# translation of DrakX.po to Russian # translation of DrakX.po to # Translation of DrakX.po to Russian # Copyright (C) 1999-2003 Mandriva # # Pavel Maryanov , 2002,2003, 2005, 2006, 2007. # Alice Lafox , 2003. # Alice Lafox , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-21 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 14:03+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: any.pm:159 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Есть у вас следующий дополнительный носитель?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:162 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Был найден следующий носитель, который будет использован во время установки: " "%s.\n" "\n" "\n" "Если у вас дополнительный носитель для настройки?" #: any.pm:170 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:171 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Сеть (HTTP)" #: any.pm:172 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Сеть (FTP)" #: any.pm:173 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Сеть (NFS)" #: any.pm:215 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "Адрес зеркала?" #: any.pm:221 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "Адрес должен начинаться с ftp:// или http://" #: any.pm:232 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Выполняется подключение к веб-сайту Mandriva Linux для получения списка " "доступных пакетов..." #: any.pm:237 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" "Не удалось подключиться к веб-сайту Mandriva Linux для получения списка " "доступных зеркал" #: any.pm:247 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Выберите зеркало, с которого бужут загружены пакеты" #: any.pm:277 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Настройка NFS" #: any.pm:278 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Укажите имя хоста и каталог для ресурса NFS" #: any.pm:282 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Не указано имя хоста" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Имя каталога должно начинаться с \"/\"" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Имя хоста для монтирования NFS?" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Дополнительный" #: any.pm:345 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Невозможно найти список пакетов для этого зеркала. Проверьте правильность " "адреса." #: any.pm:379 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Выполняется поиск уже установленных пакетов..." #: any.pm:386 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Удаляются пакеты перед обновлением..." #: any.pm:428 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Выполняется поиск пакетов для обновления..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:614 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Были выбраны следующие серверы: %s\n" "\n" "\n" "Эти серверы включены по умолчанию. На них отсутствуют пакеты с какими-либо\n" "проблемами безопасности, но некоторые ошибки могли быть ещё не обнаружены.\n" "Поэтому их обязательно нужно обновить и как можно скорее.\n" "\n" "\n" "Установить эти серверы?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:637 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Чтобы можно было обновить систему, будут удалены следующие пакеты: %s\n" "\n" "\n" "Действительно удалить эти пакеты?\n" #: any.pm:1059 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Следующие диски были переименованы:" #: any.pm:1061 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (ранее назывался %s)" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1137 steps_interactive.pm:846 #, c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #: any.pm:1141 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Выберите источник" #: any.pm:1157 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Файл уже существует. Перезаписать его?" #: any.pm:1161 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещён" #: any.pm:1209 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Плохое имя NFS" #: any.pm:1230 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Плохой источник %s" #: any.pm:1272 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Невозможно создать скриншоты перед разбивкой на разделы" #: any.pm:1279 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "После установки скриншоты будут находиться в каталоге %s" #: gtk.pm:136 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Установка" #: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: install2.pm:165 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Также необходимо отформатировать %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Для нормальной работы некоторых устройств компьютера требуются\n" "\"родные\" драйверы.\n" "Различную информацию о них можно найти на: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Поднимается сеть" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Опускается сеть" #: media.pm:699 media.pm:710 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Загружается файл %s..." #: media.pm:804 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "На диск копируются пакеты для использования в будущем" #: media.pm:857 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Выполняется копирование" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "must have" msgstr "должен быть" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "important" msgstr "важный" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "very nice" msgstr "весьма желательно" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "nice" msgstr "желательно" #: pkgs.pm:37 #, c-format msgid "maybe" msgstr "может быть" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Рабочая станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Офисная рабочая станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Офисные программы: текстовые процессоры (OpenOffice.org Writer, Kword), " "электронные таблицы (OpenOffice.org Calc, Kspread), программы просмотра pdf " "и т.д." #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Офисные программы: текстовые процессоры (kword, abiword), электронные " "таблицы (kspread, gnumeric), программы просмотра pdf и т.д." #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Игровая станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Развлекательные программы: аркады, настольные игры, стратегии и т.