# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Omi Azad , 2004. # Khandakar Mujahidul Islam , 2004. # Progga , 2004. # Jamil Ahmed , 2004, 2005, 2007. # Samia , 2005. # Tisa Nafisa , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 15:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 00:44+0600\n" "Last-Translator: Tisa Nafisa \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format msgid "Your desktop on a USB key" msgstr "" #: ../../advertising/IM_free09.pl:1 #, c-format msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one09.pl:1 #, c-format msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 #, c-format msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range09.pl:1 #, c-format msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" msgstr "" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "আপনার কি আরও একটি সম্পুরক মাধ্যম আছে?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "নিচের মিডিয়াটি পাওয়া গেছে এবং ইনস্টল করার সময় ব্যবহার করা হবে: %s.\n" "\n" "\n" "আপনার কি কনফিগার করার জন্য কোনো সম্পুরক ইনস্টলেশন মিডিয়াম আছে?" #: any.pm:120 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "সিডি-রম" #: any.pm:121 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "নেটওয়ার্ক (HTTP)" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "নেটওয়ার্ক (FTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "নেটওয়ার্ক (NFS)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "mirror এর ইউ-আর-এল?" #: any.pm:169 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "ইউআরএল অবশ্যই ftp:// অথবা http:// দিয়ে শুরু হবে" #: any.pm:180 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "উপস্থিত মিররের তালিকার জন্য Mandriva Linux-এ সংযুক্ত করা হচ্ছে..." #: any.pm:185 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "উপস্থিত মিররের তালিকার জন্য Mandriva Linux-এ যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে..." #: any.pm:195 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "আপনি একটি মিরর পছন্দ করুন যেখান থেকে প্যাকেজগুলি নেবেন" #: any.pm:225 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "NFS সেটআপ" #: any.pm:226 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার NFS মিডিয়ার হোস্টনাম এবং ডিরেক্টরী প্রবেশ করান" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "হোস্টনাম পাওয়া যাচ্ছে না" #: any.pm:231 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "ডিরেক্টরী অবশ্যই \"/\" দিয়ে শুরু হবে" #: any.pm:235 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "NFS মাউন্টের জন্য হোস্টনাম ?" #: any.pm:236 #, c-format msgid "Directory" msgstr "ডিরেক্টরি" #: any.pm:258 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "সম্পুরক" #: any.pm:293 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "এই mirror এ কোন hdlist ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না" #: any.pm:328 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "যে সমস্থ প্যাকেজ ইনস্টল হয়ে আছে সেগুলি পর্যবেক্ষন করা হচ্ছে..." #: any.pm:362 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "আপগ্রেড করার জন্য প্যাকেজ খোঁজা হচ্ছে..." #: any.pm:381 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "আপগ্রেডের পূর্বে প্যাকেজ মুছে ফেলা হচ্ছে..." #: any.pm:402 #, c-format msgid "" "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you " "choose to proceed, \n" "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration " "settings. \n" "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." msgstr "" #: any.pm:407 steps_interactive.pm:1106 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "রিবুট" #: any.pm:407 #, c-format msgid "Proceed" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:596 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "আপনার সিস্টেম আপগ্রেড করার ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলো মুছে যাবে: %s\n" "\n" "\n" "আপনি কি আসলেই এই প্যাকেজগুলো মুছে ফেলতে চান?\n" #: any.pm:815 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s ফাইল পড়াতে ত্রুটি" #: any.pm:1022 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "নিম্নলিখিত ডিস্কগুলো নামান্তর করা হয়েছে:" #: any.pm:1024 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (পূর্বের নাম %s)" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "এইচ-টি-টি-পি" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "FTP" msgstr "এফ-টি-পি" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1100 steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #: any.pm:1104 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি মিডিয়া নির্বাচন করুন" #: any.pm:1120 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "এই ফাইলটি আগে থেকেই আছে। করব?" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" #: any.pm:1172 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ NFS নাম" #: any.pm:1193 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "অগ্রহণযোগ্য মিডিয়া %s" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "পার্টিশন করার আগে স্ক্রিনশট তৈরী করা যায়নি" #: any.pm:1244 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "%s -এ ইনস্টল করার পরে স্ক্রিনশট পাওয়া যাবে" #: gtk.pm:130 #, c-format msgid "Installation" msgstr " ইনস্টলেশন" #: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:44 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "কনফিগারেশন" #: install2.pm:168 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "আপনাকে অবশ্যই %s-ও ফরম্যাট করতে হবে" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "আপনার কম্পিউটারের কিছু হার্ডওয়্যার কাজ করার জন্য ``মালিকানার'' ড্রাইভার প্রয়োজন।\n" "আপনি তাদের সম্পর্কে এখান থেকে তথ্য নিতে পারবেন: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "নেটওয়ার্ককে চালু করা হচ্ছে" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "নেটওয়ার্ককে বন্ধ করা হচ্ছে" #: media.pm:402 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "" #: media.pm:734 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "%s ফাইল ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #: media.pm:822 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য ডিস্কে কিছু প্যাকেজ কপি করা হচ্ছে" #: media.pm:875 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "কপি সম্পন্ন হচ্ছে" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "অবশ্যই থাকতে হবে" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "জরুরী" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "খুবই সুন্দর" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "সুন্দর" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "হয়তোবা" #: pkgs.pm:225 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" #: pkgs.pm:313 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে" #: pkgs.pm:776 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "" #: pkgs.pm:777 #, fuzzy, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "%s প্যাকেজ সমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:13 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "ওয়ার্কষ্টেশন" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:15 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "অফিস ওয়ার্কষ্টেশন" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:17 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "অফিস প্রোগ্রামসমূহ: ওয়ার্ডপ্রসেসর (OpenOffice.org Writer, Kword), স্প্রেডসিট " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF ফাইল প্রদর্শক ইত্যাদী" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:18 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "অফিস প্রোগ্রামসমূহ: ওয়ার্ডপ্রসেসর (kword, abiword), স্প্রেডসিট (kspread, gnumeric), " "PDF ফাইল প্রদর্শক ইত্যাদী" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:23 #, c-format msgid "Game station" msgstr "গেশ ষ্টেশন" #: share/meta-task/compssUsers.pl:24 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:24 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "উদ্দীপনামূলক প্রোগ্রামসমূহ: আর্কেড, বোর্ড, স্ট্রেটেজি, ইত্যাদি" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:27 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "মাল্টিমিডিয়া ষ্টেশন" #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:28 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "সাউন্ড এবং ভিডিও দেখার/এডিট করার প্রোগ্রামসমূহ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:33 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "ইন্টারনেট ষ্টেশন" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:34 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "মেইল আদানপ্রদান, খবর পড়া এবং ওয়েব ব্রাউজিং (mutt, tin..) এর জন্য কিছু টুলের সেট" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:39 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "নেটওয়ার্ক কম্পিউটার (ক্লাইন্ট)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:40 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:40 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "SSH সহ বিভিন্ন প্রোটকলের জন্য ক্লাইন্টসমূহ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:45 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:45 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "আপনার কম্পিউটারের কনফিগারেশন সহজ করার জন্য কিছু টুল" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:49 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "কনসল টুল" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:50 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "এডিটর, শেল, ফাইল টুল, টার্মিনাল সমূহ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157 #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:54 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:156 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:158 #, c-format msgid "Development" msgstr "ডেভলপমেন্ট" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:55 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C এবং C++ ডেভলপমেন্টের লাইব্রেরী, প্রগ্রাম এবং include ফাইলসমূহ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:58 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:163 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "ডকুমেন্টেশন" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:59 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "লিনাক্স এবং ফ্রী সফটওয়ার সংক্রান্ত বই ও হাউটু (HOWTO)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:63 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:167 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:64 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "লিনাক্সের সাধারণ আধার। তৃতীয়পক্ষ এপ্লিকেশন সমূহের সাপোর্ট" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:73 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "ওয়েব সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:74 #, c-format msgid "Apache" msgstr "এ্যপাচি" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:77 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "গ্রুপওয়্যার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:78 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:78 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "কোলাব সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:81 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:122 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "ফায়ারওয়াল/রাউটার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:82 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:123 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "ইন্টারনেট গেটওয়ে" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:85 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "মেইল/সংবাদ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:86 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:86 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix মেইল সার্ভার, Inn সংবাদ সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:89 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "ডিরেক্টরি সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:93 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:94 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:94 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:97 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "ডিএনএস/এনআইএস" #: share/meta-task/compssUsers.pl:98 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:98 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "ডোমেইন নেম এবং নেটওয়ার্ক ইনফরমেশন সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:101 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "ফাইল এবং প্রিন্টার শেয়ারিং সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:102 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS সার্ভার, Samba সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:105 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:118 #, c-format msgid "Database" msgstr "ডেটাবেস" #: share/meta-task/compssUsers.pl:106 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:106 