie nie) te gebruik nie" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Wis hele skyf" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Verwyder Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "U het meer as een hardeskyf, waar wil u Linux installeer?" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Alle bestaande partisies en data sal uitgewis word op skyf %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Gespesialiseerde skyfpartisionering" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Gebruik fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "U het nou partisie %s partisioneer.\n" "Wanneer u klaar is, stoor u veranderinge met 'w'." #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Die Windowspartisie beskik nie oor die nodige spasie nie." #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Ek kon geen plek vir installasie vind nie." #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Die DrakX partisioneringsassistent het die volgende oplossings:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partisionering het misluk: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Netwerk op pad op" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Netwerk op pad af" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "'n Fout het plaasgevind en ek weet nie hoe om dit veilig te hanteer\n" "nie. Gaan op u eie risiko voort." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplikaat hegpunt %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Sekere belangrike pakkette het nie korrek geïnstalleer nie.\n" "Óf die CDROM-aandrywer óf die CD is foutief.\n" "Toets die CD op 'n werkende Linux installasie met \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*." "rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom by %s" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Geen sagteskyaandrywer beskikbaar nie" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Gaan stap '%s' binne\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Kies die grootte van die installasie" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Totale grootte: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Weergawe: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Groote: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Kies die pakkette wat u wil installeer" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Installasie" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Besig met installasie" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Wag asb.," #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Tyd oor " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Totale tyd " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "Berei installasie voor" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installeer pakket %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Gaan steeds voort?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Daar was 'n fout met pakkette:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Gebruik bestaande konfigurasie vir X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "U stelsel het min hulpbronne beskikbaar. U mag dalk probleme ondervind met " "die installering\n" "van Mandrake Linux. In so 'n geval probeer eerder die teksinstallasie. " "Daarvoor moet u\n" "'F1' druk wanneer u vanaf die CDROM herlaai en dan 'text' op die " "instruksielyn intik." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Installasieklas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Kies asb. een van die volgende installasieklasse:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Die totale grootte vir die gekose groepe is naastenby %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Indien u verkies om minder as hierdie grootte te installeer, kies dan 'n\n" "persentasie van pakkette wat u wil installeer.\n" "\n" "'n Lae persentasie sal net die belangrikste pakkette installeer;\n" "'n persentasie van 100%% sal alles gekose pakkette installeer." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "U het net spasie op u hardeskyf vir %d%% van hierdie pakkette.\n" "\n" "Indien u minder wil installeer, kies die persentasie wat u verlang.\n" "'n Lae persentasie sal net die belangrikste pakkette installeer;\n" "'n Persentasie van %d%% sal soveel moontlik probeer installeer." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "U sal met meer akkuraatheid in die volgende stap kan kies." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Persentasie pakkette om te installeer" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Kies pakketgroepe" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "Individuele pakketseleksie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Totale grootte: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Foutiewe pakket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Naam: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Belangrikheid: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "U kan nie hierdie pakket selekteer nie, omdat daar nie meer spasie " "beskikbaar is nie" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Die volgende pakkette gaan installeer word" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Dei volgende pakkette gaan verwyder word" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "U kan nie hierdie pakket selekteer/deselekteer nie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Hierdie is 'n verpligte pakket. Dit kan nie uitgehaal word nie." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "U kan nie heirdie pakket verwyder nie. Dis alreeds geïnstalleer" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Hierdie pakket moet opgradeer word\n" "Is u seker u wil dit deselekteer?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "U kan nie hierdie pakket deselekteer nie. Dit moet opgradeer word." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Wys outogeselekteerde pakkette." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Laai/Stoor op floppie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 msgid "Updating package selection" msgstr "Pakketseleksie word opgedateer" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Minimal install" msgstr "Minimale installasie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Skatting" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Wag asb. installasie word voorberei" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakkette" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Aanvaar " # #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Weier" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Verander u CDROM!\n" "\n" "Sit asb. die CDROM getiteld \"%s\" in die aandrywer en druk OK. Indien u " "nie\n" "hieroor beskik nie, druk Kanselleer om installasies vanaf dié CDROM te vermy." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Daar was 'n fout met die installasie van die pakkette:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "'n Fout het voorgekom" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Lisensieooreenkoms" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Sleutelbord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Wat is u sleutelborduitleg?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Hierdie is die volledige lys van beskikbare sleutelborde" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Watter installasieklas verlang u?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Installeer/Opgradeer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Is hierdie 'n installasie of opgradering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Aanbevole" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Kundige" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Opgradeer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Wat is u muistoestel?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Muispoort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Aan watter seriaalpoort is u muis gekoppel?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "Knoppie-emulasie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Knop-2 Emulasie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Knop-3 emulasie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Stel PCMCIA op..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE word opgestel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "geen beskikbare partisies" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Hegpunte vir partisies word nou gesoek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Kies die hegpunte" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Ek kan nie u partisietabel lees nie, dit is te korrup.\n" "Ek sal die nodige partisies skoonmaak, maar alle data sal vernietig word.\n" "Die ander opsie is om DrakX te belet om die partisietabel te verander.\n" "(fout is %s)\n" "\n" "Will u al die partisies verwyder?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DrakX kon nie die partisietabel korrek interpreteer nie.\n" "Gaan aan op u eie risiko!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Geen beskikbare 1MB herlaaipartisie nie! Installasie sal voortgaan, maar u " "sal herlaaipartisie met DiskDrake moet skep indien u die stelsel wil " "herlaai." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Geen wortellêerstelsel gevind nie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Basispartisie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Wat is die basispartisie (/) van u stelsel?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "U moet herlaai om die partisietabelveranderinge te aktiveer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Kies die partisies om te formatteer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Toets vir foutiewe areas?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Partisies word formateer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Lêer %s word geskep en formatteer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Nie genoeg ruilarea om die installasie te voltooi. Voeg asb. by." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Soek vir beskikbare pakkette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Soek vir pakkette om op te gradeer." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "U stelsel het nie genoeg plek vir 'n installasie of opgradering nie (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Klaar (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimum (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Aanbevole (%dMB)" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Aangepaste" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Kies asb. die laai of stoor pakketkeuse op die floppie.\n" "Die formaat is dieselfde as outoinstallasie-genereerde floppies." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 msgid "Load from floppy" msgstr "Laai vanaf floppie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Loading from floppy" msgstr "Oplaai vanaf floppie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Package selection" msgstr "Pakketkeuse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Sit 'n floppie met die pakketkeuse in aandrywer " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Stoor op floppie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Geselekteerde grootte is groter as beskikbare spasie." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Indien u oor al die gelyste CD's beskik, kliek OK.\n" "Indien u oor geen van die gelyste CD's beskik nie, kliek Kanselleer.\n" "Indien u net oor sekere CDs beskik, deselekteer die ander en kliek OK." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CDROM getiteld \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installeer nou pakket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Postinstallasiekonfigurasie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Sit 'n herlaaiskyf wat gebruik is, in aandrywer %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Sit asb. die module-opdateringsfloppie in aandrywer %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "U het nou die kans om enkripsieprogrammatuur af te laai.\n" "\n" "WAARSKUWING:\n" "\n" "A.g.v. die verskillende algemene vereistes wat van toepassing gemaak word " "deur\n" "wetgewing, moet die eindgebruiker van hierdie sagteware seker wees dat die\n" "wette in sy/haar land dit wel toelaat dat om hierdie agteware af te laai, " "aan te hou\n" "en te gebruik.\n" "Daarbenewens moet die gebruiker seker maak dat plaaslike wetgewing nie " "oortree\n" "word nie. Misbruik kan lei tot ernstige sanksies.\n" "\n" "In geen geval kan MandrakeSoft nog sy vervaardigers en verskaffers " "verantwoordelik\n" "gehou word vir spesiale, indirekte or toevallige skade berokken (insluitend, " "maar nie\n" "beperk tot, winsverlies, besigheidsonderbreking, dataverlies en enige " "voorspruitende laste\n" "soos moontlik bepaal deur die wetgewende hof) wat vooruitspruit uit die " "gebruik, besit\n" "of aflaai van hierdie programmatuur nie, na tekening wat hierdie ooreenkoms " "nie.\n" "\n" "\n" "Vir navrae vewant aan hierdie ooreenkoms, kontak asb.\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Kies 'n spieël waar die pakkette verkry kan word" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Spieël word gekontak vir die lys van pakkette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Kies die pakkette wat u wil installeer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wat is u tydsone?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hardewareklok gestel vir GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Outotydsinkronisasie met NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "NTP Server" msgstr "NTP-bediener" # #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Verwyder CUPS-bediener" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Geen drukker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Opsomming" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "Tydsone" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Drukker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kaart" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "Sound card" msgstr "Klankkaart" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "TV-kaaer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "KDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 msgid "Local files" msgstr "Plaaslike lêers" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Kies 'root' se wagwoord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Geen wagwoord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Hierdie wagwoord is te eenvoudig. Dit moet ten minste %d karakters bevat." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Magtiging" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP-magtiging" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Basis-dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-bediener" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS-magtiging" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domein" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-bediener" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "'n Spesiale herlaaiskyf voorsien ;n metode waarby u Linux kan laai sonder\n" "die gebruik van 'n normale herlaaistelsel. Dit is veral bruikbaar wanneer\n" "u nie SILO op u stelsel wil installeer nie, 'n ander bedryfstelsel SILO\n" "verwyder of SILO nie met u stelsel werk nie. Hierdie herlaaiskyf kan ook\n" "met die Mandrake reddingsbeeld gebruik word, wat dit makliker maak om van\n" "ernstige stelselfalings te herstel.\n" "\n" "Indien u 'n herlaaiskyf wil maak,\n" "plaas 'n skyf in die aandrywer en druk \"OK\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "Eerste sagteskyfaandrywer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "Tweede sagteskyfaandrywer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Mis hierdie stap" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "'n Spesiale herlaaiskyf voorsien ;n metode waarby u Linux kan laai sonder\n" "die gebruik van 'n normale herlaaistelsel. Dit is veral bruikbaar wanneer\n" "u nie LILO (of Grub) op u stelsel wil installeer nie, 'n ander bedryfstelsel " "LILO\n" "verwyder of LILO nie met u stelsel werk nie. Hierdie herlaaiskyf kan ook\n" "met die Mandrake reddingsbeeld gebruik word, wat dit makliker maak om van\n" "ernstige stelselfalings te herstel. Wil u 'n herlaaiskyf maak?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Jammer, geen sagteskyfaandrywer beskikbaar nie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Kies die sagteskyfaandrywer wat u wil gebruik" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Sit 'n skyf in aandrywer %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Herlaaiskyf word geskryf" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Herlaaistelsel word voorberei" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Wil u aboot gebruik?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Die 'aboot' installasie het gefaal. Wil u 'n installasie afwurg al\n" "word die eerste partisie vernietig?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "Installing bootloader" msgstr "Herlaaistelselinstallasie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Installasie van herlaaiprogram het gefaal a.g.v. hierdie fout: " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Gebruik sekuriteitsvlak" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Sit 'n leë floppie in aandrywer %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Outoinstallasieskyf word geskep." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Bepaalde stappe is nie afgehandel nie.\n" "\n" "Wil u werklik nou aborteer?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Geluk, installasie is afgehandel.\n" "Verwyder die herlaaimedium en druk 'enter' om te herlaai.\n" "\n" "Vir lapinligting oor hierdie vrystelling vanMandrake Linux,\n" "bekyk die errata beskikbaar op http://www.mandrakelinux.com/.\n" "Inligting oor stelskonfigurasie is beskikbaar in die postinstallasie-\n" "hoofstuk in die Offisiële Liux-Mandrake Gebruikersgids." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Skep outoinstallasieskyf" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Outomaties" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Herspeel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 msgid "Save packages selection" msgstr "Stoor pakketseleksie" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Installasie %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / tussen elemente | selekteer | volgende skerm " #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu is weg" #: ../../interactive.pm_.c:132 msgid "Choose a file" msgstr "Kies 'n lêer" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Wag asb." #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Maak boom oop" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Maak boom toe" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Skakel tussen plat- en groepsortering" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Vaagheid (%s). Wees meer presies\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Swak keuse, probeer weer\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (verstek %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "U keuse? (verstek %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "U keuse? (Verstek %s tik 'none' vir geen)" #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tseggies (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Duits" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Finnies" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Frans" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Norweegs" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Russies" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Sweeds" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "VK sleutelbord" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "VSA sleutelbord" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Albanian" msgstr "Albanies" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenies (oud)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenies (tikmasjien)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenies (Foneties)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (latyns)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Belgies" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasiliaans (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Belarussies" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Switsers (Duitse uitleg)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Switsers (Franse uitleg)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tseggies (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Duits (geen dooie sleutels)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (VSA)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norweegs)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Estoniaans" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgies (Russiese uitleg)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgies (Latynse uitleg)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Kroaties" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Israelies" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelies (Foneties)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Iranies" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Yslandies" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japanees 106 sleutels" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Koreaanse sleutelbord" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Latyns-Amerikaans" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituanies AZERTY (oud)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituanies AZERTY (nuut)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanies \"nommerry\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanies \"foneties\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Latvian" msgstr "Latvies" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Masedonies" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Pools (QWERTY uitleg)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Pools (QWERTZ uitleg)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadees (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romanies (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romanies (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russue (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovaaks (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovaaks (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serwies (Kirillies)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai sleutelbord" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik sleutelbord" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turks (tradisionele \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turks (moderne \"Q\" modem)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukranies" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "VSA internasionale sleutelbord" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Viëtnamees \"nommerry\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslaavs (latynse uitleg)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Sirkulêre heg %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Verwyder eers die logiese volumes\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Muis" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generiese PS2 wielmuis" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 knop" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Generies" # #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Wiel" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "seriaal" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generiese 2-knop muis" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generiese 3-knop muis" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Reeks (seriaal)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Muis (seriaal, ou C7 tipe)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "busmuis" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 knoppies" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 knoppies" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "niks" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Geen muis" # #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Toets asb. die muis" # #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "Om die muis te aktiveer" #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BEWEEG DIE WIEL!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Finnies" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Volgende ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- Vorige" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Is dit korrek?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Konnekteer aan die internet" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Die mees algemene metode vir ADSL is om pppoe te gebruik.\n" "Daar is wel sekere konneksie wat pptp of DHCP gebruik.\n" "Indien u nie weet nie, kies 'gebruik pppoe'." #: ../../network/adsl.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "speedtouch USB" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "gebruik dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "gebruik pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "gebruik pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Watter DCHP-kliënt wil u gebruik?\n" "Verstek is dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Geen ethernetkaart is op die stelsel gevind nie.\n" "Ek kan nie hierdie konneksietipe opstel nie." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Kies die netwerkkoppelvlak" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Kies asb. die netwerkkoppelvlak wat u wil gebruik vir die internet." #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "geen netwerkkaart gevind nie" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Stel netwerk op" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Tik asb die rekenaarnaam in.\n" "Sekere DHCP-bedieners benodig die rekenaarnaam.\n" "Dit moet 'n volle gekwalifiseerde naam wees,\n" "bv. ``myne.mywerk.co.za''." # #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Rekenaarnaam" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Netwerkkonfigurasie-assistent" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Eksterne ISDN-kaart" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interne ISDN-kaart" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Watter tipe is u ISDN-konneksie?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Nuwe konfigurasie (Ligte ISDN/isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Ou konfigurasie (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Konfigurasie" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Kies u internetdiensvoorsiener.\n" "Indien nie in die lys nie kies Ongelys" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol" msgstr "Europese protokol" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Europese protokol (EDSS1)" # #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol vir die res van die wêreld" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol vir die res vd wêreld \n" " geen D-Kanaal nie (bruikhuurlyne)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Watter protokol verlang u?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Oor watter tipe kaart beskik u?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Ek weet nie" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Indien u 'n ISA-kaart het, behoort die waardes op die volgende skerm reg te " "wees.\n" "\n" "Indien u 'n PCMCIA kaart het, moet u die IRQ en I/O van u kaart weet.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Aborteer" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Gaan voort" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Wat is u ISDN-kaart?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Ek het 'n ISDB PCI-kaart gevind, maar ek ken nie die tipe nie. Kies asb.'n " "PCI-kaart op die volgende skerm." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Geen ISDN PCI-kaart gevind nie. Kies asb. een op die volgende skerm." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Op watter seriaalpoort is u modem gekoppel?" #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Opbelopsies" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Konneksienaam" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Telefoonnommer" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "Aantekenkode" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "Skriptipe" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminaaltipe" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Domeinnaam" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Eerste DNS-bediener (opsioneel)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Tweede DNS-bediener (opsioneel)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "U kan diskonnekteer or herkonfigureer." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "U kan u konneksie herkonfigureer." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "U is tans aan die internet gekonnekteer." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "U kan aan die internet konnekter of u konneksie herkonfigureer." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "U is nie tans aan die internet gekonnekteer nie." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "Konnekteer aan die internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Diskonnekteer van die internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Konfigureer netwerkkonneksie (LAN or internet)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internetkonneksie en konfigurasie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Ons gaan nou die %s konneksie herkonfigureer." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Ons gan nou die %s konneksie konfigureer.