# Instalator Grafis Mandriva Linux # Copyright (C) 1999 Mandriva # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Linux Indonesia , 1999-2001 # Mohammad DAMT , 1999-2001 # Andy , 1999 # Kelana , 1999 # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2007. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu Artanto , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-03 19:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:51+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Welcome" msgstr "Selamat datang" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "People!" msgstr "Orang-orang!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For people" msgstr "Untuk semua orang" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers" msgstr "Untuk developer" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For contributors" msgstr "Untuk kontributor" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For you" msgstr "Untuk Anda" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Welcome!" msgstr "Selamat datang!" #: any.pm:110 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Apakah Anda memiliki media tambahan lagi?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:113 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Media berikut ditemukan dan akan digunakan selama installasi: %s.\n" "\n" "\n" "Apakah Anda memiliki media installasi tambahan untuk dikonfigurasi?" #: any.pm:121 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Jaringan (HTTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Jaringan (FTP)" #: any.pm:124 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Jaringan (NFS)" #: any.pm:166 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL dari mirror?" #: any.pm:172 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL harus diawali dengan ftp:// atau http://" #: any.pm:183 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Menghubungi situs %s untuk mengambil daftar mirror..." #: any.pm:188 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "Gagal menghubungi situs %s untuk mengambil daftar mirror yang tersedia" #: any.pm:198 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Pilih mirror tempat Anda ingin mengambil paket" #: any.pm:228 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Setup NFS" #: any.pm:229 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Harap masukkan nama host dan direktori dari media NFS Anda" #: any.pm:233 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Nama host tidak ada" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Direktori harus dimulai dengan \"/\"" #: any.pm:238 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Nama host dari mount NFS ?" #: any.pm:239 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: any.pm:261 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Tambahan" #: any.pm:296 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Tidak dapat menemukan file daftar paket pada mirror ini. Pastikan lokasinya " "benar." #: any.pm:335 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Mencari paket yang sudah terinstall..." #: any.pm:370 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Mencari paket untuk diupgrade..." #: any.pm:389 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Menghapus paket-paket sebelum upgrade..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:614 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Paket berikut akan dihapus agar sistem Anda dapat di-upgrade: %s\n" "\n" "\n" "Apakah Anda ingin menghapus paket tersebut?\n" #: any.pm:833 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Kesalahan membaca file %s" #: any.pm:1041 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Disk berikut telah diubah namanya:" #: any.pm:1043 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (sebelumnya bernama %s)" #: any.pm:1100 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1100 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1100 #, c-format msgid "NFS" msgstr "HFS" #: any.pm:1119 steps_interactive.pm:950 #, c-format msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: any.pm:1123 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Silahkan pilih media" #: any.pm:1139 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "File sudah ada. Timpa file ini ?" #: any.pm:1143 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Izin ditolak" #: any.pm:1191 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Nama NFS yang salah" #: any.pm:1212 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Media rusak %s" #: any.pm:1256 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "Tidak bisa membuat screenshot sebelum buat partisi" #: any.pm:1264 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Screenshot akan tersedia setelah installasi pada %s" #: gtk.pm:131 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Installasi" #: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: install2.pm:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Anda juga harus memformat %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Beberapa perangkat keras pada komputer Anda memerlukan driver \n" "``proprietary'' agar bekerja. Anda bisa mencarinya pada : %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Mengaktifkan jaringan" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Menonaktifkan jaringan" #: media.pm:409 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Silakan tunggu, mengambil file" #: media.pm:725 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "tidak dapat menambah media" #: media.pm:765 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Menyalin beberapa paket pada disk untuk kebutuhan di masa depan" #: media.pm:818 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Penyalinan sedang berjalan" #: pkgs.pm:59 #, c-format msgid "must have" msgstr "harus ada" #: pkgs.pm:60 #, c-format msgid "important" msgstr "penting" #: pkgs.pm:61 #, c-format msgid "very nice" msgstr "amat bagus" #: pkgs.pm:62 #, c-format msgid "nice" msgstr "bagus" #: pkgs.pm:63 #, c-format msgid "maybe" msgstr "mungkin" #: pkgs.pm:272 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Beberapa paket yang diminta oleh %s tidak bisa diinstall:\n" "%s" #: pkgs.pm:377 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Kesalahan fatal terjadi: %s." #: pkgs.pm:381 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Sebuah error terjadi:" #: pkgs.pm:843 pkgs.pm:880 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: pkgs.pm:859 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "transaksi installasi %d gagal" #: pkgs.pm:860 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Instalasi paket gagal:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Workstation Kantor" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Program office: pengolah kata (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheet " "(LibreOffice Calc, Kspread), viewer pdf, dll" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Komputer Game" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Program hiburan: arcade, papan, strategi, dll" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Komputer Multimedia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Program untuk memainkan/mengedit suara dan video" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Komputer Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Kumpulan aplikasi untuk membaca dan mengirimkan email dan berita (pine, " "mutt, tin..) dan untuk menjelajah Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Komputer Jaringan (klien)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klien untuk berbagai protokol, termasuk ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Aplikasi untuk mempermudah konfigurasi komputer Anda." #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Aplikasi Konsol" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editor, shell, aplikasi file, terminal" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "Development" msgstr "Pengembangan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Pustaka, program, dan file include untuk pengembangan C dan C++" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Buku dan Howto untuk Linux dan Free Software" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Dukungan aplikasi pihak ketiga" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Server Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Gateway Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Mail/Berita" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Server mail Postfix, server berita Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Server Direktori" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Nama Domain dan Network Information Server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Server Sharing File dan Printer" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Server NFS, server Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "Database" msgstr "Basis Data" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Server Basis Data PostgreSQL dan MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Server mail Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Server basis data PostgreSQL atau MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Komputer Server Jaringan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "server NFS, SMB, Proxy, dan SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:132 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Mode Grafis" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Workstation KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, lingkungan grafis dasar dengan kumpulan aplikasi yang " "menyertainya" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Workstation Gnome" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Lingkungan grafis dengan kumpulan aplikasi dan aplikasi desktop yang ramah " "pengguna" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "Desktop LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "" "Sebuah lingkungan grafis yang ringan & cepat dengan kumpulan aplikasi dan " "peralatan desktop yang mudah digunakan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Desktop Grafis lainnya" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, dsb" #: share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Utilitas" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:180 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Server Konfigurasi Remote Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Utilitas Jaringan/Pengawasan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Aplikasi pengawasan, akuntasi proses, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "Wizard Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Wizard untuk mengkonfigurasi server" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Terjadi kesalahan, tetapi tidak diketahui cara mengatasinya dengan baik.\n" "Lanjutkan dengan resiko ditanggung sendiri." #: steps.pm:457 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Beberapa paket penting tidak terinstall dengan benar.\n" "Mungkin drive cdrom atau cdromnya yang rusak.\n" "Periksa cdrom pada komputer yang sudah terinstal dengan\n" "perintah \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Memasuki langkah `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "Installasi %s %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ antar elemen" #: steps_gtk.pm:149 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:213 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sumber daya sistem Anda rendah. Anda akan mengalami kesulitan\n" "menginstall %s. Jika terjadi, Anda bisa mencoba\n" "installasi berbasis teks. Untuk melakukannya, tekan `F1' saat\n" "booting pada CDROM, lalu ketikkan `text'." #: steps_gtk.pm:246 #, c-format msgid "Install %s KDE Desktop" msgstr "Install Desktop KDE %s" #: steps_gtk.pm:247 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "Install Desktop GNOME %s" #: steps_gtk.pm:248 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Installasi kustomisasi" #: steps_gtk.pm:269 #, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "Desktop KDE" #: steps_gtk.pm:270 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "Desktop GNOME" #: steps_gtk.pm:271 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Desktop kustomisasi" #: steps_gtk.pm:277 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "Ini adalah pratampil desktop '%s'." #: steps_gtk.pm:304 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Klik pada gambar untuk melihat pratampil lebih besar" #: steps_gtk.pm:322 steps_interactive.pm:619 