д." #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимедиа-станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Программы для проигрывания/редактирования звука и видео" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Интернет-станция " #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Набор программ для чтения/отправки почты и новостей (mutt, tin...) и веб-" "серфинга" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Сетевой компьютер (клиент)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенты для различных протоколов, включая ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Утилиты для облегчения настройки компьютера" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Утилиты для консоли" #: share/meta-task/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редакторы, командные процессоры, файловые утилиты, терминалы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:166 #: share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Development" msgstr "Разработка" #: share/meta-task/compssUsers.pl:65 share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Библиотеки разработки C и C++, программы и заголовочные файлы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: share/meta-task/compssUsers.pl:70 share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и документы HOWTO по Linux и свободному программному обеспечению" #: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Поддержка приложений третьих разработчиков." #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Сервер Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Файервол/Маршрутизатор" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет-шлюз" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Почта/Новости" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Почтовый сервер Postfix, сервер новостей Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Сервер каталогов" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Сервер FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Сервер доменных имен и сетевые информационные службы (NIS)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Сервер общего доступа к файлам и принтерам" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Сервер NFS, сервер Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:116 share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Database" msgstr "База данных" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL и MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Веб/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Почта" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Почтовый сервер Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL или MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:137 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Сетевой сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-сервер, SMB-сервер, Proxy-сервер, ssh-сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графическая среда" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Рабочая станция KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment - основная графическая среда с коллекцией " "сопроводительных утилит" #: share/meta-task/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Рабочая станция Gnome" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графическая среда с удобным для пользователя набором приложений и утилит " "рабочего стола" #: share/meta-task/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Рабочий стол IceWm" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Другие графические рабочие столы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.п." #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Сервер SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Сервер удалённой настройки Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Сетевые утилиты/Мониторинг" #: share/meta-task/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Утилиты мониторинга, учёт процессов, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:200 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Мастеры настройки Mandriva" #: share/meta-task/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Мастеры настройки сервера" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Произошла ошибка, но я не знаю, как её корректно обработать.\n" "Продолжайте на свой собственный страх и риск." #: steps.pm:432 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Некоторые важные пакеты установились некорректно.\n" "Повреждён привод CDROM или компакт-диск.\n" "Проверьте вставленный в компьютер диск с помощью команды \"rpm -qpl media/" "main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Выполняется переход на этап `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Установка Mandriva Linux %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ между элементами" #: steps_gtk.pm:155 steps_gtk.pm:156 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_gtk.pm:159 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Тип установки" #: steps_gtk.pm:160 steps_gtk.pm:243 steps_interactive.pm:511 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбор группы пакетов" #: steps_gtk.pm:161 steps_gtk.pm:460 steps_interactive.pm:543 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Устанавливается" #: steps_gtk.pm:162 steps_gtk.pm:576 steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: steps_gtk.pm:164 steps_gtk.pm:165 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Загрузчик" #: steps_gtk.pm:166 steps_interactive.pm:644 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: steps_gtk.pm:213 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Системе не хватает ресурсов. во время установки Mandriva Linux могут\n" "возникнуть проблемы. В этом случае можно попробовать установку в\n" "текстовом режиме. Для этого после загрузки с CDROM'а нажмите `F1',\n" "а затем наберите 'text'." #: steps_gtk.pm:264 steps_interactive.pm:529 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Выбор отдельных пакетов" #: steps_gtk.pm:268 steps_interactive.pm:454 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Общий объём: %d / %d МБ" #: steps_gtk.pm:313 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Плохой пакет" #: steps_gtk.pm:315 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Версия:" #: steps_gtk.pm:316 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Размер:" #: steps_gtk.pm:316 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d КБ\n" #: steps_gtk.pm:317 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важность: " #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Этот пакет нельзя выбрать/отменить" #: steps_gtk.pm:355 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "из-за отсутствия %s" #: steps_gtk.pm:356 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "из-за неудовлетворенных %s" #: steps_gtk.pm:357 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "выполняется попытка активизировать %s" #: steps_gtk.pm:358 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "чтобы сохранить %s" #: steps_gtk.pm:363 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "Этот пакет нельзя выбрать, т.