\n" "\n" "\n" "Drk OK om voort te gaan." #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Netwerkkonfigurasie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Omdat u netwerk installasie doen, is u netwerk aslreeds opgestel.\n" "Kliek op OK om hierdee konfigurasie te behou, of op Kanselleer om u Internet " "& Netwerkkonneksie te herkonfigureer.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Welkom by die Netwerkkonfigurasie-assistent\n" "\n" "Ons gaan nou u internet/netwerkkonneksie konfigureer.\n" "Iniden u nie outobespeuring verlang nie, deselekteer die opsie.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Kies die profiel om te konfigureer" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "Gebruik outobespeuring" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Toestel word afgetas..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normale modemkonneksie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "Op poort %s bespeur" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN konneksie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "%s bespeur" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL konneksie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "op koppelvlak %s bespeur" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "Cable connection" msgstr "Kabelkonneksie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "cable connection detected" msgstr "Kabelkonneksie bespeur" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "LAN konneksie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "ethernet kaart(e) bespeur" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Kies die konneksie wat u wil konfigureer" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "U het meer as een internetkonneksiemetode opgste.\n" "Kies die een wat u verlang.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 msgid "Internet connection" msgstr "Internetkonneksie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Wil u die konneksie met herlaaityd aanskakel?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "Netwerkkonfigurasie" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Daar was 'n probleem met die herlaai van die netwerk.\n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "Geluk, die netwerk en internetkonfigurasie is voltooi.\n" "\n" "Die kongiurasie gaan op u stelsel toegepas word.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Nadat dit klaar is, sal dit beter wes om u X-omgewing te herlaai\n" "om die rekenaarnaamveranderingprobleem te voorkom." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "WAARSKUWING: Die toestel is alreeds opgestel om aan die internette " "konnekteer.\n" "U kan die toestel net so aanvaar.\n" "Veranderinge aan onderstaande velde sal hierdie konfigurasie oorskryf." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Gee asb die IP-konfigurasie vir hierdie rekenaar.\n" "Elke item moet as 'n IP-adres in dotdesimalenotasie\n" "(1.2.3.4) gegee word." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigureer netwerktoestel %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr "(drywer %s)" # #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "IP adres" # #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Netmasker" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Outomatiese IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adres moet in 1.2.3.4. formaat wees" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Tik asb die rekenaarnaam in.\n" "Dit moet 'n volle gekwalifiseerde naam wees,\n" "bv. ``myne.mywerk.co.za''.\n" "U mag ook die netwerkhek byvoeg indien daar een is" #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "DNS bediener" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Portaal" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Netwerkportaaltoestel" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Instaanbedienerkonfigurasie" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP instaanbediener" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP instaanbediener" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "Volg netwerkkart ID. (nuttig vir skootrekenaars)" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Instaanbediener moet begin met http://" #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Instaanbediener moet begin met ftp://" #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Internetkonfigurasie" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Wil u nou aan die internet konnekteer?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 msgid "Testing your connection..." msgstr "Konneksie word getoets..." #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Die stelsel is nou aan die internet gekonnekteer." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Vir sekuriteitsredes, word u nou gediskonnekteer." #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Die tselsel blyk nie aan die internet gekonnekteer te wees nie.\n" "Probeer om u stelsel te herkonfigureer." # #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Konneksiekonfigurasie" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Vul asb. die velde hieronder in" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "Kaart IRQ" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kaartgeheue (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "Kaart I/O" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "Kaart IO_0" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "Kaart IO_1" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "U persoonlike telefoonnommer" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Voorsienernaam (bv voorsiener.co.za)" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Voorsiener se telefoonnommer" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Voorsiener DNS 1 (opsioneel)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Voorsiener DNS 2 (opsioneel)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 msgid "Choose your country" msgstr "Kies u land" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Belmetode" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Connection speed" msgstr "Konneksiespoed" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Konneksie tydlimiet (in sekondes)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Gebruikerskode" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Wagwoord" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Ekstensiepartisie word nie op hierdie platform ondersteun nie" #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "U het 'n gat die partisietabel maar ek kan dit nie gebruik nie.\n" "Die enigste oplossing is om die primêre partisie te skuif sodat die gat\n" "langs die ekstensie partisies is" #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Herstel van léer %s het gefaal: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Korrupte rugsteunlêer" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fout in die skryf van %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Iets vrots gebeur op u hardeskyf.\n" "'n Dataintegriteitstoets het misluk.\n" "Dit beteken dat enigiets wat na u hardeskyf geskryf word as gemors sal " "eindig." #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "benodig" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "belangrik" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "baie oulik" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "oulik" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "moontlik" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Generiese Unixdrukstelsel (Common Unix Printing System) " #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - Nuwe generasie LPR" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Lyndrukkerdiensprogram" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Druk sonder drukkertou" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Plaaslike drukker" # #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Eksterne drukker" # #: ../../printer.pm_.c:42 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Eksterne CUPS-drukker" # #: ../../printer.pm_.c:43 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Eksterne LPD-drukker" # #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Netwerkdrukker (sok)" #: ../../printer.pm_.c:45 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Eksterne SMB/Windows 95/98/NT-drukker" #: ../../printer.pm_.c:46 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Eksterne Netware-drukker" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Tik drukkertoestel URI in" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Pyk drukstuk na program" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "Onbekende model" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:693 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(op %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "(op hierdie rekenaar)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Kies drukkerkonneksie" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hoe is die drukker gekonekteer?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "\n" "Met 'n eksterne CUPS-bediener, hoef u glad nie 'n drukker hier\n" "op te stel nie; drukkers wod outomaties bespeur.\n" "Indien u twyfel, kies \"Eksterne CUPS-drukker\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "Choose a default printer!" msgstr "Kies die verstek gebruiker:" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 msgid "Close" msgstr "Sluit af" # #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Pas toe/herlees drukkers" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP-adres moet iets soos 192.168.1.20. lyk" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Die poortnommer moet heeltal wees." #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 msgid "Default printer" msgstr "Verstek drukker" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS-bediener IP:" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Poort" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Outomatiese CUPS konfigurasie" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Detecting devices ..." msgstr "Toestel word afgetas..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Toets poorte" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "'n Drukker, model \"%s\", is opgespoor op " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Plaaslikte drukkertoestel" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Watter toestel is die drukker aan gekoppel?\n" "(let op dat /dev/lp0 ekwiwalent is aan LPT1:)\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Drukkertoestel:" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "Toestel/Lêernaam ontbreek" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 #, fuzzy msgid "Reading printer database ..." msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Eksterne lpd drukkeropsies" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Om 'n eksterne lpd drukkertou te gebruik,moett die naam\n" "van die drukkkerbediener en die naam van die drukkertou\n" "voorsien word." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 msgid "Remote host name" msgstr "Eksterne bedienernaam" # #: ../../printerdrake.pm_.c:317 msgid "Remote printer name" msgstr "Eksterne drukkernaam" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Eksterne bedienernaam ontbreek!" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Eksterne drukkernam ontbreek!" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) drukkeropsies" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Om na 'n SMB drukker te druk moet u die volgende voorsien:\n" "SMB rekenaarnaam (dis nie noodwendig dieselfde as die TCP/IP rekenaarnaam\n" "nie); moontlik die IP adres van die drukkerbediener; die drukkernaam; \n" "toepaslike gebruikerskode en wagwoord; werkgroepnaam." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-bedienernaam" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-bediener IP:" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Drukkernaam:" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Werkgroep:" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Óf die bedienernaam óf die bediener-IP moet verskaf word!" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "SAMBA-deelnaam ontbreek!" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare drukkeropsies" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Om na 'n Netware drukker te druk moet u die volgende voorsien:\n" "Netware rekenaarnaam (dis nie noodwendig dieselfde as die TCP/IP\n" "rekenaarnaam nie); moontlik die IP adres van die drukkerbediener;\n" "die drukkernaam; toepaslike gebruikerskode en wagwoord." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Drukkerbediener" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Drukkertounaam" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP-bedienernaam ontbreek!" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP-tounaam ontbreek!" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Sokdrukkeropsies" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Om aan 'n sokdrukker te konnekteer, moet u die rekenaarnaam van die\n" "drukker voorsien en dalk ook 'n poortnommer voorsien.\n" "Met HP JetDirect-bedieners is die poortnommer gewoonlik 9100,\n" "maar dit mag anders wees met ander bedieners. Raadpleeg die handleiding\n" "wat saam met die hardeware gekom het." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 msgid "Printer host name" msgstr "Drukkerbedienernaam" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Drukkerbedienernaam ontbreek!" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "Drukkertoestel URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "U kan die URI om die drukker te bereik direk spesifiseer. Die URI moet in " "CUPS- of Foomatic-formaat wees. Nie alle UTI-tipes moet deur al die " "spoelprogramme ondersteun nie." #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "'n Geldige URI moet verskaf word!" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Elke drukker benodig naam (bv. lp).\n" "Die Beskrywing- en Liggingvelde is opsioneel.\n" "Hulle dien as inligting vir gebruikers." #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Drukkernaam" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Ligging" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 #, fuzzy msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: ../../printerdrake.pm_.c:793 msgid "Printer model selection" msgstr "Drukkermodelkeuse" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Oor watter tipe drukker beskik u?" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 #, fuzzy msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Verander drukkerkonfigurasie" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 #, fuzzy msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Internetkonfigurasie" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Opsie %s moet 'n heeltal wees!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Opsie %s moet 'n nommer wees" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Opsie %s is buite bereik!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Wil u hierdie drukker (\"%s\")\n" "die verstek drukker maak?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 msgid "Test pages" msgstr "Toetsbladsye" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 msgid "No test pages" msgstr "Geen toetsbladsye" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 msgid "Print" msgstr "Druk" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 msgid "Standard test page" msgstr "Standaard toetsbladsy" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatiewe toetsbladsy (Lettergrootte)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatiewe toetsbladsy (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 msgid "Photo test page" msgstr "Fototoetsbladsy" #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Toetsbladsy(e) word gedruk..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Toetsbladsy(e) is na die drukkerstelsel gestuur.\n" "Dit mag 'n tydjie neem voordat drukwerk begin.\n" "Drukstatus:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Toetsbladsy(e) is na die drukker gestuur.\n" "Dit mag 'n tydjie neem voordat drukwerk begin.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "Het dit reg gewerk?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 #, fuzzy msgid "Raw printer" msgstr "Geen drukker" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"qtcups \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Netwerk op pad af" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 #, fuzzy msgid "Print option list" msgstr "Drukkeropsies" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Dra drukkerkonfigurasie oor" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD en LPRng ondersteun nie IPP-drukkers nie.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Moet nie drukkers oordra nie" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "Oordrag" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 msgid "New printer name" msgstr "Nuwe drukkernaam" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "%s word oorgedra..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 #, fuzzy msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 #, fuzzy msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Konfigureer drukker" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 #, fuzzy msgid "Starting network ..." msgstr "Konneksie word begin..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 #, fuzzy msgid "Configure the network now" msgstr "Stel netwerk op" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 #, fuzzy msgid "Network functionality not configured" msgstr "Monitor is nie opgestel nie" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 #, fuzzy msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Stel netwerk op" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" # #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 #, fuzzy msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Watter drukkerstelsel verlang u?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Hoog" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "paranoid" msgstr "Paranoïes" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" # #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 #, fuzzy msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Watter drukkerstelsel verlang u?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "Installeerde sagteware word deursoek..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "LPRng word verwyder..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "LPD word verwyder..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Kies drukkerspoelprogram" # #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Watter drukkerstelsel (spoelprogram) verlang u?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Konfigureer drukker" #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Drukkeropsies" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, fuzzy msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Wil u 'n drukwerk nou konfigureer?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "Drukkerstelsel:" #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Normal Mode" msgstr "Normale modus" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Verstek)" # #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Drukkers op eksterne CUPS-bediener(s)" # #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Drukkers op eksterne CUPS-bediener(s)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 msgid "Add printer" msgstr "Voeg drukker by" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 #, fuzzy msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Wil u die konfigurasie toets?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Verander drukkerkonfigurasie" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Drukker %s: %s %s\n" "Wil u hierdie drukker verander?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "Gaan voort!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 msgid "Printer connection type" msgstr "Drukkerkonneksietipe" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Drukkernaam,. beskrywing, ligging" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Drukkervervaardiger, model, drywer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Drukkervervaardiger, model" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Maak hierdie die verstekdrukker" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 msgid "Print test pages" msgstr "Druk toetsbladsy(e)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "" # #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 msgid "Remove printer" msgstr "Verwyder drukker" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Drukker \"%s\" is nou die verstekdrukker" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Wil u die werklik die drukker verwyder?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Instaanbedienerkonfigurasie" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Welkom by die proksiekonfigurasienutsprogram.\n" "\n" "Hier kan u die HTTP en FTP-instaanbedieners\n" "opstel met of sonder aantekenkodes en wagwoorde\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "Poort" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Instaanbediener moet begin met http://" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Die poortgedeelte moet numeries wees" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Vul asb. die FTP-instaanbediener inligting in\n" "Los dit oop indien u nie FTP-instaanbediener verlang nie" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Instaanbediener moet begin met ftp://" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "Gebruikerskode" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "Herhaal wagwoord" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "Geen wagwoord" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie. Probeer weer!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan nie 'n partisie by geformatteerde RAID md%d byvoeg nie" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Kan nie lêer %s skryf nie" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid het gefaal" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid het gefaal. Dalk is 'raidtools' nie beskikbaar nie." #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nie genoeg partisies vir RAID vlak %d nie\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Loop die ALSA (Gevorderde Linux Klankargitektuur) klankstelsel" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron is skeduleerder vir periodiese instruksies." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd word gebruik om battery status te monitor en dit dan te log via " "syslog.\n" "Dit kan ook gebruik word om die rekenaar af te bring wanneer die battery " "swak is." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Loop instruksies deur 'at' geskeduleer op die tyd deur 'at' gespesifiseer. " "Loop ook instruksiebondels wanneer die stelsellas laag genoeg is." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron is die standaard UNIX program om gebruikergespesifiseerde programme\n" "op periodies geskeduleerde tye te loop. vixie cron voeg addisionele " "funksionaliteit\n" "by die standaard UNIX cron, insluitende beter sekuriteit en 'n kragtiger " "konfigurasie." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM verleen muisvermoëns aan teksgebaseerde Linuxapplikasies soos\n" "Midnight Commander. Dit laat muisgebaseerde knip-en-plak aksies op die\n" "konsole toe asook opspringkieskaarte." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache is 'n WWW-bediener.\n" "Dit kan HTML-lêers uitstuur en CGI's hanteer" #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Die internetsuperbedienerdiensprogram (gewoonlik inetd genoem) laai 'n\n" "verskeidenheid internetdienste soos nodig. Dit is gewoonlik verantwoordelik " "vir\n" "telnet, ftp, rsh en rlogin. As inetd gesper word, sper dit ook die dienste " "waarvoor\n" "inetd verantwoordelik is." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Hierdie pakket laai die sleutelbordkaart soos dit in /etc/sysconfig/" "keyboard\n" "opgestel is. Dit kan vernader word met die kbdconfig nutsprogram. U moet " "dit\n" "op meeste rekenaars ongesper laat." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Outobespeuring en hardewarekonfigurasie met herlaaityd." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd is die drukkerdiensprogram en is nodig vir lpr om te funksioneer.\n" "Dit is 'n diens wat drukstukke na drukkers toe reguleer." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) is die domeinnaamdiens (DNS) wat gebruik word om\n" "rekenaarname na IP-adresse toe om te skakel." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Heg en ontheg all netwerklêerstels (NFS), SMB (Lan Manger/Windows)\n" "en NCP (Netware) hegpunte." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiveer/Deaktiveer all netwerkkoppelvlakke wat opgestel is om by\n" "herlaaityf te begin." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS is 'n populêre protokol vir lêerdeling oor TCP/IP netwerke.\n" "Hierdie diens voorsien NFS-bedienerfunksionaliteit. Dit word via\n" "die /etc/exports lêer opgestel." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS is 'n populêre protokol vir lêerdeling oor TCP/IP netwerke.\n" "Hierdie diens vorosien die NFS-lêersluitfunksionaliteit." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Ondersteun die OKI-4W en aanpasbare WIN-drukkers" #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA is gewoonlik nodig om ondersteuning te verleen aan\n" "toestelle soos ethernet en modems in skootrekenaars. Dit sal nie\n" "gelaai word, behalwe as dit konfigureer is nie en dit is derhalwe\n" "veilig om op rekenaars te hê wat dit nie nodig het nie." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper bestuur RPC-konneksies wat deur protokolle soos NFS en NIS\n" "gebruik word. Portmap moet loop op rekenaars wat as bedieners vir hierdie\n" "protokolle, en ander protokolle wat die RPC meganisme gebruik, dien." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "POstfix is 'n E-posoordragagent (MTA). Dit is die program wat E-pos\n" "van een bediener na 'n ander oordra." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Stoor en herstel die stelselentropiepoel vir hoë kwaliteit,\n" "lukraaknommergenerasie." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Die 'routed' diensprogram hanteer outomatiese IP-roeteertabelopdatering\n" "via die RIP protokol. Alhoewel RIP baie gebruik word in klein netwerke, is\n" "meer komplekse protokolle nodig vir komplekse netwerke." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Die 'rstat' protokol laat gebruikers op 'n netwerk toe om\n" "werksverrigtinginligting oor enige rekenaar op die netwerk te onttrek." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Die 'rusers' protokol laat netwerkgebruikers toe om te bepaal wie\n" "aangeteken is op ander samewerkende rekenaars." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Die 'rwho' protokol laat eksterne gebruikers toe om te sien wie\n" "ingeteken is op 'n rkeneaar wat die 'rwho' diensprogram loop. (Amper soos " "'finger')." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Laai die klankstelsel op u rekenaar" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog is die fasiliteit wat baie diensprogramme gebruik om boodskappe\n" "te log na 'n verskeidenheid loglêers. Dit is altyd goed om syslog te loop." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Laai die drywers vir u USB-toestelle" #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Laai die X-fontbediener (dis nodig vir XFree)." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Kies watter dienste moet outomaties begin met herlaaityd." #: ../../services.pm_.c:126 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Druk" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Stelselmode" #: ../../services.pm_.c:137 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Eksterne lpd drukkeropsies" #: ../../services.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Datbasis" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Dienste" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "aktief" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "onaktief" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "met herlaai" #: ../../standalone.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Installeer pakket %s" #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Ek kan nie u partisietabel lees nie, dit is te korrup.\n" "Ek sal die nodige partisies skoonmak." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Ek kan nie die nodige herlaaibeeld '%s' kry nie." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Outoinstallasiekonfigurasieprogram" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Outomatiese Stappe Konfigurasie" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Geluk!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Die floppie is sukselvol geskep.\n" "U kan nou weer 'n installasie uitspeel." #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internetkonneksiedeling" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Internetkonneksiedeling is ontsper" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Die opstelling van die Internetkonnkesiedeling is alreeds gedoen.\n" "Dis tans aktief.\n" "\n" "Wat wil u doen?" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "deaktiveer" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "ignoreer/sien oor" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "herkonfigureer" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "Disabling servers..." msgstr "Bedieners word gedeaktiveer..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Internetkonneksiedeling is gedeaktiveer" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Internetkonneksiedeling is gesper" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Die opstelling van die Internetkonnkesiedeling is alreeds gedoen.\n" "Dis tans gedeaktiveer.\n" "\n" "Wat wil u doen?" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "Aktiveer" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "Bedieneers word aktiveer..." #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Internetkonneksiedeling is geaktiveer" #: ../../standalone/drakgw_.c:182 #, fuzzy msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Nou dat u internetkonfigurasie opgestel is,\n" "moet u die rekenaar opstel om dit te deel.\n" "LW: U benodig 'n ware netwerkkaart om 'n lokalearea netwerk (LAN) op te " "stel.\n" "\n" "Wil u internetdeling opstel?\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Koppelvlak %s (met module %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Koppelvlak %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Daar is geen netwerkkaart op hierdie rekenaar nie!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Geen ethernetkaart is op die stelsel gevind nie. Gebruik asb. die " "hardewarekonfigurasieprogram." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "Netwerkkoppelvlak" # #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Daar is net een konfigureerde netwerkkaart op u stelsel.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ek gaan nou u LAN met daardie kaart opstel." #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Kies asb. die netwerkkaart wat aan die loakel area netwerk gekoppel is." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Waarskuwing! Die netwerkkaart is alreeds opgestel. Ek gaan dit " "herkonfigureer?" #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Moontlike LAN-adresbotsing gevind in konfigurasie %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Vuurmuurkonfigurasie gevind!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Waarskuwing! 'n Bestaande vuurmuurkonfigurasie is bespeur. U sal dalk na " "dietyd self regstellings moet aanbring." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurasie in aabou..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Skrips word konfigureer, sagterware installeer en bedieners afgeskop..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Probleme met Installasue van pakket %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Die opstelling van is alreeds gedoen, maar is tans gedeaktiveer." #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Die opstelling is alreeds gedoen en is alreeds ook geaktiveer." #: ../../standalone/drakgw_.c:619 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Geen internetkonneksiedeling is al gekonfigureer nie." #: ../../standalone/drakgw_.c:624 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Internetkonneksiedelingkonfigurasie" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "Internetkonneksiedeling" #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Netwerkkonfigurasie (%d toestelle)" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Profile: " msgstr "Profiel:" #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Vee profiel uit..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profiel om uit te vee..." #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Nuwe profiel..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Bedienernaam:" #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Portaal:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "Koppelvlak:" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Connected" msgstr "Gekonnekteer" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "Nie gekonnekteer nieKabelkonneksie" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "Konnekteer..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "Diskonnekteer..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 msgid "Starting your connection..." msgstr "Konneksie word begin..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 msgid "Closing your connection..." msgstr "Konneksie word afgesluit..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Die stelsel is nou ontkoppel." #: ../../standalone/draknet_.c:243 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfigureer internettoegang..." #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN-konfigurasie" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Drywer" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "Koppelvlak" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "State" msgstr "Toestand" #: ../../standalone/draknet_.c:267 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Stel plaaslike netwerk op..." #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "Pas toe" #: ../../standalone/draknet_.c:325 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Wag asb... Konfigurasie word toegpas" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN konfigurasie" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Toestel %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "Herlaaiprotokol" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "Gelaai tydens herlaaityd" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-kliënt" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "activate now" msgstr "Aktiveer nou dadelik" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "desactivate now" msgstr "deaktiveer nou dadelik" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internetkonneksiekonfigurasie" #: ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internetkonneksiekonfigurasie" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Konneksietipe:" #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernetkaart" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-Kliënt" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Krakers welkom" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Swak" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoïes" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Hierdie vlak moet met sorg gebruik word. Dit maak 'n stelsel baie maklik\n" "om te gebruik, maar is baie sensitief. Dit moet nie gebruik vir 'n rekenaar\n" "wat aan ander rekenaars of die internet gekoppel is nie. Daar is geen " "wagwoord\n" "toegang nie." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Wagwoorde is nou ontsper, maar gebruik as 'n netwerkrekenaar word nie " "aanbeveel nie." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "'n Aantal verbetering op heirdie sekuriteitsvlak, die hoof een is meer\n" "sekuriteitswaarskuwings en -toetse." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Hierdie is die standaard sekuriteitsvlak wat aanbeveel word vir rekenaars\n" "wat aan die internet as 'n kliënt konnekteer. Daar is heelwat " "sekuriteitstoetse." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Met hierdie sekuriteitsvlak, kan die stelsel as 'n bediener gebruik word.\n" "Die sekuriteit is goed genoeg sodat 'n stelsel konneksies wat baie kliënte\n" "af kan aanvaar." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Hierdie is Vlak-4 sekuriteit, maar die stelsel is afgeslote.\n" "Sekuriteitseienskappe is maksimaal." #: ../../standalone/draksec_.c:65 #, fuzzy msgid "Security level" msgstr "Sekuriteitsvlak word gestel." #: ../../standalone/draksec_.c:67 #, fuzzy msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Selekteer opsies vir bediener" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Sekuriteitsvlak word gestel." #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Beheersentrum" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kies die instrument wat u wil gebruik" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "gebruik: keyboarddrake [--expert] [SleutelbordNaam]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" "Wil u hê dat die 'BackSpace' sleutel moet uitvee in die konsole ('n 'Delete' " "terugstuur)?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Verander CDROM" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Dit asb. die instasllasie CDROM in die aandrywer en druk OK. Indien u nie\n" "hieroor beskik nie, druk Kanselleer om die intydse opgradering te vermy." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Kon nie die intydse opgradering begin nie !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "Geen 'serial_usb' gevind nie\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuleer derde knop?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Vuurmuurkonfigurasie" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Vuurmuurkonfigurasie" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Vuurmuur\n" "\n" "Kliek op Konfigureer om die standaard vuurmuur op te stel." #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Kies u taal" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Kies installasieklas" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Hardeskyfdeteksie." #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Stel muistoestel op" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Kies u sleutelbord" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Stel lêerstelsels op" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Formateer partisies" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Kies pakkette om te installeer" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Installeer stelsel" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Voeg 'n gebruiker by" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Stel netwerk op" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Konfigureer dienste" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Maar 'n herlaaiskyf" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Installeer herlaaistelsel" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Stel X op" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Verlaay installasie" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Konfigurasie is voltooi. Moet ons hierdie veranderinge na skyf skryf?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Kan nie %s oopmaak nie: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Kon nie %s in skryfmode oopmaak nie: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" # #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Netwerkrekenaar (kliënt)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS, SMB, Instaan- , SSH (Bedieners)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Kantoor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome werkstasie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Nutsprogramme vir PalmPilot en/of Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Werkstasie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Vuurmuur/Netwerkroteerder" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domeinnaam en Netwerk Informasie Bediener (DNS/NIS)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kantoorprogramme: Woordverwerkers( kword, abiword), spreistate (kspread, " "gnumeric), PDF-sigprogramme, ens." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Klankprogramme: MP3- of MIDI-spelers, mengers, ens." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Boeke en HOWTO's oor Linux en Vrye Sagteware" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE werkstasie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ens." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Hulpprogramme vir e-pos, netnuus, web, FTP en netpraat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Datbasis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL of MySQL databasisbediener" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Hulpprogramme vir u rekenaarkonfigurasie te vergemaklik" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Klank" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Nutsprogramme" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "dokumentasie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konsole hulpprogramme" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix e-posbediener, Inn netnuusbediener" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internetstasie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediastasie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Addisionele grafiese werkskerms (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Die K-werkskermomgewing (KDE), die basiese grafiese omgewing met 'n " "versameling bygaande hulpprogramme" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafiese omgewing" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Hulpprogramme vir die skep en brand van CDs" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Kantoorwerkstasie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ens." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafiese programme soos Die GIMP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C en C++ ontwikkelingsprogrammateke, programme en insluitlêers" # #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Netwerkrekenaarbediener" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "E-pos/Groepware/Netnuus" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Speletjiesrekenaar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Videospelers en -redigeerders" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Vermaak: Arkade, Bordspel, Strategie ens." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Stel hulpprogramme om e-pos en netnuus te lees en te stuur (pine, mutt, tin) " "en om ook die web deur te blaai." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Aaaargivering, emulators, monitorprogramme" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Persoonlike finansies" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "'n Grafiese omgewing met gebruikersvriendelike stel applikasies en " "werkskermhulpprogramme" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Kliëntprogramme vir 'n verkeidenheid protokolle insluitende SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internetpoort" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Klank- en videospelers/redigeerders" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Ander grafiese werkskerms" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "" "Redigeerders. teksverwerkers, instruksiedoppe, lêernutsprogramme, " "terminaalprogramme" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programme om u finansies te bestuur, soos GNUcash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Speletjies" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Persoonlike Inligtingbestuur." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - CD Sny" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Wetenskaplike werkstasie" #~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" #~ msgstr "kan nie /etc/sysconfig/autologin oopmaak vir lees nie: %s" #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Wil u die netwerk herlaai?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stem u saam?" #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "Ek gaan nou die netwerktoestel herlaai: \n" #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "Ek gaan nou die netwerktoestel %s herlaai. Stem u saam?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "Indien u spesifiek anders weet, is die gewone keuse \"/dev/hda\"\n" #~ "(primêre meester IDE-skyf) of \"/dev/sda\" (eerste SCSI-skyf)." #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Hier is die bestaande drukkertoue.