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Pilihan Grup Paket" #: steps_gtk.pm:343 steps_interactive.pm:636 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Pilih paket individu" #: steps_gtk.pm:367 steps_interactive.pm:555 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ukuran total: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:412 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: steps_gtk.pm:413 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: steps_gtk.pm:413 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:414 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Tingkat kepentingan: " #: steps_gtk.pm:415 #, c-format msgid "No description" msgstr "Tidak ada deskripsi" #: steps_gtk.pm:448 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Anda tidak bisa memilih/tidak memilih paket ini" #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "karena %s hilang" #: steps_gtk.pm:453 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "karena %s tidak terpenuhi" #: steps_gtk.pm:454 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "mencoba mempromosikan %s" #: steps_gtk.pm:455 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "untuk menjaga %s" #: steps_gtk.pm:460 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Anda tidak bisa memilih paket ini karena tidak ada ruang kosong yang tersisa" #: steps_gtk.pm:463 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Paket berikut akan diinstal" #: steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Paket berikut akan dihapus" #: steps_gtk.pm:489 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "Ini merupakan paket wajib, tidak bisa dibuang" #: steps_gtk.pm:491 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "Anda tidak bisa tidak memilih paket ini. Ia sudah terinstall" #: steps_gtk.pm:493 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Anda tidak bisa tidak memilih paket. Paket harus diupgrade" #: steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Tunjukkan paket yang sudah dipilih secara otomatis" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instal" #: steps_gtk.pm:507 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Pilihan Muat/Simpan" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Mengupdate pilihan paket" #: steps_gtk.pm:513 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Installasi minimal" #: steps_gtk.pm:526 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Manajemen Perangkat Lunak" #: steps_gtk.pm:526 steps_interactive.pm:439 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Pilih paket yang akan diinstal" #: steps_gtk.pm:543 steps_interactive.pm:650 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Menginstall" #: steps_gtk.pm:573 #, c-format msgid "No details" msgstr "Tanpa Detail" #: steps_gtk.pm:592 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Waktu tersisa:" #: steps_gtk.pm:593 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(memperkirakan...)" #: steps_gtk.pm:623 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d paket" #: steps_gtk.pm:678 steps_interactive.pm:814 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: steps_gtk.pm:697 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #: steps_gtk.pm:714 steps_interactive.pm:810 steps_interactive.pm:962 #, c-format msgid "not configured" msgstr "tidak dikonfigurasikan" #: steps_gtk.pm:748 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Pemilihan Media" #: steps_gtk.pm:757 steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Media installasi berikut ditemukan. Jika Anda ingin\n" "melewati beberapa, Anda bisa tidak memilihnya sekarang." #: steps_gtk.pm:773 steps_interactive.pm:346 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Anda memiliki opsi untuk menyalin isi CD pada hard disk sebelum installasi. " "Proses akan dilanjutkan dari hard disk dan paket akantetap tersedia setelah " "sistem terinstall." #: steps_gtk.pm:775 steps_interactive.pm:348 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Salin seluruh CD" #: steps_interactive.pm:39 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Terjadi kesalahan" #: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Pilih layout keyboard Anda" #: steps_interactive.pm:108 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Ini adalah daftar keyboard yang tersedia:" #: steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instal/Upgrade" #: steps_interactive.pm:155 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Installasi atau upgrade?" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Install" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Upgrade %s" #: steps_interactive.pm:182 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Kunci enkripsi untuk %s" #: steps_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Batalkan instalasi, reboot sistem" #: steps_interactive.pm:214 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Instalasi Baru" #: steps_interactive.pm:215 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Upgrade instalasi sebelumnya (tidak direkomendasikan)" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" "Installer telah mendeteksi bahwa Linux yang terinstall di system Anda\n" "tidak bisa diupgrade dengan aman ke %s.\n" "\n" "Instalasi baru untuk menggantikan sistem lama Anda direkomendasikan.\n" "\n" "Peringatan : Anda harus membackup semua data pribadi Anda sebelum memilih \n" "\"Installasi Baru\"." #: steps_interactive.pm:261 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:261 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Mengkonfigurasi IDE" #: steps_interactive.pm:298 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Tidak ada ruang 1MB untuk bootstrap! Installasi akan dilanjutkan, tetapi " "untuk boot sistem, Anda perlu membuat partisi bootstrap pada DiskDrake" #: steps_interactive.pm:303 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Anda harus membuat PPC PReP Boot bootstrap! Installasi akan dilanjutkan, " "tetapi untuk boot sistem, Anda perlu membuat partisi bootstrap pada DiskDrake" #: steps_interactive.pm:379 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Ganti Cd-Rom Anda!\n" "\n" "Masukkan Cd-Rom berlabel \"%s\" pada drive dan tekan Ok. Jika Anda tidak \n" "punya, tekan Batal untuk menghindari installasi dari Cd-Rom ini." #: steps_interactive.pm:396 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Mencari paket yang tersedia..." #: steps_interactive.pm:404 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" "Sistem Anda tidak memilih ruang kosong yang cukup untuk installasi atau " "upgrade (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:451 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Pilih muat atau simpan pilihan paket.\n" "Formatnya sama dengan file auto_install." #: steps_interactive.pm:453 #, c-format msgid "Load" msgstr "Beban" #: steps_interactive.pm:453 #, c-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #: steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "File rusak" #: steps_interactive.pm:477 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: steps_interactive.pm:478 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:481 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Pemilihan Desktop" #: steps_interactive.pm:482 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "Anda bisa memilih profil desktop workstation Anda." #: steps_interactive.pm:569 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Ukuran terpilih melebihi ruang yang ada" #: steps_interactive.pm:585 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipe installasi" #: steps_interactive.pm:586 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Anda belum memilih grup paket.\n" "Pilih installasi minimal yang Anda inginkan:" #: steps_interactive.pm:591 #, c-format msgid "With X" msgstr "Dengan X" #: steps_interactive.pm:592 #, c-format msgid "Install suggested packages" msgstr "Install paket yang disarankan" #: steps_interactive.pm:593 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Dengan dokumentasi dasar (disarankan!)" #: steps_interactive.pm:594 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Installasi minimal sesungguhnya (khususnya tanpa urpmi)" #: steps_interactive.pm:651 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Mempersiapkan installasi" #: steps_interactive.pm:659 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Menginstall paket %s" #: steps_interactive.pm:683 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Terdapat kesalahan pengurutan paket:" #: steps_interactive.pm:683 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Lanjutkan?" #: steps_interactive.pm:687 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Ulang kembali" #: steps_interactive.pm:688 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Lewati paket ini" #: steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "Lewati semua paket-paket dari media \"%s\"" #: steps_interactive.pm:690 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Kembali pada media dan pemilihan paket" #: steps_interactive.pm:693 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Terdapat kesalahan penginstallan paket %s." #: steps_interactive.pm:712 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigurasi pasca installasi" #: steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Harap pastikan media Update Modul pada drive %s" #: steps_interactive.pm:747 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Update" #: steps_interactive.pm:748 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Anda kini memiliki kesempatan untuk mendownload paket update. Paket ini\n" "telah diupdate setelah distribusi dirilis. Paket mungkin berisi perbaikan\n" "keamanan atau kesalahan.\n" "\n" "Untuk mendownload paket, Anda perlu koneksi Internet.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall update?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:858 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pada %s" #: steps_interactive.pm:890 steps_interactive.pm:897 steps_interactive.pm:910 #: steps_interactive.pm:927 steps_interactive.pm:942 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Perangkat Keras" #: steps_interactive.pm:911 steps_interactive.pm:928 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Kartu suara" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Apakah Anda memiliki kartu suara ISA?" #: steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Jalankan \"sndconfig\" atau \"sndconfig\" setelah installasi untuk " "mengkonfigurasi kartu suara Anda" #: steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Tidak ada kartu suara yang terdeteksi. Coba \"harddrake\" setelah installasi" #: steps_interactive.pm:943 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Antarmuka grafis" #: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:960 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Jaringan & Internet" #: steps_interactive.pm:961 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy " #: steps_interactive.pm:962 #, c-format msgid "configured" msgstr "terkonfigurasi" #: steps_interactive.pm:972 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Tingkat Keamanan" #: steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: steps_interactive.pm:996 #, c-format msgid "activated" msgstr "telah diaktifkan" #: steps_interactive.pm:996 #, c-format msgid "disabled" msgstr "telah dinonaktifkan" #: steps_interactive.pm:1010 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Anda belum mengkonfigurasi X. Apakah Anda yakin?" #: steps_interactive.pm:1039 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Mempersiapkan bootloader..." #. -PO: This is NOT the boot loader!!!! #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Menyiapkan program startup awal..." #: steps_interactive.pm:1042 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "Harap bersabar, ini mungkin akan memakan waktu..." #: steps_interactive.pm:1053 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Nampaknya Anda memiliki komputer kuno/tidak dikenal, bootloader yaboot tidak " "akan bekerja. Installasi akan dilanjutkan, tetapi Anda harus menggunakan " "BootX atau cara lain untuk boot komputer Anda. Argumen kernel untuk fs root " "adalah: root=%s" #: steps_interactive.pm:1066 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Pada tingkat keamanan ini, akses pada file pada partisi Windows dibatasi " "hanya pada administrator." #: steps_interactive.pm:1098 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Masukkan disket kosong pada drive %s" #: steps_interactive.pm:1100 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Membuat disket installasi otomatis..." #: steps_interactive.pm:1111 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Beberapa langkah tidak selesai.