# translation of DrakX-ky.po to Kyrgyz # Copyright (C) 2004,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Timur Jamakeev , 2003,2004. # Nurlan Borubaev , 2005. # Ilyas Bakirov , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-ky\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 19:08+0600\n" "Last-Translator: Ilyas Bakirov \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Office tools" msgstr "Офис станциясы" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "" #: any.pm:111 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Сизде кийинки кезектеги кошумча алып жүрүүчү барбы?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:113 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Төмөнкү булак табылды жана ал орнотуу мезгилинде колдонулат: %s.\n" "\n" "\n" "Ырастоолор үчүн кошумча булагы дагы барбы?" #: any.pm:121 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Желе (HTTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Желе (FTP)" #: any.pm:124 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Тармак (NFS)" #: any.pm:171 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "Күзгүсүнүн URL'и?" #: any.pm:177 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL ftp:// же http:// менен башталышы керек" #: any.pm:188 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Бар болгон күзгүлөр тизмесин %s веб сайтындан алынууда..." #: any.pm:193 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Бар болгон күзгүлөр тизмесин %s веб сайтындан алынууда ийгиликсиз айяктады..." #: any.pm:203 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Пакеттерди алуучу күзгүнү тандаңыз" #: any.pm:233 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "NFS орнотуу" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "NFS топтомунун компьютер атын жана директориясын кириңиз" #: any.pm:238 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Түйюндүн аты көрсөтүлгөн жок" #: any.pm:239 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Директория \"/\" белги менен башталышы керек" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "NFS туташуунун түйюн аты ?" #: any.pm:244 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: any.pm:266 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Кошумча" #: any.pm:301 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Бул күзгүдө пакеттердин тизмеси атбылган жок. Жайгашуусунун тууралыгын " "текшериңиз." #: any.pm:317 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "" #: any.pm:319 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "" #: any.pm:321 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "" #: any.pm:335 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" #: any.pm:336 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "" #: any.pm:355 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "" #: any.pm:356 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "" #: any.pm:357 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" #: any.pm:358 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" #: any.pm:359 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" #: any.pm:363 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "" #: any.pm:378 #, fuzzy, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" ичинен бардык пакеттерди аттап өтүү" #: any.pm:451 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Орнотулган пакеттер изделип жатат..." #: any.pm:485 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Жаңыланычуу пакеттер изделип жатат..." #: any.pm:498 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Жаңылоодон мурда пакеттер өчүрүлүп жатат..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:713 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Сиздин системага жаңылануу мүмкүнчүлүгүн берүү үчүн төмөнкү пакеттер\n" "алынып ташталат: %s\n" "\n" "\n" "Бул пакеттердин алынып ташталуусун каалайсызбы?\n" #: any.pm:932 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s файлын окуудагы ката" #: any.pm:1140 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Төмөнкү диск(тер)дин аты өзгөртүлдү:" #: any.pm:1142 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (мурунку аты %s)" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 #, c-format msgid "Network" msgstr "Желе" #: any.pm:1222 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Алып жүрүүчүнү тандаңыз" #: any.pm:1238 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Файл алдагачан бар. Үстүнө кайра жазылсынбы?" #: any.pm:1242 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Кирүү укугу четке кагылды" #: any.pm:1290 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Жаман NFS аты" #: any.pm:1311 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "%s жараксыз алып жүрүүчү" #: any.pm:1355 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "Бөлүмдөрдү жаратууга чейин скриншотторду түзүүгө болбойт" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Орнотуудан кийин скриншоттор %s ичинде болот" #: gtk.pm:128 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Орнотуу" #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Конфигурациялоо" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Сиз %s дагы форматташыңыз керек" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Компьютериңизде кээбир жабдыктар иштөө үчүн эркин эмес драйверлерди талап " "кылат.\n" "Алар жөнүндө маалыматты көрсөтүлгөн жерден табып аласыз: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Тармак көтөрүлүүдө" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Тармак өчүрүлүүдө" #: media.pm:409 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Күтө туруңуз, файл жүктөлүп жатат" #: media.pm:717 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "булак кошулган жок" #: media.pm:757 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Кээбир пакеттерди келечекте колдонуу үчүн дискке көчүрүп жатат" #: media.pm:810 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Көчүрүү жүрүүдө" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "болушу керек" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "керектүү" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "өтө жакшы" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "жакшы" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "болушу мүмкүн" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "" #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "\"%s\" булагында xml-info табылган жок. %s пакети үчүн жарым ганарезультат " "алынды" #: pkgs.pm:119 #, c-format msgid "No description" msgstr "Баяндалбады" #: pkgs.pm:287 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "%s менен талап кылынган кээбир пакеттер орнотула алган жок:\n" "%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Жаңылыштык орун алды:" #: pkgs.pm:401 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Фаталдык ката пайда болду: %s." #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "" #: pkgs.pm:907 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады" #: pkgs.pm:908 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Пакеттердин орнотулушу ийгиликсиз аяктады:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Иш станциясы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Офис станциясы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Офис программалары: текст процессорлору (LibreOffice Writer, Kword), " "электрондук таблицалар (LibreOffice Calc, Kspread), pdf файлдарын көрүү " "программалары, ж.б." #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Оюн станциясы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" "Оюн-зоок программалары: аркада оюндары, тактай оюндары, стратегия оюндары, ж." "б." #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимедиа станциясы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Үн жана видео ойнотуу/терүү программалары" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Интернет станциясы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Почтаны жана жаңылыктарды (mutt, tin..) окууга жана жөнөтүүгө, жана вебде " "иштөөгө арналган куралдар тобу" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Тармак компьютери (клиент)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Ар түрдүү протоколдор клиенттери, ssh да кошулган" #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Компьютериңизди жеңил конфигурациялоо куралдары" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Консоль куралдары" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редакторлор, шелдер, файл куралдары, терминалдар" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "Development" msgstr "Иштеп түзүү" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" "C жана C++ иштеп чыгуу библиотекалары, программалар жана include файлдары" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Linux жана Free Software жөнүндөгү китептер жана HOWTOлар" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "" "Linux стандарттык базасы. Үчүнчү тараптык иштеп чыгуучулардын тиркемелерин " "колдоо" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Файрволл/Маршруттагыч" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет дарбазасы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Почта/Жаңылыктар" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix почта сервери, Inn жаңылыктар сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Каталогдор сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "DNS жана NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Файл жана принтер бөлүшүү сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS сервери, Samba сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "Database" msgstr "Берилиштер базасы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "PostgreSQL жана MariaDB берилиштер базасынын сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Почта" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix почта сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "PostgreSQL же MariaDB берилиштер базасынын сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Тармак сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сервери, SMB сервери, Proxy сервери, ssh сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:132 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графикалык чөйрө" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE иш станциясы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment - негизги графикалык чөйрө, кошумча куралдар " "коллекциясы менен" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME иш станциясы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Колдонуучуга ыңгайлашкан тиркемелерин жана иш столунун кураларын камтыган " "графикалык чөйрө" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "LXDE иш столу" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "" "Колдонуучуга ыңгайлашкан тиркемелерин жана иш столунун кураларын камтыган " "графикалык чөйрө" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Башка графикалык иш столдору" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ж.б. " #: share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Утилиталар" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:180 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin узактан башкаруу сервери" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Тармак аспаптары/Мониторинг" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Мониторинг аспаптар, процесс эсептүүчүлөр, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "Mageia Усталары" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Серверди ырастоо усталары" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Жаңылыштык орун алды, бирок мен аны кантип туура иштетүүнү билбейм.\n" "Мындан ары тобокелге салып өзүңүз улантыңыз." #: steps.pm:461 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Кээбир негизги пакеттер туура эмес орнотулду.\n" "CDROM түзүлүшү же диск бузук болушу мүмкүн.\n" "Киргизилген дискти \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" коммандасы менен " "текшериңиз\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "`%s' кадамына өтүү аракети\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "%s %s орнотуу" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ элементтер ортосунда" #: steps_gtk.pm:146 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Xorg жай башталып жатат. Күтө туруңуз..." #: steps_gtk.pm:210 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Системага жетеринче ресурс жетпей жатат. %s системасын\n" "орнотууда проблемалар чыгышы мүмкүн. Андай болсо тексттик режимде\n" "орнотууну текшерип көрүңүз. Ал үчүн, дисктен жүктөлүп жаткан учурда\n" "`F1' клавишасын басып `text' сөзүн кириңиз." #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Пакеттердин группасын тандоо" #: steps_gtk.pm:251 #, c-format msgid "Install %s KDE Desktop" msgstr "%s KDE иш столун орнотуу" #: steps_gtk.pm:244 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "%s GNOME иш столун орнотуу" #: steps_gtk.pm:245 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Менчик орнотуу" #: steps_gtk.pm:266 #, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "KDE иш столу" #: steps_gtk.pm:267 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME иш столу" #: steps_gtk.pm:268 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Менчик иш столу" #: steps_gtk.pm:274 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "Мына '%s' иш столдун алдын ала көрүнүшү." #: steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Чоң көрүнүштү көрүү үчүн сүрөткө басыңыз" #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Пакеттердин группасын тандоо" #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Пакеттерди өз алдынча тандоо" #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Жалпы көлөмү: %d / %d Мб" #: steps_gtk.pm:415 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Версиясы: " #: steps_gtk.pm:416 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Көлөмү: " #: steps_gtk.pm:416 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d Кб\n" #: steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Маанилүүлүгү:" #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Сиз бул пакетти тандап/тандабай албайсыз" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s жоктугунан" #: steps_gtk.pm:457 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s канаатанбагандыгынан" #: steps_gtk.pm:458 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s активдештирүү аракети" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s сактоо үчүн" #: steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Сиз бул пакетти тандап алалбайсыз, анткени аны орнотуу үчүн жетеринче бош " "боштук жок" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Төмөнкү пакеттер орнотуулат" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Төмөнкү пакеттер өчүрүлөт" #: steps_gtk.pm:494 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "Бул орнотууга шарт болгон пакет, пакетти тандап алалбайсыз" #: steps_gtk.pm:496 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "Бул пакетти тандап алалбайсыз. Пакет алда качан орнотулган" #: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Бул пакетти белгилөөдөн алып салууга болбойт. Ал жаңыланышы керек" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Автоматтык түрдө тандалган пакеттерди көрсөтүү" #: steps_gtk.pm:509 #, c-format msgid "Install" msgstr "Орнотуу" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Тандалгандарды Жүктөө/Сактоо" #: steps_gtk.pm:513 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Пакеттерди тандоо жаңыланууда" #: steps_gtk.pm:518 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минималдык орнотуу" #: steps_gtk.pm:531 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Пакеттерди башкаруу" #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Сиз орнотууну каалаган пакеттерди тандаңыз" #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Орнотуу" #: steps_gtk.pm:578 #, c-format msgid "No details" msgstr "Кеңири маалыматсыз" #: steps_gtk.pm:597 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Калган убакыт:" #: steps_gtk.pm:598 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(болжолдуу убакыт..)" #: steps_gtk.pm:628 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d- пакет" #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Жыйынтык" #: steps_gtk.pm:702 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Конфигурация" #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "not configured" msgstr "конфигурацияланбаган" #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Төмөнкү орнотуу булактары табылды.\n" "Эгерде кээбирин аттап өтүүнү кааласаңыз, анда аларды тандабай өтүңүз." #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Компакт-диск мазмунун орнотуудан мурун компьютер дискине көчүрүп алуу " "мүмкүн.\n" "Андан кийин орнотуу компьютер дискинен улантылат жана пакеттер толук " "системанын орнотулуп бүткөндөн кийин калышат." #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "CD дискти толугу менен көчүрүү" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Жаңылыштык орун алды" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Өзүңүздүн алиптакта картасын тандаңыз" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Мүмкүн болгон бардык клавиөлкөлөр тизмеси" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Орнотуу/Жаңылоо" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Бул орнотуубу же жаңылообу?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Орнотуу" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "%s жаңылоо" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "%s үчүн шифрлөө ачкычы" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Орнотууну айну, система өчүп жандыруу" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Жаңы орнотуу" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Мурунку орнотууну жаңылоо (сунуш кылынбайт)" #: steps_interactive.pm:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" "Орноткуч учурдагы орнотулган Mageia системанын %s жаңылоосун\n" "толук алалбашы мүмкүн.\n" "\n" "Учурдагы системаны жаңыдан жаңы версиясы менен орнотуу сунушталат.\n" "\n" "Эскертүү : \"Жаңы орнотулуш\" тандоодон мурун, бардык жеке\n" "маалыматтарды архивдөө менен көчүрүп алышыңыз керек." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE конфигурацияланууда" #: steps_interactive.pm:301 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Өз жүктөлүү программасы үчүн жетеринче бош боштук калган жок! Орнотуу " "улантылат, бирок системанын жүктөлүшү үчүн DiskDrake менен баштапкы жүктөлүү " "бөлүгүн түзүү керек" #: steps_interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "PPC PReP жүктөлүү бөлүгүн түзүү керек! Орнотуу улантылат, бирок системанын " "жүктөлүшү үчүн DiskDrake менен баштапкы жүктөлүү бөлүгүн түзүү керек" #: steps_interactive.pm:382 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Компакт-дискти алмаштырыңыз!\n" "\"%s\" атту компакт-дискти киргизиңиз, андан кийин \"Ok\" баскычын басыңыз.\n" "Эгерде сизде жок болсо, анда ушул компакт-дисктен орнотууну айнуу үчүн " "\"Айнуу\" баскычын басыңыз." #: steps_interactive.pm:400 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Мүмкүн болгон пакеттер изделүүдө..." #: steps_interactive.pm:408 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" "Системаңыз орнотууга же жаңылоого жетеринче бош боштукка ээ эмес (%d МБ > %d " "МБ)" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Жүктөө же пакеттер тандоосун сактоону тандаңыз.\n" "Файлдар форматы автоматтык орнотууда түзүлгөн файлдар менен окшош." #: steps_interactive.pm:458 #, c-format msgid "Load" msgstr "Жүктөө" #: steps_interactive.pm:458 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сактоо" #: steps_interactive.pm:466 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Туура эмес файл" #: steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: steps_interactive.pm:484 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:487 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Иш столун тандоо" #: steps_interactive.pm:488 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "Иштоо станцияңыздын иш столдун профилин тандап аласыз." #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Тандалган өлчөм бар болгон боштуктан чоң" #: steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Орнотуу тиби" #: steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Эч кандай пакеттер группасы тандалган жок.\n" "Минималдык орнотуу тибин тандаңыз:" #: steps_interactive.pm:606 #, c-format msgid "With X" msgstr "X менен" #: steps_interactive.pm:607 #, fuzzy, c-format msgid "Install suggested packages" msgstr "%s пакети орнотуулууда" #: steps_interactive.pm:608 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Башкы документация менен (сунушталат!)" #: steps_interactive.pm:609 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Чыныгы минималдуу орнотуулуш (атайын urpmi'сиз)" #: steps_interactive.pm:661 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "Система жүктөөгүч даярдалууда..." #: steps_interactive.pm:671 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Орнотуу даярдалууда" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s пакети орнотуулууда" #: steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Пакеттерди кабыл алууда ката пайда болду:" #: steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Буга карабай улантайынбы?" #: steps_interactive.pm:707 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Кайталоо" #: steps_interactive.pm:708 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Бул пакетти аттап өтүү" #: steps_interactive.pm:709 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" ичинен бардык пакеттерди аттап өтүү" #: steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Артка баруу жана орнотууга пакеттерди нандоо" #: steps_interactive.pm:713 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "%s пакетти орнотууда ката чыкты." #: steps_interactive.pm:732 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Орнотуулуштан кийинки ырастоолор" #: steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "%s ичинде Update Modules топтомунун бар экендигин текшерип көрүңүз" #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Жаңылоолор" #: steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Азыр жаңыланган пакеттерди жүктөө мүмкүн. Бул пакеттер дистрибутив\n" "чыккандан кийин жаңыланган. Алар каталар же коопсуздук\n" "жамактарын камтышы мүмкүн.\n" "\n" "Жаңыланган пакеттерди жүктөп алуу үчүн иштеп жаткан Интернет \n" "байланышы керек.\n" "\n" "Пакеттер орнотулсунбу?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:878 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s %s'да" #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Техникалык жабдуу" #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Добуш картасы" #: steps_interactive.pm:951 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Сизде ISA добуш карточкасы барбы?" #: steps_interactive.pm:953 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Үн картасын ырастоо үчүн орнотуудан кийин \"alsaconf\" же \"sndconfig\" " "коммандаларын аткарыңыз" #: steps_interactive.pm:955 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Эч кандай добуш карточкасы табылган жок. Орнотуудан кийин \"harddrake\" " "кайталап көрүңүз" #: steps_interactive.pm:963 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графикалык интерфейс" #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Тармак жана Интернет" #: steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Проксилер" #: steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "configured" msgstr "ырасталды" #: steps_interactive.pm:993 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Коосуздук деңгээли" #: steps_interactive.pm:1013 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "activated" msgstr "активдештирилди" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "disabled" msgstr "өчүк" #: steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Сиз X'ти ырастаган жоксуз.Чындап ушуну каалайсызбы?" #: steps_interactive.pm:1060 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Система жүктөөгүч даярдалууда..." #. -PO: This is NOT the boot loader!!!! #: steps_interactive.pm:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Орнотуу даярдалууда" #: steps_interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "Күтө туруңуз, бул бир нече убакытты алышы мүмкүн..." #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Сиз өтө эски тарыхый же белгисиз машинанын ээси окшойсуз жана 'yaboot' " "баштапкы жүктөгүчү машинаңызга иштебеши мүмкүн. Орнотуу улантылат, бирок " "системанын жүктөлүшү үчүн 'BootX' же башка жүктөгүч колдонулушу керек. " "Ядронун тамырдык файл системанын параметри: root=%s" #: steps_interactive.pm:1087 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Бул коопсудук деңгээлде Windows бөлүмүндө жайгашкан файларда жетүү жалгыз " "гана администраторга уруксат берилген." #: steps_interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "%s ичине бош флоппи дискти киргизиңиз" #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Авто орнотуу флоппини түзүү..." #: steps_interactive.pm:1132 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Кээбир кадамдар бүткөн жок.\n" "\n" "Сиз чындап азыр чыгууну каалайсызбы?" #: steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Конфигурациялар" #: steps_interactive.pm:1145 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Кайра жүктөө" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Тил тандоо" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Локализация" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Лицензия" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Чычкан" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Таш дискти аныктоо" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Орнотуу классы" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Алиптергич" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Коопсуздук" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Бөлүмдөргө бөлүү" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Форматоо" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Пакеттерди тандоо" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Орнотуу" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Колдонуучулар" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Баштапкы жүктөгүч" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "X конфигурациялоо" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Жыйынтык" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Кызматтар" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Жаңылоолор" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Чыгуу" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Кош келиңиз" #~ msgid "Bad package" #~ msgstr "Туура эмес пакет" #, fuzzy #~ msgid "Preparing boot images..." #~ msgstr "Система жүктөөгүч даярдалууда..." #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Networking" #~ msgstr "Тармактар" #~ msgid "Your desktop on a USB key" #~ msgstr "Сиздин иш столуңуз USBде" #~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" #~ msgstr "100%% ачык кодду Mageia дистрибутиви" #~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" #~ msgstr "Linux'ту Mageia One менен аралап үйрөнүү" #~ msgid "A full Mageia desktop, with support" #~ msgstr "Толук Mageia иш столу жардам менен" #~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" #~ msgstr "Mageia: ар бирдин керектеген дистрибутив" #~ msgid "" #~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " #~ "gnumeric), pdf viewers, etc" #~ msgstr "" #~ "Офис программалары: текст процессорлору (kword, abiword), электрондук " #~ "таблицалар (kspread, gnumeric), pdf файлдарын көрүү программалары, ж.б." #~ msgid "" #~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" #~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " #~ "you choose to proceed, \n" #~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " #~ "configuration settings. \n" #~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" #~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." #~ msgstr "" #~ "%s чейин системанын жаңылоосун чечтиңиз. KDE 3.5 системаңызда табылды.\n" #~ "Буд орноткуч жаңылоодо KDE 3.5'ти сакатабайт. Эгерде орнотууну уланта " #~ "берсеңиз, \n" #~ "KDE 4 KDE 3'тү алмаштырып салат жана жеке ырастоолоруңуз менен KDE " #~ "ырастоолору \n" #~ "жоголуп кетет. KDE 3.5'тен жаңылоо жана жеке ырастоолорду сактап калуу " #~ "үчүн, \n" #~ "системаны кайрадан жүктөп жана Mandriva жаңылоо аплети менен жаңыланым " #~ "көрүңүз." #~ msgid "Proceed" #~ msgstr "Аткарылды" #~ msgid "retrieval of [%s] failed" #~ msgstr "[%s] чыгаруу ийгиликсиз аякталды" #~ msgid "Downloading file %s..." #~ msgstr "%s файлы жүктөөлүп жатат..." #~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" #~ msgstr "32bit тен 64bit ке жаңылоо мүмкүе эмес" #~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" #~ msgstr "64bit тен 32bit ке жаңылоо мүмкүн эмес" #~ msgid "" #~ "You have selected the following server(s): %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "These servers are activated by default. They do not have any known " #~ "security\n" #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " #~ "sure\n" #~ "to upgrade as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install these servers?\n" #~ msgstr "" #~ "Сиз төмөнкү серверлерди тандадыңыз: %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Бул серверлер алдынала жандандырылган болушат. Аларда кандайдыр бир " #~ "белгилүү\n" #~ "коопсуздук көйгөйлөрү жок, бирок алар табыла элек болушу да мүмкүн. " #~ "Мындай\n" #~ "учурда сиз аладрды мүмкүн болушунча тезирээк жаңылашыңыз керек.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Сиз бул серверлерди орнотууну каалайсызбы?\n" #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "IceWm иш столу" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Кайталоо" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Автоматтык" #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "Тандалган пакеттерди сактоо" #~ msgid "All" #~ msgstr "Бардыгы" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "ТВ-карта" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Жүктөө" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "Аутентификация" #~ msgid "Gwenview" #~ msgstr "Gwenview" #, fuzzy #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "Орнотуу классын тандоо" #, fuzzy #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Болжолдуу убакыт" #, fuzzy #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "Орнотуу үчүн пакеттерди тандаңыз" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Колдонуучулар" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Тармактар" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "X конфигурациялоо"