# translation of ko(metanav).po to ahb hong-bae # Korean translation of drakbootdisk. # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # changes asked by HP people -- pablo 2003-01-23 # # Jaegeum Choe , 2001. # meta , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko(metanav)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-18 14:54+0900\n" "Last-Translator: meta \n" "Language-Team: ahb hong-bae \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Office tools" msgstr "오피스 워크스테이션" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "" #: any.pm:111 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "추가할 미디어가 있습니까?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:113 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "다음과 같은 미디어를 찾았습니다. 이들은 설치시 사용될 것입니다.: %s.\n" "\n" "\n" "설정할 추가 설치 매체가 있습니까?" #: any.pm:121 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "망(HTTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "망(FTP)" #: any.pm:124 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "망(NFS)" #: any.pm:171 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "미러사이트의 (URL)주소를 적어주십시오." #: any.pm:177 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL 주소는 ftp:// 또는 http:// 로 시작되어야 합니다." #: any.pm:188 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "유효한 미러 목록을 받기 위해 %s 홈페이지에 접속 중..." #: any.pm:193 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "%s 홈페이지에 접속하여 미러사이트목록을 받는 데 실패했습니다." #: any.pm:203 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "패키지를 받을 미러 사이트를 선택하시오." #: any.pm:233 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "망 파일 시스템 (NFS) 구성" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "NFS 매체의 호스트 이름과 디렉토리를 입력해 주십시요." #: any.pm:238 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "호스트 이름을 찾을 수 없습니다" #: any.pm:239 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "디렉토리는 \"/\"로 시작되어야 합니다." #: any.pm:243 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "망 파일 시스템(NFS)의 호스트 이름을 설치합니까?" #: any.pm:244 #, c-format msgid "Directory" msgstr "디렉토리" #: any.pm:266 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "추가" #: any.pm:301 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "미러 사이트에서 패키지 리스트를 찾을 수 없습니다. 이 위치에 만드시겠습니까?" #: any.pm:317 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "" #: any.pm:319 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "" #: any.pm:321 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "" #: any.pm:335 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" #: any.pm:336 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "" #: any.pm:355 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "" #: any.pm:356 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "" #: any.pm:357 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" #: any.pm:358 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" #: any.pm:359 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" #: any.pm:363 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "" #: any.pm:378 #, fuzzy, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\"에서 모든 패키지를 설치하지 않음" #: any.pm:451 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "이미 설치된 패키지 찾는 중..." #: any.pm:485 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "업그레이드할 패키지를 검색중..." #: any.pm:498 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "업그레이드된 패키지를 제거하는 중..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:713 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "다음 패키지들은 당신의 시스템을 업그레이드하기위해 제거될 것입니다. : %s\n" "\n" "\n" "정말 이 패키지들을 제거 하시겠습니까?\n" #: any.pm:932 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s 파일을 읽는중 오류가 발생했습니다." #: any.pm:1140 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "다음 디스크이름이 변경되었습니다. :" #: any.pm:1142 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (이전 이름은 %s였음.)" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP(하이퍼텍스트 전송 규약)" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP(파일 전송규약)" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS(망 파일 시스템)" #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 #, c-format msgid "Network" msgstr "망" #: any.pm:1222 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "매체를 선택하시오" #: any.pm:1238 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?" #: any.pm:1242 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "권한이 없습니다." #: any.pm:1290 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "부정확한 NFS 이름입니다" #: any.pm:1311 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "알 수 없는 미디어 %s" #: any.pm:1355 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "파티션을 나누기 전에는 스크린샷을 만들 수 없습니다." #: any.pm:1363 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "스크린샷은 설치 이후에 %s에 위치 할 것입니다." #: gtk.pm:128 #, fuzzy, c-format msgid "Installation" msgstr "설치중" #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "설정" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "%s도 포맷해야 합니다." #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "「상업용」드라이버를 필요로 하는 일부 하드웨어가 시스템상에 있습니다.\n" "자세한 정보는 다음을 참조하세요: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "망 활성화 중..." #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "망 해제 중..." #: media.pm:409 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "" #: media.pm:717 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "" #: media.pm:757 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "추후 사용하기 위해 디스크에 패키지 복사중... " #: media.pm:810 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "검색 진행 중" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "필수 패키지" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "중요한 패키지" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "훌륭한 패키지" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "좋은 패키지" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "괜찮은 패키지" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "" #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: pkgs.pm:119 #, c-format msgid "No description" msgstr "설명 없음" #: pkgs.pm:287 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "오류 발생" #: pkgs.pm:401 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "" #: pkgs.pm:907 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "설치 실패." #: pkgs.pm:908 #, fuzzy, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "%s 패키지 설치중" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "워크스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "오피스 워크스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "오피스 프로그램들: 워드프로세서 (LibreOffice Writer, Kword), 스프레드쉬트 " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF 뷰어, 등등" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Game station" msgstr "게임 스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "간단한 게임모음: 아케이드, 보드, 전략 등등" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "멀티미디어 스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "사운드 및 비디오 연주/편집 프로그램" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "인터넷 스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "메일/뉴스를 읽고 보내며 (mutt, tin..) 웹검색을 하기 위한 도구모음" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "망 컴퓨터 (클라이언트)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "SSH를 포함한 여러 프로토콜의 클라이언트" #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "쉽게 컴퓨터 설정을 하기 위한 도구" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "콘솔 도구" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "에디터, 쉘, 파일도구, 터미널" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "Development" msgstr "개발" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C/C++ 개발 라이브러리, 프로그램 및 헤더파일" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "문서" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "리눅스 및 자유 소프트웨어에 대한 서적과 Howto문서" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 #, c-format msgid "LSB" msgstr "리눅스 기본 규격(Linux Standard Base)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "리눅스 기본 규격. 외부 애플리케이션 지원" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "웹 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 #, c-format msgid "Apache" msgstr "아파치" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "그룹웨어" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "방화벽/라우터" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "인터넷 게이트웨이" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/파일(F)/새로 만들기(_N)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "포스트픽스 메일 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "디렉토리 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "도메인 이름 서버/망 정보 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "도메인 이름 및 망 정보 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "프린터 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS 서비스, 삼바 서비스" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "Database" msgstr "데이터베이스" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "PostgreSQL 또는 MariaDB 데이터베이스 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "웹/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "아파치와 프로FTPD" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Mail" msgstr "메일" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "포스트픽스 메일 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "PostgreSQL 또는 MariaDB 데이터베이스 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "망 컴퓨터 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS 서버, 삼바 서버, 프록시 서버, SSH 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:132 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "그래픽 환경" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "K 데스크탑 환경 기반 워크스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "K Desktop 환경, 여러가지 도구를 수반한 기본 그래픽 환경" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME 워크스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "사용자 친화적 응용 프로그램들과 데스크탑 도구들을 가진 그래픽 환경" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, fuzzy, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "IceWm 데스크탑" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "사용자 친화적 응용 프로그램들과 데스크탑 도구들을 가진 그래픽 환경" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "기타 그래픽 데스크탑" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, 윈도우 메이커, 인라이튼먼트, Fvwm, 등등" #: share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "유틸리티" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH 서비스" #: share/meta-task/compssUsers.pl:180 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "웹민 서비스" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin 원격 설정 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "망 유틸리티들/감시" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "감시 도구, 프로세스 관리, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "맨드리바 제어 센터" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "서버 설정 도우미" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "오류가 발생했지만, 처리할 수 없습니다.\n" "위험을 감수하려면 계속하세요." #: steps.pm:461 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "일부 중요한 패키지들이 올바르게 설치되지 않았습니다.\n" "CDROM 드라이브 또는 미디어가 손상되었습니다.\n" "설치 완료된 컴퓨터에서 「rpm -qpl media/main/*.rpm」명령으로 CDROM을 점검하십" "시오.\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "%s 단계로 넘어갑니다.\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "%s 설치 %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ 항목간 이동" #: steps_gtk.pm:146 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "시스템의 자원이 부족합니다. 맨드리바 리눅스를 설치하는데 \n" "일부 문제가 발생할 수도 있습니다.\n" "문제가 발생하면 텍스트모드로 재설치하십시오.\n" "텍스트 모드 설치는 CDROM으로 부팅후 「F1」을 누르고 「text」를 입력하시면 됩" "니다." #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 #, fuzzy, c-format msgid "Media Selection" msgstr "패키지 그룹 선택" #: steps_gtk.pm:251 #, c-format msgid "Install %s KDE Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:244 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:245 #, fuzzy, c-format msgid "Custom install" msgstr "최소 설치" #: steps_gtk.pm:266 #, fuzzy, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "IceWm 데스크탑" #: steps_gtk.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "IceWm 데스크탑" #: steps_gtk.pm:268 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "IceWm 데스크탑" #: steps_gtk.pm:274 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "" #: steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "" #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "패키지 그룹 선택" #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "개별 팩키지 선택" #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "모든 선택 해제" #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "전체 크기: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:415 #, c-format msgid "Version: " msgstr "판" #: steps_gtk.pm:416 #, c-format msgid "Size: " msgstr "크기: " #: steps_gtk.pm:416 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d 킬로 바이트\n" #: steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "중요도: " #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "이 패키지를 선택/버림 할 수 없습니다." #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s 가 없음" #: steps_gtk.pm:457 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s 비충족" #: steps_gtk.pm:458 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s 를 활성화하기 위해 시도중" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s를 유지하기 위해" #: steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "이 패키지 선택할 수 없음 - 디스크 공간 부족" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "다음 패키지들을 설치합니다." #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "다음 패키지들을 제거합니다." #: steps_gtk.pm:494 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "이것은 필수 패키지이므로 제거할 수 없습니다." #: steps_gtk.pm:496 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "선택해제할 수 없음 - 이미 설치된 패키지입니다." #: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "선택해제할 수 없음 - 업그레이드 필." #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "자동 선택 패키지들 보기" #: steps_gtk.pm:509 #, c-format msgid "Install" msgstr "설치" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "열기/저장 선택" #: steps_gtk.pm:513 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "선택된 패키지 목록 업데이트 중" #: steps_gtk.pm:518 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "최소 설치" #: steps_gtk.pm:531 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "소프트웨어 관리" #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "설치할 패키지를 선택하시오." #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "설치중" #: steps_gtk.pm:578 #, c-format msgid "No details" msgstr "상세설명 생략" #: steps_gtk.pm:597 #, fuzzy, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "남은 시간 " #: steps_gtk.pm:598 #, fuzzy, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "계산 중" #: steps_gtk.pm:628 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d 패키지" msgstr[1] "%d 패키지" #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "요약설명" #: steps_gtk.pm:702 #, c-format msgid "Configure" msgstr "설정" #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "not configured" msgstr "설정되지 않음" #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "다음 설치 매체를 찾았습니다.\n" "설치 하지 않으려면 설치해제하십시오." #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "설치 전에 하드 드라이브로 CDROM에 있는 컨텐츠를 복사할 수 있습니다.\n" "그러면 하드 드라이브에 설치한 후에도 패키지는 시스템에 남아서 재설치가 가능합" "니다." #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "전체 CD 복사" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "오류 발생" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "키보드 구성을 선택하시오" #: steps_interactive.pm:109 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "지원되는 키보드 목록입니다." #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "설치/업그레이드" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "설치합니까 아니면 업그레이드 합니까?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "업그레이드 %s" #: steps_interactive.pm:184 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "암호화 키" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "" #: steps_interactive.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "New Installation" msgstr "설치중" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE 설정중" #: steps_interactive.pm:301 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "1MB 부트스트랩 공간 부족! \n" "설치는 계속할 수 있지만, 시스템을 부팅하기 위해서는 DiskDrake에서 부트스트랩 " "파티션을 만들어야 합니다." #: steps_interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "PPC PReP Boot 부트스트랩 생성이 필요합니다!\n" "설치는 계속할 수 있지만, 시스템을 부팅하기 위해서는 DiskDrake에서 부트스트랩 " "파티션을 만들어야 합니다." #: steps_interactive.pm:382 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "CDROM을 바꾸십시오!\n" "\n" "「%s」라고 쓰여진 CDROM을 드라이브에 넣은 후, 「확인」을 눌러 주세요.\n" "만약 CDROM을 가지고 있지 않다면, 「취소」를 눌러 추가 설치를 취소하세요." #: steps_interactive.pm:400 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "유효한 패키지를 찾고 있습니다." #: steps_interactive.pm:408 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" "현재 시스템에는 설치 또는 업그레이드 할만한 충분한 공간이 \n" "남아있지 않습니다.(%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "패키지 선택목록을 불러올지 혹은 저장할지를 선택하세요.\n" "형식(포맷)은 자동설치 생성 파일과 동일합니다." #: steps_interactive.pm:458 #, c-format msgid "Load" msgstr "불러오기" #: steps_interactive.pm:458 #, c-format msgid "Save" msgstr "저장" #: steps_interactive.pm:466 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "손상된 파일 혹은 없는 파일입니다." #: steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: steps_interactive.pm:484 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "그놈" #: steps_interactive.pm:487 #, fuzzy, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "패키지 그룹 선택" #: steps_interactive.pm:488 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "선택된 용량이 사용할 수 있는 공간보다 큽니다." #: steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "설치 타입" #: steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "어떤 패키지 그룹도 선택되지 않았습니다.\n" "패키지 최소설치 이상을 선택하십시오." #: steps_interactive.pm:606 #, c-format msgid "With X" msgstr "X 포함" #: steps_interactive.pm:607 #, fuzzy, c-format msgid "Install suggested packages" msgstr "%s 패키지 설치중" #: steps_interactive.pm:608 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "기본 문서 포함(추천!)" #: steps_interactive.pm:609 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "최소 설치(특히 urpmi사용안함)" #: steps_interactive.pm:661 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "부트 로더 준비중" #: steps_interactive.pm:671 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "설치 준비중입니다" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s 패키지 설치중" #: steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "패키지를 정렬하는 중 오류발생:" #: steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "계속 진행합니까?" #: steps_interactive.pm:707 #, c-format msgid "Retry" msgstr "재시도" #: steps_interactive.pm:708 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "이 패키지는 설치하지 않고 지나가기" #: steps_interactive.pm:709 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "\"%s\"에서 모든 패키지를 설치하지 않음" #: steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "미디어나 패키지 선택목록으로 돌아가기" #: steps_interactive.pm:713 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "다음 패키지 설치중 오류 발생: %s." #: steps_interactive.pm:732 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "설치 후 환경설정" #: steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "업데이트 모듈 매체가 %s 드라이브에 있도록 하십시오." #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "업데이트 패키지들을 다운로드하십시오. \n" "이 패키지들에는 제품이 릴리즈 된 이후에 업데이트 된 내용 \n" "(보안 및 버그의 보완)이 있습니다.\n" "이 패키지들을 다운로드 받으려면 인터넷이 연결되어 있어야 합니다.\n" "업데이트를 설치 하시겠습니까?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:878 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s (%s 컴퓨터)" #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "사운드 카드" #: steps_interactive.pm:951 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "ISA 사운드 카드가 있습니까?" #: steps_interactive.pm:953 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "사운드 카드를 설정하려면 설치 후에\n" "「alsaconf」 또는 「sndconfig」명령을 실행해주십시요." #: steps_interactive.pm:955 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "사운드 카드가 발견되지 않았습니다.\n" "설치 후에「harddrake」명령을 실행해주십시요." #: steps_interactive.pm:963 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "시작시 바로 X-Window 실행" #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "망과 인터넷" #: steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "프록시" #: steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "configured" msgstr "재설정되었습니다." #: steps_interactive.pm:993 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "보안 등급" #: steps_interactive.pm:1013 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "방화벽" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "activated" msgstr "활성화" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "disabled" msgstr "금지" #: steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "X 설정이 되지 않았습니다. 설정하시겠습니까?" #: steps_interactive.pm:1060 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "부트 로더 준비중" #. -PO: This is NOT the boot loader!!!! #: steps_interactive.pm:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "설치 준비중입니다" #: steps_interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "예전 모델이거나 알 수 없는 컴퓨터입니다.\n" "yaboot 부트로더는 작동되지 않을 것입니다.