к. для его установки не хватает места" #: steps_gtk.pm:366 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Будут установлены следующие пакеты " #: steps_gtk.pm:367 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Будут удалены следующие пакеты " #: steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Этот пакет является обязательным, и его нельзя пропустить" #: steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Этот пакет нельзя убрать, потому что он уже установлен" #: steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Этот пакет нельзя убрать, потому что он должен быть обновлен" #: steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Показывать автоматически выбранные пакеты" #: steps_gtk.pm:402 steps_interactive.pm:133 #, c-format msgid "Install" msgstr "Установить" #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Загрузить/Сохранить выбор" #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Обновляется выбор пакетов" #: steps_gtk.pm:411 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минимальная установка" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Управление программами" #: steps_gtk.pm:425 steps_interactive.pm:373 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Выберите пакеты, которые нужно установить" #: steps_gtk.pm:487 #, c-format msgid "No details" msgstr "Убрать подробности" #: steps_gtk.pm:483 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Оставшееся время " #: steps_gtk.pm:484 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Приблизительная оценка" #: steps_gtk.pm:511 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d пакет" msgstr[1] "%d пакетов" #: steps_gtk.pm:589 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: steps_gtk.pm:580 steps_interactive.pm:731 steps_interactive.pm:858 #, c-format msgid "not configured" msgstr "не настроен" #: steps_gtk.pm:612 steps_interactive.pm:268 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Найдены следующие установочные источники.\n" "Если нужно пропустить некоторые из них, сейчас с них можно снять отметки." #: steps_gtk.pm:621 steps_interactive.pm:274 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Содержимое компакт-диска перед установкой можно скопировать на жёсткий " "диск.\n" "После этого установка продолжится с жёсткого диска, и пакеты будут доступны " "после полной установки системы." #: steps_gtk.pm:623 steps_interactive.pm:276 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Целиком скопировать компакт-диски" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Выберите раскладку клавиатуры." #: steps_interactive.pm:99 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Ниже представлен полный список имеющихся раскладок клавиатур" #: steps_interactive.pm:128 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Установка/Обновление" #: steps_interactive.pm:129 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Это установка или обновление?" #: steps_interactive.pm:135 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Обновление %s" #: steps_interactive.pm:148 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ключ шифрования для %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Настраивается IDE" #: steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Недостаточно свободного места для 1МБ программы самозагрузки! Установка " "продолжится, но для загрузки системы надо будет создать раздел начальной " "загрузки в DiskDrake" #: steps_interactive.pm:226 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Надо будет создать загрузочный раздел PPC PReP! Установка продолжится, но " "для загрузки системы надо будет создать раздел начальной загрузки в DiskDrake" #: steps_interactive.pm:318 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Смените компакт-диск!\n" "\n" "Вставьте в привод компакт-диск под названием \"%s\", а затем нажмите 'ОК'.\n" "Если у вас его нет, нажмите 'Отмена', чтобы отказаться от установки с этого " "диска." #: steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Выполняется поиск доступных пакетов..." #: steps_interactive.pm:349 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" "В системе недостаточно свободного дискового пространства для установки или " "обновления (%d МБ > %d МБ)" #: steps_interactive.pm:385 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Выберите загрузку или сохранение выбора пакетов.\n" "Формат файлов такой же как и у созданных при автоустановке." #: steps_interactive.pm:387 #, c-format msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: steps_interactive.pm:387 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: steps_interactive.pm:395 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Неправильный файл" #: steps_interactive.pm:468 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Выбранный размер превышает доступное место" #: steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип установки" #: steps_interactive.pm:484 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Не была выбрана ни одна группа пакетов.\n" "Поэтому выберите тип минимальной установки:" #: steps_interactive.pm:487 #, c-format msgid "With X" msgstr "С Х-сервером" #: steps_interactive.pm:488 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "С основной документацией (рекомендуется!)" #: steps_interactive.pm:489 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Действительно минимальная установка (даже без urpmi)" #: steps_interactive.pm:528 #, c-format msgid "All" msgstr "Всё" #: steps_interactive.pm:544 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Подготовка к установке" #: steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Устанавливается пакет %s" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "При загрузке пакетов возникла ошибка:" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Всё равно продолжить?" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Повторить" #: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Пропустить этот пакет" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "Пропустить все пакеты из источника \"%s\"" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Вернуться к выбору источника и пакетов" #: steps_interactive.pm:586 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "При установке пакета %s возникла ошибка." #: steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Настройка после установки" #: steps_interactive.pm:611 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Проверьте в устройстве %s наличие носителя 'Update Modules'" #: steps_interactive.pm:645 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Сейчас можно загрузить обновлённые пакеты. Эти пакеты были обновлены после\n" "выхода этого дистрибутива. В них могут находиться исправления безопасности\n" "или прочих ошибок.