\n" #~ "U kan byvoeg or verwyder soos nodig." #~ msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]" #~ msgstr "" #~ "Konneksie tydlimiet (in sekondes) [ beta, nog nie geïmplementeer nie ]" #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Kon nie \"%s\" die verstek drukker maak nie!" # #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Toets die muis hier." #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "Kies voorkeurtaal vir installasie en stelselgebruik." #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "Kies die sleutelborduitleg uit die bostaande lys" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Selekteer:\n" #~ "\n" #~ " - Afgemeet: Indien u vertroud genoeg is met GNU/Linux, kan u die " #~ "primêre\n" #~ " gebruik van u rekenaar kies. Sien onder vir details.\n" #~ "\n" #~ " - Kundige: Indien u vlot is in GNU/Linux en 'n hoogs aangepaste " #~ "installasie wil\n" #~ " doen, kan u die deur die gebruik van u rekenaar te kies.\n" #~ " MOET ASB. NIE HIERDIE OPSIE KIES INDIEN U NIE WEET WAT U DOEN NIE." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Die verskillende opsies vir u rekenaar se gebruik (indien u \"Afgemeet" #~ "\" \n" #~ "of \"Kundige\" sou kies) is die volgende:\n" #~ "\n" #~ " - Normaal: Indien die rekenaar primêr vir daaglikse kantoorgebruik is.\n" #~ " Moenie programmeringspakette verwag nie.\n" #~ "\n" #~ " - Ontwikkeling: Indien die rekenaar vir programontwikkel;ing gebruik " #~ "sal\n" #~ " word. 'n Volledige stel kompileerders, saamstellers en ontfouters " #~ "sal \n" #~ " opgesit word.\n" #~ "\n" #~ " - Bediener: Indien die rekenaar primêr 'n bediener sal wees, hetsy met " #~ "NFS,\n" #~ " SMB, drukkerbediening, NIS magtiging ens.\n" #~ " Moenie vensterstelsels soos KDE en GNOME verwag nie.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "U kan nou die pakketgroepe kies wat u wil installeer of opgradeer.\n" #~ "\n" #~ "DrakX sal dan kyk of daar genoegsame spasie is vir die volledige " #~ "installasie.\n" #~ "Indien nie sal u verwittig word. Indien u voortgaan, sal van die minder " #~ "belangrike\n" #~ "pakkette nie installeer word nie.Heel onder kan u die opsie \"Individuele " #~ "pakketkeuses\"\n" #~ "kies waarna u deur meer as 'n 1000 pakkette sal moet blaai....." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Indienu al die CDs in die bogenoemde lys het, kliek OK.\n" #~ "Indien u geen het nie, kliek Kanselleer.\n" #~ "Indien sekere CDs weg is, onselekteer hulle en kliek dan OK." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "U kan nou die opbelopsie invul. Indien u\n" #~ "twyfel kry die korrekte inligting van u ISP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Sleutel in:\n" #~ "\n" #~ " - IP-adres: Indien u dit nie weet nie vra u netwerkadministrateur of " #~ "ISP.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Netmasker: \"255.255.255.0\" is gewoonlik 'n goeie keuse. Indien u " #~ "twyfel,\n" #~ " vra die netwerkadministrateur of ISP.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Outomatiese IP: Indien u netwerk bootp of dhcp protokolle ondersteun, " #~ "kies\n" #~ " hierdie opsie. In so 'n geval is 'n IP-adresinskrywing nie nodig " #~ "nie. Indien u\n" #~ " twyfel, vra die netwerkadministrateur of ISP.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Indien u netwerk NIS gebruik, kies \"Gebruik NIS\". Indien u twyfel vra\n" #~ "die netwerkadministrateur." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "U kan nou die opbelopsie invul. Indien u\n" #~ "twyfel kry die korrekte inligting van u ISP." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Indien u instaanbedieners wil gebruik, stel hulle hier op.. Indien u " #~ "twyfel vra\n" #~ "die netwerkadministrateur of ISP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "U kan 'n kriptografiese pakket installeer indien u internetkonneksie reg " #~ "opgestel is.\n" #~ "Kies eers die spieël waar u die pakket vanaf wil aflaai en kies dan die " #~ "pakkette\n" #~ "om te installeer.\n" #~ "\n" #~ "Let wel: U moet 'n spieël en pakkette selekteer n.a.l plaaslike wetgewing." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "U kan nou die 'root' wagwoord voorsien vir u Mandrake Linux stelsel.\n" #~ "Die wagworod moet twee keer ingevoer word en te verfiëer dat dit\n" #~ "korrek is.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is die administrateur van die stelsel en is die enigste gebruiker\n" #~ "wat toegelaat wiord om die stelselkonfigurasie te verander. In dié lig,\n" #~ "kies asb. die wagwoord sorgvuldig. Ongemagtigde gebruik van die root\n" #~ "rekening kan uitermatiglik nadelig wees vir die integriteit van die\n" #~ "stelsel. Die wagwoord moet alfanumeries wees en ten minste 8 karakters\n" #~ "lank. MOENIE die wagwoord êrens neerskryf nie. Moet dit nie te lank of " #~ "te\n" #~ "ingwikkeld maak nie, u moet dit met min moeite onthou." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "U mag nou een of meer gewone gebruikersrekeninge skep. Dit is in\n" #~ "teenstelling met die bevoorregte 'root' rekening. Elke " #~ "gebruikersrekening\n" #~ "sal oor sy eie voorkeure (grafiese omgewing, programstelling, ens.) en\n" #~ "tuisgids (waar hierdie instellings gestoor word) beskik.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Derhalwe moet u in die stelsel intkeen met u eie gebruikerskode en slegs\n" #~ "'root' gebruik vir administratiewe doeleindes.\n" #~ "\n" #~ "Skep eerstens 'n rekening vir uself. Selfs indien u die enigste " #~ "gebruiker\n" #~ "op die stelsel sal wees, moet u NIE as 'root' vir u daaglikse gebruik\n" #~ "inteken NIE. 'n Onbruikbare stelsel kan net een tikfout ver weg wees.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Derhalwe moet u aanteken met die gebruikerskode wat u hier skep en " #~ "'root'\n" #~ "net vir admintratiewe doeleindes gebruik." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "LILO en Grub hoof opsies is:\n" #~ " - Herlaaitoestel: Stel die naam van die toestel (bv. hardeskyfpartisie\n" #~ " wat die herlaaisektor bevat. Indien u spesifiek anders weet\n" #~ " kies \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Wagperiode voor verstekbedryfstelsel gelaai word. Kies die syfer in\n" #~ " tiendes van 'n sekonde at die herlaaistelsel moet wag.\n" #~ " Hierdie is handig op stelsels wat onmiddelik die hardeskyf skop na " #~ "die\n" #~ " sleutelbord geaktiveer is. Die herlaaistelsel sal nie wag nie indien " #~ "die\n" #~ " wagperiode nul is.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Videomode: Kies die spesifieke VGA teksmode wat gebruik moet word " #~ "met\n" #~ " herlaai. Die volgende waardes is beskikbaar:\n" #~ " * normaal: selekteer normale 80x25 mode.\n" #~ " * syfer: die ooreenstemmende teksmode." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "SILO 'n herlaaiprogram vir SPARC. Dir kan GNU/Linux of enige ander\n" #~ "bedryfstelsel wat op u rekenar teenwoordig is, laai. Gewoonlik word " #~ "hierdie\n" #~ "bedryfstelsels reg bespeur en bygevoeg. Indien nie, kan u 'n inskrywing " #~ "maak\n" #~ "op hierdie skerm. Maak seker u kies die korrekte paramters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "U mag dalk toegang tot ander bedryfstelsels beperk, in welke geval u die " #~ "nodige\n" #~ "inskrywings kan uitvee. Maar dan het u die nodige herlaaiskywe nodig om " #~ "die\n" #~ "betrokke bedryfstelsels te laai." #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "SILO hoofkeuses is:\n" #~ " - Herlaaitoestel: Waar wil u die inligting om GNU/Linux te laai plaas? " #~ "Die beste is\n" #~ "gewoonlik om \"Eerste hardeskyfsektor (MBR)\" te kies.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Wagperiode voor verstekbedryfstelsel gelaai word. Kies die syfer in\n" #~ " tiendes van 'n sekonde at die herlaaistelsel moet wag.\n" #~ " Hierdie is handig op stelsels wat onmiddelik die hardeskyf skop na " #~ "die\n" #~ " sleutelbord geaktiveer is. Die herlaaistelsel sal nie wag nie indien " #~ "die\n" #~ " wagperiode nul is." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Dit is tyd om die X-vensterstelsel op te stel. Hierdie is die kern van\n" #~ "die GNU/Linux grafiese omgewing. Vir hierdie doeleindes, moet u 'n " #~ "videokaart\n" #~ "en monitor kies. Meeste van hierdie stappe is outomaties en u moet net\n" #~ "verifiëer of dit korrek is.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Na konfigurasie sal X outmaties gelaai word, behalwe as u DrakX " #~ "andersins\n" #~ "aansê. Indien die stelling u nie pas nie, kom terug en verander so veel\n" #~ "keer soos nodig." #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Indien iets verkeerd is in die X-konfigurasie, gebruik hierdie opsies om\n" #~ "die X-vensterstelsel reg op te stel." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Indien u verkies om 'n grafiese intekenarea te kry, kies \"Ja\", " #~ "andersins \"Nee\"." #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "U stelsel gaan nou herlaai.\n" #~ "\n" #~ "U nuwe Mandrake Linux stelsel sal outomaties laai. Indien u 'n ander\n" #~ " bedryfstelsel wil laai, lees die ekstra instruksies noukeurig deur." #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Skryf /etc/fstab" #~ msgid "Restore from file" #~ msgstr "Herstel vanaf lêer" #~ msgid "Save in file" #~ msgstr "Stoor in lêer" #~ msgid "Restore from floppy" #~ msgstr "Herstel vanaf floppie" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Formatteer almal" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "Na formatering van alle partisies" #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "alle data om hierdie partisies sal verloor word" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Herlaai" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "Wil u 'n outoinstallasieskyf maak vir Linux replikasie?" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "ADSL konfigurasie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected\n" #~ "unless you have a server on a different network; in the\n" #~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" #~ "and optionally the port number." #~ msgstr "" #~ "Met 'n eksterne CUPS-bediener, hoef u glad nie 'n drukker hier\n" #~ "op te stel nie; drukkers wod outomaties bespeur.\n" #~ "Indien u twyfel, kies \"Eksterne CUPS-bediener\"." #~ msgid "Remote queue" #~ msgstr "Eksterne drukkertou" #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Eksterne tounaam ontbreek!" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Instruksielyn" #~ msgid "Modify printer" #~ msgstr "Verander drukker" #~ msgid "start it" #~ msgstr "Laai dit" #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Netwerkmonitor" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Profiel" #~ msgid "Connection Time: " #~ msgstr "Konneksietyd" #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Internetkonneksie" #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Internetdiskonneksie" #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "Diskonnekteer van die internet het misluk." #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Diskonneksie van die internet sukssevol" #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Konneksie suksesvol" #~ msgid "Color configuration" #~ msgstr "Kleurkonfigurasie" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Konnekteer" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Diskonnekteer" #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Verstek loopvlak" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Remove queue" #~ msgstr "Verwyder tou" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Konfigurasielêerinhoud is onverstaanbaar" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Toestel" #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Sper netwerkstelsel" #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Aktiveer netwerk" #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "DSL (of ADSL) konneksie" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "kies" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "" #~ "U kan die URI, om die drukker via CUPS te gebruik, direk spesifiseer" #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Ja, druk ASCII toetsbladsy" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Ja, druk die PostScript toetsbladsy" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Papiergrootte" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Stoot papier uit na voltooiing?" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Uniprint-dryweropsies" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Kleurdiepte opsies" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Druk teks as PostScript?" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Korrigeer trapsgewyse teks?" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "Aantal bladsye per uitsetblad?" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Regs/Links kantlyne in punte (1/72 van 'n duim)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Bo/Onder kantlyne in punte (1/72 van 'n duim)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Ekstra GhostScriptopsies" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Ekstra teksopsies" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Omgekeerde bladsyorde" #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "CUPS word gelaai" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Kies eksterne drukkerkonneksie" #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Elke drukker benodig 'n naam (bv. lp)\n" #~ "Ander parameters soos 'n beskrywing en 'n ligging kan ook gegee word.\n" #~ "Wat is die drukker se naam en wat is die konneksietipe?" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Elke drukkertou (waar drukstukke heengaan) het 'n naam nodig \n" #~ "(baie keer 'lp') and 'n gekoppelde spoelgids. Watter naam en\n" #~ "spoelgids moet gebruik word?" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Tounaam" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Spoelgids" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deaktiveer" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktiveer" #~ msgid "" #~ "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" " #~ "and\n" #~ "\"Use MD5 passwords\"." #~ msgstr "" #~ "Om 'n veiliger stelsel te bou, moet u \"Gebruik skadulêer\" \n" #~ "en \"Gebruik MD5 wagwoorde\" kies." #~ msgid "" #~ "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask " #~ "your\n" #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "Indien u netwerk NIS wil gebruik, kies \"Gebruik NIS\" hier. Indien u " #~ "twyfel vra\n" #~ "die sysadmin.." #~ msgid "yellow pages" #~ msgstr "geelbladsye" #~ msgid "Light configuration" #~ msgstr "Ligte konfigurasie" #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "Voorsiener DNS 1" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "Voorsiener DNS 2" #, fuzzy #~ msgid "How do you want to connect to the Internet?" #~ msgstr "Wil u nou aan die internet konnekteer?" #, fuzzy #~ msgid "Lilo/Grub configuration" #~ msgstr "Konfigurasie" #, fuzzy #~ msgid "Selected size %d%s" #~ msgstr "Selekteer lOer" #, fuzzy #~ msgid "Opening your connection..." #~ msgstr "Konfigureer internetkonneksie" #, fuzzy #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Stel X op" #, fuzzy #~ msgid "Configuration de Lilo/Grub" #~ msgstr "Stel netwerk op" #~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." #~ msgstr "Hierdie skrip laai de nodige modules vir 'n USB-muis." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Now that your Internet connection is configured,\n" #~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" #~ msgstr "" #~ "Nou dat u internetkonfigurasie opgestel is,\n" #~ "moet u die rekenaar opstel om dit te deel.\n" #~ "LW: U benodig 'n ware netwerkkaart om 'n lokalearea netwerk (LAN) op te " #~ "stel.\n" #~ "\n" #~ "Wil u internetdeling opstel?\n" #~ msgid "Automatic dependencies" #~ msgstr "Outomatiese afhanklikhede" #, fuzzy #~ msgid "Configure LILO/GRUB" #~ msgstr "Stel X op" #~ msgid "Create a boot floppy" #~ msgstr "Maar 'n herlaaiskyf" #~ msgid "Format floppy" #~ msgstr "Formatteer floppie" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Keuse" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" #~ "\n" #~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " #~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" #~ " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a " #~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n" #~ " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " #~ "Please refer to the manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n" #~ " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of " #~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n" #~ " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference " #~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n" #~ " present in your system is normal.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " #~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" #~ " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" #~ " select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after " #~ "booting, select this option. Please note that you\n" #~ " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may " #~ "not work under X." #~ msgstr "" #~ "U kan nou 'n paar diverse opsies vir u stelsel kies.\n" #~ "\n" #~ " - Optimeer hardeskyf. Hierdie kan hardeskyfwerksverrigting verbeter, " #~ "maar is net\n" #~ " vir kundige gebruikers bedoel. Sekere gebroke koppelvlakke kan data " #~ "ruïneer.\n" #~ " Die bedryfstelsel kern het 'n swartlys van hardeskywe, maar indien u " #~ "onaangename\n" #~ " verrassings wil voorkom los hierdie opsie uit.\n" #~ "\n" #~ " - Sekuriteitsvlak: Lees die handleiding vir volledigheid, maar in " #~ "kort:\n" #~ " Kies \"Medium\" indien u twyfel. Vir 'n hoogs veilige stelsel kies " #~ "\"Paranoïes\",\n" #~ " maar pasop: OP HIERDIE VLAK KLAN SELFS NIE 'ROOT' OP DIE KONSOLE\n" #~ " AANTEKEN NIE. Vir 'root' toegang moet 'n gewone gebruiker eers " #~ "aanteken en dan\n" #~ " \"su\". Dit is uitsluitlik vir 'n bediener bedoel.\n" #~ "\n" #~ " - Presiese geheuegrootte: Daar is geen ongelukkig standaard metode om " #~ "die geheuegrootte\n" #~ " uit die BIOS te bepaal nie. Soms sal Linux nie die grootte korrek " #~ "bepaal nie. In hierdie geval\n" #~ " kan die korrekte grootte her gegee word. Let daarop dat 'n verskil " #~ "van 2-4MB normaal is.\n" #~ "\n" #~ " - Outohegting van verwyderbare media: Indien u nie elke keer die " #~ "hegting per intik wil doen\n" #~ " nie (van CDROMs, floppies, ZIpaandrywers ens.), selekteer hierdie " #~ "opsie.\n" #~ "\n" #~ " - NumLock: Indien u NumLock wil aansit by herlaaityd, selekteer hierdie " #~ "opsie. Dit sal\n" #~ " nie noodwendig NumLock onder X aansit nie." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Arbitrêre items" #~ msgid "Miscellaneous questions" #~ msgstr "Diverse vrae" #~ msgid "Can't use supermount in high security level" #~ msgstr "U kan nie supermount in hoë sekuriteitsvlak gebruik nie." #~ msgid "" #~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" #~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" #~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " #~ "server.\n" #~ "You have been warned." #~ msgstr "" #~ "Warskuwing: IN HIERDIE SEKURITEITSVLAK, kan ROOT nie by die KONSOLE " #~ "AANTEKEN nie.\n" #~ "OM 'root' te wees moet u eers as 'n gewone gebruiker aanteken en dan 'su'." #~ "Hierdie is spesifiek vir bedienergebruik. U is gewaarsku!" #~ msgid "" #~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" #~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" #~ msgstr "" #~ "Wees versigtig, met NumLock aan sal heelwat sleutels as syfers eerder as " #~ "karakters na vore kom. (Bv 'n 'p' mag dalk '6' wees)" #~ msgid "First DNS Server" #~ msgstr "Eerste DNS bediener" #~ msgid "Second DNS Server" #~ msgstr "Tweede DNS bediener" #~ msgid "loopback" #~ msgstr "teruglus" #~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" #~ msgstr "Watter herlaaistelsel(s) verlang u?" #~ msgid "Auto install floppy" #~ msgstr "Outoinstallasieskyf" #~ msgid "Try to find a modem?" #~ msgstr "Soekj vir 'n modem?" #~ msgid "Configure local network" #~ msgstr "Stel netwerk op" #~ msgid "" #~ "Local networking has already been configured.\n" #~ "Do you want to:" #~ msgstr "Plaaslike netwerk is alreeds opgestel: Wil u?" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Konfigureer tydsone" #~ msgid "(may cause data corruption)" #~ msgstr "(kan data korrupteer)" #~ msgid "Use hard drive optimisations?" #~ msgstr "gebruik hardeksyfoptimisasie?" #~ msgid "Enable num lock at startup" #~ msgstr "Aansit van NumLock met herlaai" #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "Bevestig wagwoord" #~ msgid "default" #~ msgstr "verstek" #~ msgid "What is your system used for?" #~ msgstr "Waarvoor word u stelsel gebruik?" #~ msgid "Select the size you want to install" #~ msgstr "Kies die grootte van die installasie" #~ msgid "Use diskdrake" #~ msgstr "Gebruik diskdrake" # #~ msgid "Customized" #~ msgstr "Gespesialiseerde" #~ msgid "" #~ "Are you sure you are an expert? \n" #~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" #~ "\n" #~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" #~ "are you ready to answer that kind of questions?" #~ msgstr "" #~ "Is u 'n kundige? U sal sal toegelaat word om kragtige, maar\n" #~ "gevaarlike keuses uit te oefen\n" #~ "\n" #~ "U sal vrae gevra word soos: \"Gebruik skaduwagwoorde?\"\n" #~ "Is u reg vir sulke vrae?" #~ msgid "Use shadow file" #~ msgstr "Gebruik skadulêer" #~ msgid "shadow" #~ msgstr "skadu's" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Use MD5 passwords" #~ msgstr "Gebruik MD5 wagwoorde" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Soek" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Pakket" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teks" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Boom" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Gesorteer volgens" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "See" #~ msgstr "Sien" #~ msgid "Installed packages" #~ msgstr "Installeerde pakkette" #~ msgid "Available packages" #~ msgstr "Beskikbare pakkette" #~ msgid "Show only leaves" #~ msgstr "Wys net eindnodes" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Maak boom oop" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Maak boom toe" #~ msgid "Add location of packages" #~ msgstr "Voeg pakketareas by" #~ msgid "Update location" #~ msgstr "Dateer ligging op" #~ msgid "Find Package" #~ msgstr "Soek pakket" #~ msgid "Find Package containing file" #~ msgstr "Soek pakket met lêer" #~ msgid "Toggle between Installed and Available" #~ msgstr "Skakel tussen installeerde en beskikbare" #~ msgid "Choose package to install" #~ msgstr "Kies pakket om te installeer" #~ msgid "Checking dependencies" #~ msgstr "Afhanklikhede word getoets" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Wag" # #~ msgid "The following packages are going to be uninstalled" #~ msgstr "Die volgende pakkette gaan verwyder word" #~ msgid "Uninstalling the RPMs" #~ msgstr "Deïnstallasie van RPMs" #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Regex" #~ msgid "Which package are looking for" #~ msgstr "Watter pakket soek vir" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "%s is nie gevind nie" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Geen treffer" #~ msgid "No more match" #~ msgstr "Niks meer treffers nie" #~ msgid "" #~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" #~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" #~ msgstr "" #~ "rpmdrake is in lae-geheue opstelling.\n" #~ "Ek gaan rpmdrake herlaai om soektogte toe te laat." # #~ msgid "Which file are you looking for?" #~ msgstr "Watter lêer verlang u?" #~ msgid "What are looking for?" #~ msgstr "Wat soek vir?" #~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" #~ msgstr "Gee 'n (engelse) naam (bv. 'extra')" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Lêergids" #~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" #~ msgstr "Geen cdrom beskikbaar nie (niks in /mnt/cdrom nie)" #~ msgid "URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "URL van die lêergids met die RPM's" #~ msgid "" #~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" #~ "It must be relative to the URL above" #~ msgstr "" #~ "Vir FTP en HTTP, moet die pad vir die hdlist gegee word\n" #~ "Dit moet relatief tot bg. URL wees." #~ msgid "Please submit the following information" #~ msgstr "Voorsien asb. die volgende inligting" #~ msgid "%s is already in use" #~ msgstr "%s is lareeds in gebruik" #~ msgid "Updating the RPMs base" #~ msgstr "Die RPM's se basis word opgedateer" #~ msgid "Going to remove entry %s" #~ msgstr "Inskrywing %s gaan verwyder word" #~ msgid "Finding leaves" #~ msgstr "Eindnodes word gesoek" #~ msgid "Finding leaves takes some time" #~ msgstr "Soek van eindnodes neem 'n tydjie" #~ msgid "I have found an ISDN Card:\n" #~ msgstr "Ek het 'n ISDN-kaart gevind\n" #~ msgid "France" #~ msgstr "Frankryk" #~ msgid "Other countries" #~ msgstr "Ander lande" # #~ msgid "In which country are you located ?" #~ msgstr "In watter land is u?" #~ msgid "Alcatel modem" #~ msgstr "Alcatel modem" #~ msgid "ECI modem" #~ msgstr "ECI modem" #~ msgid "" #~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." #~ msgstr "Indien u ADSL-modem 'n Alcatel is, kies Alcatel, andersins ECI." #~ msgid "don't use pppoe" #~ msgstr "moenie pppoe gebruik nie" #~ msgid "mandatory" #~ msgstr "verpligtend" #~ msgid "interesting" #~ msgstr "interessant" #~ msgid "i18n (important)" #~ msgstr "i18n (belangrik)" #~ msgid "i18n (very nice)" #~ msgstr "i18n (baie oulik)" #~ msgid "i18n (nice)" #~ msgstr "i18n (oulik)" #~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?" #~ msgstr "Aan watter seriaalpoort is u muis gekoppel?" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tseggies" #~ msgid "Slovakian" #~ msgstr "Slovaaks" #~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." #~ msgstr "Kon nie ipchains RPM m.b.v. urpmi installeer nie." #~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." #~ msgstr "Kon nie dhcp RPM m.b.v. urpmi installeer nie." #~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." #~ msgstr "Kon nie linuxconf RPM m.b.v. urpmi installeer nie." #~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi." #~ msgstr "Kon nie bind RPM m.b.v. urpmi installeer nie." #~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." #~ msgstr "Kon nie caching-nameserver RPM m.b.v. urpmi installeer nie. " #~ msgid "Reconfigure local network" #~ msgstr "Herkonfigureer plaaslike netwerk" #~ msgid "" #~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "\n" #~ msgstr "U rekenaar is opgestel om sy internet konneksie te deel.\n" #~ msgid "Everything has been configured.\n" #~ msgstr "Internetkonneksiedeling is ontsper.\n" #~ msgid "Connect to Internet with a normal modem" #~ msgstr "Konnekteer aan die internet met gewone modem" #~ msgid "Connect to Internet using ISDN" #~ msgstr "Konnekteer aan die internet met ISDN" #~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)" #~ msgstr "Konnekteer aan die internet met DSL (of ADSL)" #~ msgid "Connect to Internet using Cable" #~ msgstr "Konnekteer aan die internet met kabel" #~ msgid "" #~ "Time (secs) of inactivity after which\n" #~ "it hangs up. (leave blank to disable it)" #~ msgstr "" #~ "Tyd, in sekondes, van onaktiwiteit voor diskonneksie.\n" #~ "Los oop om dié funksie te sper." #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Duitsland" #~ msgid "Germany (1TR6)" #~ msgstr "Duitsland (1TR6)" #~ msgid "What do you wish to do?" #~ msgstr "Wat wil u doen?" #~ msgid "Install/Rescue" #~ msgstr "Installasie/Redding" #~ msgid "Rescue" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Watter partisietipe verlang u?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Mandrake Linux " #~ "already installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose " #~ "this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Selekteer:\n" #~ "\n" #~ " - Afgemeet: Indien u vertroud genoeg is met GNU/Linux, kan u die " #~ "primêre\n" #~ " gebruik van u rekenaar kies. Sien onder vir details.\n" #~ "\n" #~ " - Kundige: Indien u vlot is in GNU/Linux en 'n hoogs aangepaste " #~ "installasie wil\n" #~ " doen, kan u die deur die gebruik van u rekenaar te kies.\n" #~ " MOET ASB. NIE HIERDIE OPSIE KIES INDIEN U NIE WEET WAT U DOEN NIE." #~ msgid "" #~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" #~ "your Mandrake Linux system if they have been already defined (from a\n" #~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In " #~ "other\n" #~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" #~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" #~ "areas for use.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " #~ "automatically\n" #~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning " #~ "by\n" #~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" #~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" #~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" #~ "all files necessary to start the operating system when the\n" #~ "computer is first turned on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Because the effects of this process are usually irreversible, " #~ "partitioning\n" #~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" #~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" #~ "and take your time before proceeding.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " #~ "partitions\n" #~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is " #~ "selected)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d to delete a partition\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m to set the mount point\n" #~ msgstr "" #~ "U kan nou kies watter partisie(s) gebruik kan word om Mandrake Linux\n" #~ "op te installeer indien hulle reeds bestaan (geskep uit 'n vorige " #~ "installasie,\n" #~ "of met 'n ander partisieprogram). In ander gevalle moet die partisies nog " #~ "geskep\n" #~ "word. Hierdie operasie bestan uit die logiese verdeling van die hardeskyf " #~ "in\n" #~ "aparte bruikbare areas\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Indien u nuwe partisies moet skep, gebruik \"Outo-allokasie\" om " #~ "outomaties\n" #~ "partisies vir Linux te skep. U kan die skyf vir partisionering selekteer " #~ "deur\n" #~ "op \"hda\" te kliek vir die eerste IDE hardeskyf, hdb vir die tweede of " #~ "\"sda\"\n" #~ "vir die eerste SCSI skyf ens.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Twee algemene partisies is die \"root\" partisie (/), wat die wortel is\n" #~ "van die lêergidsstelsel, en /boot, wat die nodige lêers bevat om die\n" #~ "bedryfstelsel aan die gang te kry wanneer die rekenaar aangesit word.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Omdat die gevolge van hierdie proses onomkeerbaar is, kan partisionering " #~ "baie\n" #~ "intimiderend en stresvol vir die onervare gebruiker wees. DiskDrake maak " #~ "dié\n" #~ "proses heelwat makliker. Lees die dokumentasie en neem u tyd voor u " #~ "voortgaan.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "U kan enige opsie gebruik deur die sleutelbord te gebruik. Navigeer deur " #~ "diepartisies met\n" #~ "Tab en die pyltjies. Wanneer 'n partisie gekies is, gebruik:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c om 'n partisie te skep (wanneer 'n leë partisie gekies is)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d om 'n partisie uit te vee\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m om 'n partisie te heg\n" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Enige partisies wat nuut geskep is, moet eers formateer word voor " #~ "gebruik.\n" #~ "(Formateering beteken die skep van 'n lOerstelsel). U kan nou kies om " #~ "ook\n" #~ "bestaande partisies te herformateer en die data daarop te vernietig.\n" #~ "NOTA: Dit is nie nodig om alle bestaande partisies te herformateer nie,\n" #~ "veral indien daar data op is wat u wil hou. 'n Tipiese voorbeeld is /home." #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Die gekose pakette gaan nou installeer word. Hierdie proses\n" #~ "sal 'n paar minute neem. Indien u 'n opgradering gekies, kan dit\n" #~ "nog langer neem voordat die opgradering begin." #~ msgid "" #~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" #~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" #~ "above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" #~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" #~ "from the menu above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" #~ "which serial port it is connected to." #~ msgstr "" #~ "Indien DrakX nie u muis kon vind nie, of as u wil sien\n" #~ "wat gedoen is, sal u moet die bg. lys van muistoestelle gepresenteer\n" #~ "word.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Indien u met DrakX saamstem, spring na die afdeling wat u\n" #~ "verlang deur op die kierkaart links te kliek. Andersins kies\n" #~ "'n muistoetsel in die kieskaart wat u dink die beste klop met die\n" #~ "muis wat u het.\n" #~ "\n" #~ "In geval van 'n seriaalmuis, moet u ook vir DrakX die seriaalpoort\n" #~ "gee." #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear " #~ "then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Mandrake Linux system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "Hierdie afdeling is vir die konfigurasie van 'n lokaalareanetwerk\n" #~ "of 'n modem.\n" #~ "\n" #~ "Kies \"LAN\" en DrakX sal probeer om 'n Ethernetkaart in u rekenaar\n" #~ "te vind. PCI-kaarte sal heelwaarskynlik outomaties gevind en\n" #~ "inisialiseer word. Indien u 'n ISA-kaart het sal daar 'n kieslys\n" #~ "vertoon word waaruit u dan u kaart moet selekteer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "indien u Mandrake Linux installeer op 'n stelsel wat deel is van 'n\n" #~ "bestaande netwerk, sal due netwerk administrateur u alreeds met die\n" #~ "nodige inligting (IP adres, netmasker en rekenaarnaam) voorsien het.\n" #~ "Indien u 'n privaat netwerk opstel (sso by die huis), dan moet u die\n" #~ "adresse kies.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kies \"Uitbel met Modem\" en die internetkonneksie vir 'n modem\n" #~ "sal opgestel word. DrakX sal u modem probeer bepaal. Indien dié faal\n" #~ "sal u die modem en korrekte seriaalpoort moet selekteer." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" #~ "types require a different setup. Note however that the print\n" #~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" #~ "must have one printer with such a name; but you can give\n" #~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" #~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" #~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" #~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n" #~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" #~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" #~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" #~ "it work, no username or password is required, but you will need\n" #~ "to know the name of the printing queue on this server.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" #~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" #~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" #~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n" #~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" #~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux kan verskeie drukkers gebruik. Elkeen van hierdie tipes\n" #~ "verlang 'n ander opstelling. Let asb. daarop dat die verstek drukkernaam " #~ "'lp' is.\n" #~ "U moet so 'n drukker skep. U kan egter addisionele name bysit deur dit " #~ "met die '|' karakterte skei.\n" #~ "Derhalwe kan u dus die drukker 'n meer betekenisvolle naam ook toeken.\n" #~ "Die drukker met 'lp' in die naam sal die verstek drukker wees.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Indien u drukker direk aan die rekenaar gekoppel is, selekteer\n" #~ "\"Lokale Drukker\". U moet dan die korrekte poort uitwys\n" #~ "en die gepaslike filter selekteer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Indien u 'n drukker om 'n ander Unix-rekenaar wil gebruik, kies\n" #~ "\"Eksterne lpd\". In hierdie geval moet u die naam van die drukkertou\n" #~ "op die ander rekenaar ken.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Indien u toegang tot 'n SMB drukker (op 'n Windows-rekenaar) verlang,\n" #~ "moet u die SMB/NETBIOS naam (nie TCP/IP-naam nie) ken en moontlik ook " #~ "die\n" #~ "IP-adres. Daarby moet u ook 'n gebruikerskode, werkgroep en wagwoord en " #~ "die\n" #~ "drukkernaam voorsien. Dieselfde geld vir 'n Netware-drukker, behalwe dat " #~ "u\n" #~ "die werkgroep hoef te voorsien nie." # ../help.pm_.c:240 ../help.pm_.c:481 msgid "" #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" #~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" #~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" #~ "boot into GNU/Linux any more." #~ msgstr "" #~ "Dit word sterk aanbeveel dat u \"Ja\" antwoord. Indien u Windows sou\n" #~ "herinstalleer, sal dit die herlaaisektor oorskryf. Indien u die die " #~ "herlaaiskyf\n" #~ "gemaak het nie, sal u nie weer in GNU/Linux kan inkom nie." #~ msgid "Move your wheel!" #~ msgstr "Draai u wiel!" #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Vergeet van die veranderinge?" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Wat is u muistipe?" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "OUtomatiese resolusies" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "Ek gaan nou probeer m die beskikbare resolusies te kry.\n" #~ "Die skerm sal 'n paar maal flits...\n" #~ "U kan die skerm afsit indien u wil, ek sal biep wanneer ek klaar is" #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Ek kan probeer om al die beskikbare resolusies te kry (bv. 800x600).\n" #~ "Soms kan die rekenaar ophang.\n" #~ "Wil u probeer?" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Geen geldige modes was gevind nie\n" #~ "Probeer 'n ander videokaart of monitor" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Outomatiese resolusie soektog" #~ msgid "pump" #~ msgstr "pump" #~ msgid "dhcpxd" #~ msgstr "dhcpxd" #~ msgid "dhcp-client" #~ msgstr "DHCP-kliënt" #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "Apple ADB-muis" #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB-muis (2 knoppe)" #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB-muis (3+ knoppe)" #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Apple USB-muis" #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple USB-muis (2 knoppe)" #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple USB-muis (3+ knoppe)" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI Busmuis" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Microsoft busmuis" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logitech busmuis" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "USB Muis (3 knoppe of meer)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A of beter (seriaal)" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seriaal)" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (seriaal)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (seriaal)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Generiese Muis (seriaal)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Microsoft aanpasbaar (seriaal)" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Generiese 3-knopmuis (seriaal)" #~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" #~ msgstr "Kensington Thinking Mouse (seriaal)" #~ msgid "" #~ "I need to configure your network adapter to be able to connect to " #~ "internet." #~ msgstr "" #~ "Ek moet u netwerkkaart konfigureer om aan die internet te konnekteer." #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "NFS heg het gefaal" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Sok" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Kriptografie" #~ msgid "" #~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" #~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to keep XFree 3.3?" #~ msgstr "" #~ "DrakX sal konfigurasielêers maak vir beide XFree 3.3 en XFree 4.0.\n" #~ "By verstek sal die 4.0 bediener gebruik word indien u videokaart " #~ "ondersteun. word\n" #~ "\n" #~ "Wil u XFree 3.3 behou?" #~ msgid "Configure LAN" #~ msgstr "Stel LAN op" #~ msgid "End configuration" #~ msgstr "Sluit konfigurasie af" #~ msgid "Do not set up networking" #~ msgstr "Moenie netwerk opstel nie" #~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" #~ msgstr "Wil u die netwerk vir u stelsel opstel?" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Vertoon minder" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Vertoon meer" #, fuzzy #~ msgid "tie" #~ msgstr "koppel" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "brunette" #~ msgid "girl" #~ msgstr "meisie" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "blondine" #, fuzzy #~ msgid "automagic" #~ msgstr "automagic" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Wat is u sleutelborduitleg?" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Soek PCMCIA-kaarte?" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Soek vir %s-toestelle?" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" #~ msgstr "Wil u die opbelkonneksie (modem) konfigureer?" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Soek vir PCI-toestelle?" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Wortelpartisisie word gesoek." #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "" #~ "%s: Hierdie is nie 'n wortellêerstelsel nie, kies asb. 'n ander een." #~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." #~ msgstr "Watter partisie moet u wortelpartisie wees?" #~ msgid "You don't have any windows partitions!" #~ msgstr "U het geen Windows-partisies nie!" #~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" #~ msgstr "U het nie genoeg spasie vir Lnx4win nie." #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U MB" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds " #~ "for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Welkom by %s die bedryfstelselkeuseprogram!\n" #~ "\n" #~ "Om die moontlikhede te vertoon, druk .\n" #~ "\n" #~ "Om 'n spesifieke een te laai, tik die nodige naam en druk of wag\n" #~ "%ds en die verstek bedryfstelsel sal laai.\n" #~ "\n" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or\n" #~ "wait %d seconds for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Welkom by %s die bedryfstelselkeuseprogram!\n" #~ "\n" #~ "Om die moontlikhede te vertoon, druk .\n" #~ "\n" #~ "Om 'n spesifieke een te laai, tik die nodige naam en druk of wag\n" #~ "%ds en die verstek bedryfstelsel sal laai.\n" #~ "\n" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "SILO hoofopsies" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Hier is die huidige SILO-inskrywings\n" #~ "U kan byvoeg or verwyder soos nodig." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "Hierdie etiket is alreeds in gebruik" #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "SILO installasie het gefaal a.g.v. hierdie fout: " #~ msgid "" #~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" #~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" #~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" #~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" #~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" #~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" #~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" #~ "will have to select one.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" #~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" #~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" #~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" #~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" #~ "are the options you will need to provide to the driver." #~ msgstr "" #~ "DrakX will probeer om eers te kyk vir een of meer bekende PCI\n" #~ "SCSI kaarte. Indien iets gevind word, en die drywers daarvoor\n" #~ "bekend is, sal dit outomaties bygevoeg word.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Indien u 'n ISA SCSI kaart het, of 'n onbekende PCI SCSI kaart, of\n" #~ "geen SCSI kaart nie, sa; u gevra word of daar enige SCSI kaarte is.\n" #~ "Indien daar geen is nie, antwoord \"Nee\". Indien daar wel is, antwoord\n" #~ "\"Ja\" en 'n lys van kaarte sal gegee word waaruit u moet kies.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Na seleksie van die drywer, sal DrakX of vra vir opsies. Probeer eers\n" #~ "dat die drywer die hardeware ondervra; dit werk gewoonlik.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Indien nie, moenie die dokumentasie van u hardeware vergeet nie; ook nie\n" #~ "enige inligting van Windows (indien u dit gennstalleer het). Hierdie is\n" #~ "opsies wat u die drywer moet verskaf." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Stelselafsluiting"