\n" "설치를 계속 진행하지만, 컴퓨터를 부팅하기 위해서\n" "BootX나 또는 몇몇 방법을 써야 될수도 있습니다. \n" "root fs를 위한 kernel argument : root=%s" #: steps_interactive.pm:1087 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "이 보안 등급에서는 윈도우즈 파티션에서의 파일 접근이 관리자에 의해 제한 됩니" "다." #: steps_interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "%s 드라이브에 빈 플로피 디스크를 넣으세요" #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "자동 설치 플로피 디스크 생성 중" #: steps_interactive.pm:1132 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "몇몇 단계가 완전히 끝나지 않았습니다.\n" "\n" "정말 지금 종료 하시겠습니까?" #: steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "축하합니다." #: steps_interactive.pm:1145 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "다시 시작" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "언어" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "라이센스" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "마우스" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "하드 디스크 선택" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "설치 등급" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "키보드" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "보안" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "파티션 작업" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "구성중" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "패키지 선택" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "설치중" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "사용자들" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "부트로더" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "X 설정" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "요약설명" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "서비스" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "업데이트" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "종료" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "어서 오세요." #~ msgid "Select All" #~ msgstr "모두 선택" #~ msgid "Bad package" #~ msgstr "잘못된 팩키지" #, fuzzy #~ msgid "Preparing boot images..." #~ msgstr "부트 로더 준비중" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Networking" #~ msgstr "망 설정" #~ msgid "" #~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " #~ "gnumeric), pdf viewers, etc" #~ msgstr "" #~ "오피스 프로그램들: 워드프로세서 (kword, abiword), 스프레드쉬트 (kspread," #~ "gnumeric), pdf 뷰어, 등등" #, fuzzy #~ msgid "Downloading file %s..." #~ msgstr "파일 전송 중 ..." #~ msgid "" #~ "You have selected the following server(s): %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "These servers are activated by default. They do not have any known " #~ "security\n" #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " #~ "sure\n" #~ "to upgrade as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install these servers?\n" #~ msgstr "" #~ "다음 서버들이 선택되었습니다: %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "이 서버들의 기본 설정은 활성화상태입니다. 알려진 보안 문제는 없지만, 새로" #~ "운 문제점이 발견될 수도 있습니다.\n" #~ " 그럴 경우에는 가능한 한 신속하게\n" #~ "업그레이드해야 합니다.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "정말로 이 서버들을 설치합니까?\n" #, fuzzy #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "일터" #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "사용할 패키지의 리스트를 미러 사이트에서 받습니다." #~ msgid "Unable to contact mirror %s" #~ msgstr "미러사이트 %s에 접속할 수 없습니다" #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "자동 설치 플로피 디스크 생성" #~ msgid "" #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" #~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" #~ "(this is meant for installing on another box).\n" #~ "\n" #~ "You may prefer to replay the installation.\n" #~ msgstr "" #~ "자동 설치는 원한다면 완벽한 자동화가 가능합니다.\n" #~ "이럴 경우, 하드 드라이브를 점유해 버립니다!\n" #~ "(이것은 또 다른 컴퓨터에 동일하게 설치할 때를 위한 것입니다.)\n" #~ "일반적으로 직접 설치하는 것이 좋습니다.\n" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "재시도" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "자동" #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "선택된 패키지 목록 저장" #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "aboot를 사용하시겠습니까?" #~ msgid "" #~ "Error installing aboot, \n" #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" #~ msgstr "" #~ "aboot 설치 실패. \n" #~ "강제설치합니까? - 첫번째 파티션이 훼손될 수 있습니다." #~ msgid "All" #~ msgstr "모두" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV 카드" #~ msgid "Arkeia" #~ msgstr "아르케이아" #~ msgid "Flatout" #~ msgstr "플래트아웃(최고속도로)" #~ msgid "Gwenview" #~ msgstr "Gwenview" #~ msgid "3D" #~ msgstr "3차원" #~ msgid "CMS" #~ msgstr "CMS" #~ msgid "CRM" #~ msgstr "CRM" #~ msgid "2007 product line" #~ msgstr "2007 제품 라인" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "인빅투스 방화벽" #~ msgid "Discovery Live Mode" #~ msgstr "Discovery Live Mode" #~ msgid "How to register" #~ msgstr "등록하는 법" #~ msgid "Rpmdrake 2" #~ msgstr "Rpmdrake 2" #~ msgid "Mandriva Online Services" #~ msgstr "맨드리바 온라인 서비스" #~ msgid "New Theme" #~ msgstr "새 테마" #~ msgid "Web 2.0" #~ msgstr "웹 2.0" #~ msgid "Kaspersky" #~ msgstr "캐스퍼 스카이(인터넷보안업체)" #~ msgid "LinDVD" #~ msgstr "LinDVD" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "스카이프(인터넷 전화)" #~ msgid "Transgaming/Cedega" #~ msgstr "Cedega - 윈도우용 게임 실행기" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "드레이크VPN - 가상사설통신망" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "부트" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "사용자 인증"