\n" "\n" "Для загрузки этих пакетов необходимо наличие рабочего подключения\n" "к Интернету.\n" "\n" "Установить эти обновления?" #: steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Выполняется подключение к зеркалу для получения списка доступных пакетов..." #: steps_interactive.pm:672 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Невозможно соединиться с зеркалом %s" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:777 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: steps_interactive.pm:810 steps_interactive.pm:817 steps_interactive.pm:830 #: steps_interactive.pm:847 steps_interactive.pm:863 steps_interactive.pm:874 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: steps_interactive.pm:795 steps_interactive.pm:812 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звуковая карта" #: steps_interactive.pm:815 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Есть ли у вас звуковая карта ISA?" #: steps_interactive.pm:817 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Для настройки звуковой карты запустите после установки утилиту \"alsaconf\" " "или \"sndconfig\"." #: steps_interactive.pm:819 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Звуковая карта не обнаружена. Попробуйте запустить после установки утилиту " "\"harddrake\" " #: steps_interactive.pm:828 #, c-format msgid "TV card" msgstr "ТВ-тюнер" #: steps_interactive.pm:839 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графический интерфейс" #: steps_interactive.pm:845 steps_interactive.pm:856 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: steps_interactive.pm:857 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Прокси" #: steps_interactive.pm:858 #, c-format msgid "configured" msgstr "настроен" #: steps_interactive.pm:868 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Уровень безопасности" #: steps_interactive.pm:882 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: steps_interactive.pm:886 #, c-format msgid "activated" msgstr "включен" #: steps_interactive.pm:886 #, c-format msgid "disabled" msgstr "выключен" #: steps_interactive.pm:939 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Х-сервер ещё не настроен. Вы точно уверены в своих действиях?" #: steps_interactive.pm:973 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Подготавливается начальный загрузчик..." #: steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Похоже, что вы являетесь обладателем древней или неизвестной машины, на " "которой начальный загрузчик 'yaboot' не будет работать. Установка " "продолжится, однако для загрузки придётся использовать загрузчик 'BootX' или " "какой-то другой. Параметр ядра для корневой файловой системы: root=%s" #: steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Использовать загрузчик 'aboot'?" #: steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Не удалось устанвоить 'aboot.\n" "Попытаться выполнить принудительную установку, даже если может быть разрушен " "первый раздел?" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "На данном уровне безопасности доступ к файлам на разделе Windows разрешён " "только администратору. " #: steps_interactive.pm:1038 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Вставьте чистую дискету в дисковод %s" #: steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Создается дискета автоматической установки..." #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некоторые этапы не завершены.\n" "\n" "Действительно завершить сейчас работу?" #: steps_interactive.pm:1061 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" #: steps_interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" #: steps_interactive.pm:1069 steps_interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Создать дискету автоматической установки" #: steps_interactive.pm:1071 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "При необходимости установку можно полностью\n" "автоматизировать. В этом случае содержимое жёсткого\n" "диска будет полностью продублировано.\n" "(Имеется в виду установка на другой компьютер.)\n" "\n" "Удобно для идентичной установки на серию машин.\n" #: steps_interactive.pm:1076 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Повторить" #: steps_interactive.pm:1076 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Автоматически" #: steps_interactive.pm:1079 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Сохранить выбор пакетов" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Выбор языка" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Лицензия" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Мышь" #: steps_list.pm:19 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Поиск жёсткого диска" #: steps_list.pm:21 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Безопасность" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Разметка диска" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Форматирование" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Выбор пакетов" #: steps_list.pm:26 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Установка" #: steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Пользователи" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Сеть" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Настройка Х-сервера" #: steps_list.pm:32 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Сводка" #: steps_list.pm:33 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Службы" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Обновления" #: steps_list.pm:35 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Выход" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Загрузка" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "Аутентификация" #~ msgid "Arkeia" #~ msgstr "Arkeia" #~ msgid "Flatout" #~ msgstr "Flatout" #~ msgid "Gwenview" #~ msgstr "Gwenview" #~ msgid "3D" #~ msgstr "3D" #~ msgid "CMS" #~ msgstr "CMS" #~ msgid "CRM" #~ msgstr "CRM" #~ msgid "2007 product line" #~ msgstr "Продукты серии 2007" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Файервол Invictus" #~ msgid "Discovery Live Mode" #~ msgstr "Discovery в live-режиме" #~ msgid "How to register" #~ msgstr "Как зарегистрироваться" #~ msgid "Rpmdrake 2" #~ msgstr "Rpmdrake 2" #~ msgid "Mandriva Online Services" #~ msgstr "Онлайновые службы Mandriva" #~ msgid "New Theme" #~ msgstr "Новая тема" #~ msgid "Web 2.0" #~ msgstr "Web 2.0" #~ msgid "Kaspersky" #~ msgstr "Kaspersky" #~ msgid "LinDVD" #~ msgstr "LinDVD" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Transgaming/Cedega" #~ msgstr "Transgaming/Cedega" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN"