# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. # Nurali Abdurahmonov , 2006, 2009, 2010. # Behzod Saidov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-07 11:35+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Office tools" msgstr "Idora stansiyasi" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "" #: any.pm:111 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Sizda qoʻshimcha kompakt-disk bormi?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:113 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Oʻrnatish davomida quyidagi manbadan foydalaniladi: %s.\n" "\n" "\n" "Moslanishi kerak boʻlgan qoʻshimcha oʻrnatish manbasi bormi?" #: any.pm:121 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "Kompakt-disk" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Tarmoq (HTTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Tarmoq (FTP)" #: any.pm:124 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Tarmoq (NFS)" #: any.pm:171 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "Oynaning manzili (URL)" #: any.pm:177 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "Manzil ftp:// yoki http:// bilan boshlanishi kerak" #: any.pm:188 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Mavjud boʻlgan oynalarning roʻyxatini olish uchun %s sayti bilan aloqa " "oʻrnatilmoqda..." #: any.pm:193 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Mavjud boʻlgan oynalarning roʻyxatini olish uchun %s sayti bilan aloqa " "oʻrnatib boʻlmadi" #: any.pm:203 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Paketlarni olish uchun oynani tanlang" #: any.pm:233 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "NFS orqali oʻrnatish" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "NFS toʻplamining kompyuter nomini va direktoriyani kiriting" #: any.pm:238 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Kompyuterning nomi koʻrsatilmagan" #: any.pm:239 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Direktoriya \"/\" belgi bilan boshlashi kerak" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "NFS serverining xost nomi" #: any.pm:244 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Direktoriya" #: any.pm:266 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Qoʻshimcha" #: any.pm:301 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Oynada paketlar roʻyxatini topib boʻlmadi. Manzil (URL) toʻgʻri " "koʻrsatilganligini tekshiring." #: any.pm:317 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "" #: any.pm:319 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "" #: any.pm:321 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "" #: any.pm:335 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" #: any.pm:336 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "" #: any.pm:355 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "" #: any.pm:356 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "" #: any.pm:357 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" #: any.pm:358 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" #: any.pm:359 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" #: any.pm:363 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "" #: any.pm:378 #, fuzzy, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" toʻplamidan hamma paketlarga eʼtibor berilmasin" #: any.pm:451 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Allaqachon oʻrnatilgan paketlar qidirilmoqda..." #: any.pm:485 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Yangilash uchun paketlar qidirilmoqda..." #: any.pm:498 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Yangilashdan avval paketlar olib tashlanmoqda..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:713 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Tizimni yangilash uchun quyidagi paketlar oʻchiriladi: %s\n" "\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?\n" #: any.pm:932 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s faylini oʻqishda xato roʻy berdi" #: any.pm:1140 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Quyidagi disk(lar)ning nomi oʻzgartirildi:" #: any.pm:1142 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (oldingi nomi %s)" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 #, c-format msgid "Network" msgstr "Tarmoq" #: any.pm:1222 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Iltimos toʻplamni tanlang" #: any.pm:1238 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?" #: any.pm:1242 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Ruxsat yoʻq" #: any.pm:1290 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "NFS nomi notoʻgʻri" #: any.pm:1311 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Notoʻgʻri toʻplam %s" #: any.pm:1355 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "Skrinshotlarni diskni boʻlishdan avval olib boʻlmaydi" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "" "Oʻrnatish tugaganidan keyin skrinshotlarni quyidagi joydan topish mumkin: %s" #: gtk.pm:128 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Oʻrnatish" #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Moslash" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Siz %s'ni ham format qilishingiz kerak" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Kompyuterning baʼzi asbob-uskunasi erkin boʻlmagan drayverni talab qiladi.