\n" "\n" "Apakah Anda ingin keluar sekarang?" #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: steps_interactive.pm:1124 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Boot Ulang" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Bahasa" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalisasi" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Lisensi" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Mouse" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Deteksi hard disk" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Kelas installasi" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Keamanan" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Pembuatan partisi" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Memformat" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Memilih paket-paket" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Menginstall" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Pengguna" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Konfigurasi X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Ringkasan" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Layanan" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Update" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Keluar" #~ msgid "Bad package" #~ msgstr "Paket rusak" #~ msgid "Preparing boot images..." #~ msgstr "Mempersiapkan bootloader..." #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Networking" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "" #~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " #~ "gnumeric), pdf viewers, etc" #~ msgstr "" #~ "Program office: pengolah kata (kword, abiword), spreadsheet (kspread, " #~ "gnumeric), viewer pdf, dll" #~ msgid "Downloading file %s..." #~ msgstr "Mendownload file %s..." #~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" #~ msgstr "Upgrade dari distribusi 32bit ke 64bit tidak didukung" #~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" #~ msgstr "Upgrade dari distribusi 64bit ke 32bit tidak didukung" #~ msgid "" #~ "You have selected the following server(s): %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "These servers are activated by default. They do not have any known " #~ "security\n" #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " #~ "sure\n" #~ "to upgrade as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install these servers?\n" #~ msgstr "" #~ "Anda telah memilih server berikut: %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Server ini aktif secara default. Mereka tidak memiliki masalah keamanan,\n" #~ "tetapi bisa saja ditemukan. Pada kasus tersebut, Anda harus memastikan\n" #~ "untuk melakukan upgrade secepat mungkin.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Apakah Anda hendak menginstall server ini?\n" #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "Desktop IceWm" #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "Menghubungi mirror untuk mendapatkan daftar paket yang tersedia..." #~ msgid "Unable to contact mirror %s" #~ msgstr "Tidak dapat menghubungi mirror %s" #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "Membuat disket installasi otomatis" #~ msgid "" #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" #~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" #~ "(this is meant for installing on another box).\n" #~ "\n" #~ "You may prefer to replay the installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Installasi otomatis dapat dibuat otomatis penuh jika\n" #~ "diinginkan, pada kasus ini akan mengambil hard disk!!\n" #~ "(ini berarti untuk menginstall pada komputer lain).\n" #~ "\n" #~ "Anda mungkin memilih untuk mengulangi installasi.\n" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Ulang" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Otomatis" #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "Simpan pilihan paket" #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan aboot?" #~ msgid "" #~ "Error installing aboot, \n" #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" #~ msgstr "" #~ "Kesalahan menginstall aboot,\n" #~ "paksakan installasi meskipun merusak partisi pertama?" #~ msgid "All" #~ msgstr "Semua" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Kartu TV" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Boot" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "Otentikasi" #~ msgid "Arkeia" #~ msgstr "Arkeia" #~ msgid "Flatout" #~ msgstr "Flatout" #~ msgid "Gwenview" #~ msgstr "Gwenview" #~ msgid "3D" #~ msgstr "3D" #~ msgid "CMS" #~ msgstr "CMS" #~ msgid "CRM" #~ msgstr "CRM" #~ msgid "2007 product line" #~ msgstr "Jajaran produk 2007" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Firewall Invictus" #~ msgid "Discovery Live Mode" #~ msgstr "Mode Discovery Live" #~ msgid "How to register" #~ msgstr "Bagaimana mendaftarkan diri" #~ msgid "Rpmdrake 2" #~ msgstr "Rpmdrake 2" #~ msgid "Mandriva Online Services" #~ msgstr "Layanan Online Mandriva" #~ msgid "New Theme" #~ msgstr "Tema baru" #~ msgid "Web 2.0" #~ msgstr "Web 2.0" #~ msgid "Kaspersky" #~ msgstr "Kaspersky" #~ msgid "LinDVD" #~ msgstr "LinDVD" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Transgaming/Cedega" #~ msgstr "Transgaming/Cedega" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #~ msgid "(%d package, %d MB)" #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr[0] "(%d paket, %d MB)" #~ msgstr[1] "(%d paket, %d MB)" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d paket" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "License" #~ msgstr "Lisensi" #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "Kelas installasi" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Memformat" #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "Memilih paket-paket" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Pengguna" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "Konfigurasi X" #~ msgid "" #~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mengakses modul kernel yang berhubungan dengan kernal Anda " #~ "(file %s hilang), ini biasanya berarti disket boot tidak sinkron dengan " #~ "media installasi (buatlah disket boot baru)"