\n" "Ular haqida baʼzi maʼlumotni quyidagi joydan olsa boʻladi: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Tarmoq ishga tushirilmoqda" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Tarmoq oʻchirilmoqda" #: media.pm:409 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Iltimos kutib turing, fayl olinmoqda" #: media.pm:717 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "manbani qoʻshib boʻlmadi" #: media.pm:757 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Baʼzi paketlardan diskka nusxa olinmoqda" #: media.pm:810 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Nusxa olish davom etmoqda" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "boʻlishi shart" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "muhim" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "juda yaxshi" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "yaxshi" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "balki" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "" #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: pkgs.pm:119 #, c-format msgid "No description" msgstr "Taʼrif yoʻq" #: pkgs.pm:287 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "%s talab qiladigan baʼzi paketlarni oʻrnatib boʻlmaydi:\n" "%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Xato roʻy berdi:" #: pkgs.pm:401 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Juda jiddiy xato roʻy berdi: %s." #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "" #: pkgs.pm:907 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d oʻrnatish tranzaksiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi" #: pkgs.pm:908 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Paketlarni oʻrnatib boʻlmadi:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Ish stansiyasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Idora stansiyasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Idora uchun dasturlar: matn protsessorlari (LibreOffice Writer, Kword), " "elektron jadvallar (LibreOffice Calc, Kspread), PDF koʻruvchilar va hokazo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Oʻyin stansiyasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Ovunchoq dasturlar: arkada, stol oʻyinlari, strategiya va hokazo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedia stansiyasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Audio va videoni oʻynash/tahrirlash uchun dasturlar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet stansiyasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Xat-xabar, yangiliklarni oʻqish va joʻnatish (mutt, tin..) va Internetda " "sayr qilish uchun vositalar toʻplami" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Tarmoqdagi kompyuter (klient)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Turli protokollar, shu jumlada SSH, uchun klientlar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Kompyuterni moslashni yengilashtirish uchun vositalar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konsol vositalari" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Tahrirchilar, konsollar, fayl vositalari, terminallar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "Development" msgstr "Tuzish" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C va C++ tuzish kutubxonalari, vositalar va xeder fayllar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Qoʻllanmalar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Linux va erkin dasturlar haqida kitoblar va Howto'lar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Uchinchi tomon dastur tuzuvchilari qoʻllanuvi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Veb-serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Fayervol/Ruter" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internet geytveyi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Xat-xabar/Yangiliklar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix xat-xabar serveri, Inn yangiliklar serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Direktoriya serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "DNS va NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Fayl va printerni boʻlishish serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS serveri, Samba serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "Database" msgstr "Maʼlumot bazasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "PostgreSQL va MariaDB maʼlumot bazasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Xat-xabar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix xat-xabar serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "PostgreSQL yoki MariaDB maʼlumot bazasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Tarmoqdagi kompyuter (server)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS serveri, SMB serveri, Proxy serveri, SSH serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:132 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafik muhit" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE stansiyasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE - vositalar toʻplami bilan birga asosiy grafik muhit" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME stansiyasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Foydalanuvchilar uchun qulay dasturlar va ish stoli vositalaridan iborat " "grafik muhit" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "LXDE ish stoli" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "" "Foydalanuvchi uchun qulay dasturlar va ish stoli vosilari mavjud boʻlgan " "yengil va tez ishlovchi grafik muhit" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Boshqa grafik ish stollari" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, va hokazo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Vositalar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:180 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin masofadan boshqarish serveri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Tarmoq vositalari/Nazorat qilish" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" "Nazorat qilish vositalari, vazifalar hisobotchilari, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "Mageia yordamchilari" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Serverni moslash uchun yordamchilar" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Xatolik yuz berdi ammo uning sababi aniqlanmadi.\n" "Tavvakkal qilgan holda davom etishingiz mumkin." #: steps.pm:461 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Baʼzi bir muhim paketlar toʻgʻri oʻrnatilmadi.\n" "Sizning kompakt-disk uskunangizda yoki kompakt-diskingizda xato bor.\n" "Kompakt-diskni oʻrnatilgan kompyuterda \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" " "buyrugʻi bilan tekshirib koʻring.\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "%s bosqichga oʻtilmoqda\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "%s OTni oʻrnatish %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ banddan-bandga" #: steps_gtk.pm:146 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Xorg dasturi juda sekin ishga tushyapti. Iltimos kutib turing..." #: steps_gtk.pm:210 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Tizimda resurslar yetishmaydi. %s tizimini oʻrnatish mobaynida\n" "muammoga duch kelishingiz mumkin. Agar shunday boʻlsa, matn usulida " "oʻrnatish vositasidan foydalanib koʻring,\n" "Buning uchun diskdan yuklanayotganda `F1' tugmasini bosing va `text' deb " "yozing." #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Manbani tanlash" #: steps_gtk.pm:251 #, c-format msgid "Install %s KDE Desktop" msgstr "KDE ish stoli" #: steps_gtk.pm:244 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "GNOME ish stoli" #: steps_gtk.pm:245 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Boshqa" #: steps_gtk.pm:266 #, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "KDE ish stoli" #: steps_gtk.pm:267 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME ish stoli" #: steps_gtk.pm:268 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Boshqa ish stoli" #: steps_gtk.pm:274 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "Bu '%s' ish stolining koʻrinishi." #: steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Ish stolini yaqinroqdan koʻrish uchun rasmni sichqoncha bilan bosing" #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Paketlarni guruh boʻyicha tanlash" #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Paketlarni bittama-bitta tanlash" #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Hech qaysi tanlanmasin" #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Jami: %d / %d Mb" #: steps_gtk.pm:415 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versiyasi: " #: steps_gtk.pm:416 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Hajmi: " #: steps_gtk.pm:416 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d Kb\n" #: steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Muhimligi: " #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Bu paketni tanlolmaysiz/tanlashni bekor qilolmaysiz" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s yetishmagani uchun" #: steps_gtk.pm:457 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "" #: steps_gtk.pm:458 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s ativlashtirishga harakat qilinmoqda" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s'ni qoldirish uchun" #: steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Bu paketni tanlolmaysiz, chunki uni oʻrnatish uchun yetarli joy mavjud emas." #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Quyidagi paketlar oʻrnatiladi" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Quyidagi paketlar olib tashlaniladi." #: steps_gtk.pm:494 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "" "Bu oʻrnatilishi shart boʻlgan paket, uni tanlashni bekor qilib boʻlmaydi." #: steps_gtk.pm:496 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "Bu paketni tanlashni bekor qilolmaysiz. U allaqachon oʻrnatilgan." #: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Bu paketni tanlashni bekor qilolmaysiz. U yangilanishi shart." #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Avtomatik ravishda tanlangan paketlarni koʻrsatish" #: steps_gtk.pm:509 #, c-format msgid "Install" msgstr "Oʻrnatish" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Tanlanganni yuklash/saqlash" #: steps_gtk.pm:513 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Paketlar tanlovi yangilanmoqda" #: steps_gtk.pm:518 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimal oʻrnatish" #: steps_gtk.pm:531 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Dasturlar boshqaruvi" #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Siz oʻrnatmoqchi boʻlgan paketlarni tanlang" #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Oʻrnatilmoqda" #: steps_gtk.pm:578 #, c-format msgid "No details" msgstr "Tafsilotlarsiz" #: steps_gtk.pm:597 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Qolgan vaqt:" #: steps_gtk.pm:598 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(chamalanmoqda)" #: steps_gtk.pm:628 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d-ta paket" #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Hisobot" #: steps_gtk.pm:702 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Moslash" #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "not configured" msgstr "moslanmagan" #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Quyidagi oʻrnatish manbalari aniqlandi.\n" "Faqat tanlangan manbalar oʻrnatish uchun ishlatiladi." #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Oʻrnatishdan avval kompakt-disklardagi paketlardan kompyuterning diskiga " "nusxa olish mumkin.\n" "Oʻrnatish toʻliq tugagandan soʻng ular tizimga maʼlum boʻladi." #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Butun diskdan nusxa olish" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Xato roʻy berdi" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Iltimos tugmalar tartibini tanlang" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Mavjud boʻlgan klaviaturalarning toʻliq roʻyxati:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Oʻrnatish/Yangilash" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Bu oʻrnatishmi yoki yangilashmi?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Oʻrnatish" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "%s OTni yangilash" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "%s uchun kodlash kaliti" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Oʻrnatishni bekor qilish, kompyuterni oʻchirib-yoqish" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Oʻrnatish" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Oldingi oʻrnatishni yangilash (tavsiya etilmaydi)" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE'ni moslash" #: steps_interactive.pm:301 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "1Mblik yuklovchi dastur uchun yetarli joy qolmagan! Oʻrnatish davom etadi " "ammo tizimni yuklash uchun DiskDrake'da dastlabki yuklovchi yaratilishi kerak" #: steps_interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" #: steps_interactive.pm:382 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Kompakt-diskni almashtiring!\n" "\n" "Iltimos '%s' belgili kompakt-diskni qoʻying va \"Ok\" tugmasini bosing.\n" "Agar u sizda boʻlmasa, bu kompakt-diskdan oʻrnatishni bekor qilish uchun " "\"Bekor qilish\" tugmasini bosing." #: steps_interactive.pm:400 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Mavjud boʻlgan paketlar qidirilmoqda..." #: steps_interactive.pm:408 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" "Tizimda oʻrnatish yoki yangilash uchun yetarli joy qolmadi (%d Mb > %d Mb)" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" #: steps_interactive.pm:458 #, c-format msgid "Load" msgstr "Yuklash" #: steps_interactive.pm:458 #, c-format msgid "Save" msgstr "Saqlash" #: steps_interactive.pm:466 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Notoʻgʻri fayl" #: steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: steps_interactive.pm:484 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:487 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Ish stolini tanlash" #: steps_interactive.pm:488 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "Quyidagilardan oʻrnatiladigan ish stolini tanlang" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Tanlangan hajm mavjud boʻlgan boʻsh joydan katta" #: steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Oʻrnatishning turi" #: steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Siz hech qanday paketlar guruhini tanlamadingiz.\n" "Iltimos siz istagan minimal oʻrnatishni tanlang:" #: steps_interactive.pm:606 #, c-format msgid "With X" msgstr "X bilan" #: steps_interactive.pm:607 #, c-format msgid "Install suggested packages" msgstr "Taklif qilingan paketlarni oʻrnatish" #: steps_interactive.pm:608 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Asosiy qoʻllanmalar bilan (tavsiya qilinadi!)" #: steps_interactive.pm:609 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Haqiqiy minimal oʻrnatish (xususan urpmi'siz)" #: steps_interactive.pm:661 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "OT yuklagichi tayyorlanmoqda..." #: steps_interactive.pm:671 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Oʻrnatishga tayyorlanmoqda" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s paketi oʻrnatilmoqda" #: steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Quyidagi paketlarni saralashda xato roʻy berdi:" #: steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Bunga qaramasdan davom etishni istaysizmi?" #: steps_interactive.pm:707 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Qaytadan urinish" #: steps_interactive.pm:708 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Bu paketga eʼtibor berilmasin" #: steps_interactive.pm:709 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" toʻplamidan hamma paketlarga eʼtibor berilmasin" #: steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Oʻrnatish manbalarni va paketlarni tanlashga qaytish" #: steps_interactive.pm:713 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Quyidagi paketni oʻrnatishda xato roʻy berdi: %s" #: steps_interactive.pm:732 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Oʻrnatishdan keyin moslash" #: steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "%s ichida Update Modules toʻplami mavjudligini tekshirib koʻring" #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Yangilanishlar" #: steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Hozir sizda yangilangan paketlarni yozib olib oʻrnatish imkoniyati mavjud.\n" "Ular hozir siz oʻrnatgan Mageia tizimi chiqqanidan soʻng\n" "yangilangan. Ularda har xil xavfsizlik va dasturlar bilan bogʻliq\n" "xatoliklar tuzatilgan boʻlishi mumkin.\n" "\n" "Bu paketlarni yozib olish uchun sizda Internet bilan aloqa oʻrnatilgan " "boʻlishi\n" "kerak.\n" "\n" "Yangilanishlarni oʻrnatishni istaysizmi?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:878 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s %s'da" #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Asbob-uskunalar" #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Tovush karta" #: steps_interactive.pm:951 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Sizda ISA tovush kartasi bormi?" #: steps_interactive.pm:953 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Oʻrnatishdan keyin, tovush kartangizni moslash uchun, \"sndconfig\" yoki " "\"alsaconf\" dasturini ishga tushiring" #: steps_interactive.pm:955 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Tovush kartasi topilmadi. Oʻrnatishdan keyin \"harddrake\" dasturini sinab " "koʻring." #: steps_interactive.pm:963 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafik interfeys" #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Tarmoq va Internet" #: steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proksilar" #: steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "configured" msgstr "moslangan" #: steps_interactive.pm:993 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Xavfsizlik darajasi" #: steps_interactive.pm:1013 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Fayervol" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "activated" msgstr "ishlayapti" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "disabled" msgstr "oʻchirilgan" #: steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Siz X'ni moslamadingiz. Rostdan buni istaysizmi?" #: steps_interactive.pm:1060 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "OT yuklagichi tayyorlanmoqda..." #. -PO: This is NOT the boot loader!!!! #: steps_interactive.pm:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Oʻrnatishga tayyorlanmoqda" #: steps_interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "Kutib turing, bu biroz vaqt olishi mumkin..." #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Kompyuteringiz juda eski rusumga yoki nomaʼlum rusmga oʻxshaydi, shu " "sababdan yaboot tizim yuklovchisi ishlamaydi. Oʻrnatish davom etadi ammo " "tizimni yuklash uchun BootX yoki boshqa usuldan foydalanishingiz lozim " "boʻladi. Root fayl tizimi uchun uchun kernel argumenti: root=%s" #: steps_interactive.pm:1087 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Ushbu xavfsizlik daraja qoʻllanilganda diskning Windows qismidagi fayllarga " "faqat administrator murojaat qilishi mumkin." #: steps_interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Boʻsh disketni %s uskunasiga qoʻying" #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Avto-oʻrnatish disketi yaratilmoqda..." #: steps_interactive.pm:1132 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Baʼzi oʻrnatish bosqichlari bajarilmadi.\n" "\n" "Rostdan chiqishni istaysizmi?" #: steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tabriklaymiz!" #: steps_interactive.pm:1145 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Oʻchirib-yoqish" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Til" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Mahalliylashtirish" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Litsenziya" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Sichqoncha" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Qattiq diskni aniqlash" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Oʻrnatish sinfi" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Tugmatag" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Xavfsizlik" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Diskni boʻlish" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Formatlash" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Oʻrnatilishi kerak boʻlgan paketlarni tanlash" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Oʻrnatilmoqda" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Foydalanuvchilar" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "OT yuklagichi" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "X serverini moslash" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Hisobot" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Xizmatlar" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Yangilanishlar" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Chiqish" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Marhamat" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Hammasini tanlash" #~ msgid "Bad package" #~ msgstr "Yomon paket" #, fuzzy #~ msgid "Preparing boot images..." #~ msgstr "OT yuklagichi tayyorlanmoqda..." #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Networking" #~ msgstr "Tarmoq" #~ msgid "Your desktop on a USB key" #~ msgstr "Sizning ish stolingiz USB kalitda" #~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" #~ msgstr "100%% ochiq kodli Mageia distributivi" #~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" #~ msgstr "Mageia One yordamida Linux'ni osongina kashf eting" #~ msgid "A full Mageia desktop, with support" #~ msgstr "Toʻliq Mageia ish stoli, qoʻllab-quvvatlash bilan" #~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" #~ msgstr "Mageia: barchaga moʻljallangan distributiv" #~ msgid "" #~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " #~ "gnumeric), pdf viewers, etc" #~ msgstr "" #~ "Idora uchun dasturlar: matn protsessorlari (kword, abiword), elektron " #~ "jadvallar (kspread, gnumeric), PDF koʻruvchilar va hokazo" #~ msgid "Downloading file %s..." #~ msgstr "%s fayli yozib olinmoqda..." #~ msgid "" #~ "You have selected the following server(s): %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "These servers are activated by default. They do not have any known " #~ "security\n" #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " #~ "sure\n" #~ "to upgrade as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install these servers?\n" #~ msgstr "" #~ "Quyidagi server dasturlar ham oʻrnatiladi: %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bu server dasturlar oʻrnatilishi bilan ular ishga tushiriladi.\n" #~ "Hozircha, ular bilan bogʻliq birorta ham xavfsizlik borasida muammolar\n" #~ "kuzatilmagan, ammo ularning topilish ehtimoli hamisha mavjud. Bunday\n" #~ "holatda, ularni iloji boricha tezroq yangilashingiz lozim.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bu server dasturlarni rostdan ham oʻrnatishni istaysizmi?\n" #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "IceWm ish stoli" #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "" #~ "Mavjud boʻlgan paketlarning roʻyxatini olish uchun oyna bilan aloqa " #~ "oʻrnatilmoqda..." #~ msgid "Unable to contact mirror %s" #~ msgstr "Oyna (%s)bilan aloqa oʻrnatib boʻlmadi." #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "Avto-oʻrnatish disketni yaratish" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Qaytarish" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Avtomatik" #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "Paketlar tanlovini saqlash" #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "aboot dasturidan foydalanishni istaysizmi?"