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL অথবা MySQL ডেটাবেস সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:110 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "ওয়েব/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:111 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:111 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "এ্যপাচি, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:114 #, c-format msgid "Mail" msgstr "মেইল" #: share/meta-task/compssUsers.pl:115 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:115 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix মেইল সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:119 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:119 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL অথবা MySQL ডেটাবেস সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:126 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "নেটওয়ার্ক কম্পিউটার সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:127 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:127 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS সার্ভার, SMB সার্ভার, Proxy সার্ভার, ssh সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:133 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "গ্রাফিকাল পরিবেশ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:135 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE ওয়ার্কষ্টেশন" #: share/meta-task/compssUsers.pl:136 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:136 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "K ডেক্সটপ, কিছু সহযোগীমূলক টুলের সমন্বয়ে একটি সাধারণ গ্রাফিকাল পরিবেশ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:140 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "গুহনোম ওয়ার্কষ্টেশন" #: share/meta-task/compssUsers.pl:141 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:141 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "ব্যবহারকারীর বন্ধুসূলভ কিছু এপ্লিকেশন এবং ডোক্সটপ টুলের সমন্বয়ে একটি গ্রাফিকাল পরিবেশ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:145 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:145 #, fuzzy, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "IceWm ডেস্কটপ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, fuzzy, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "" "ব্যবহারকারীর বন্ধুসূলভ কিছু এপ্লিকেশন এবং ডোক্সটপ টুলের সমন্বয়ে একটি গ্রাফিকাল পরিবেশ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "অন্যান্য গ্রাফিকাল ডেক্সটপ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:151 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:150 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ইত্যাদি" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:173 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "ইউটিলিটিসমূহ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:175 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:176 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH সার্ভিস" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:180 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "ওয়েবমিন" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:181 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "ওয়েবমিন দূরবর্তী কনফিগারেশন সার্ভার" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:185 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "নেটওয়ার্ক ইউটিলিটিসমূহ/পর্যবেক্ষণ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "পর্যবেক্ষণ টুলসমূহ, হিসাবরক্ষণ প্রসেস করে, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:190 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva উইজার্ডসমূহ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:192 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:191 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "সার্ভার কনফিগার করার জন্য উইজার্ডসমূহ" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে, কিন্তু আমি বুঝতে পারছিনা\n" "কিভাবে এটা সন্দরভাবে হ্যান্ডল করবো।\n" "আপনি নিজের ঝুঁকিতে অগ্রসর হতে পারেন।" #: steps.pm:443 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "কিছু গুরুত্বপূর্ণ প্যাকেজ সঠিকভাবে ইনস্টল হয়নি।\n" "হয় আপনার সিডিরম ড্রাইভ অথবা আপনার সিডিরম ত্রুটিপূর্ণ।\n" "কোন ইনস্টল কম্পিউটারে \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" কমান্ডের মাধ্যমে সিডিরম " "পরীক্ষাকরুন\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "`%s' স্টেপে প্রবেশ করছি\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux ইনস্টলেশন %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "উপাদানগুলোর মধ্যে / " #: steps_gtk.pm:89 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:205 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "আপনার সিস্টেমের রিসোর্স খুব কম। ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ইনস্টল করার সময় আপনি সমস্যার " "মুখোমুখি\n" "হতে পারেন. যদি সেটা ঘটে, তাহলে আপনাকে এর পরিবর্তে টেক্স ইনস্টল করতে হবে। এর " "জন্য,\n" "যখন সিডিরম থেকে বুট হবে তখন `F1' চাপুন, তারপর `text' লিখুন।" #: steps_gtk.pm:238 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:239 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:240 #, fuzzy, c-format msgid "Custom install" msgstr "সর্বনিম্ন ইনস্টল" #: steps_gtk.pm:261 #, fuzzy, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "IceWm ডেস্কটপ" #: steps_gtk.pm:262 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "IceWm ডেস্কটপ" #: steps_gtk.pm:263 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "IceWm ডেস্কটপ" #: steps_gtk.pm:269 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "" #: steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "" #: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:606 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "প্যাকেজ গ্রুপ নির্বাচন" #: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:623 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "আলাদাভাবে প্যাকেজ নির্বাচন" #: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:547 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "মোট সাইজ: %d / %d এমবি" #: steps_gtk.pm:402 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "বাজে প্যাকেজ" #: steps_gtk.pm:404 #, c-format msgid "Version: " msgstr "ভার্সন:" #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Size: " msgstr "সাইজ:" #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "প্রাধান্য:" #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "আপনি এই প্যাকেজটি নির্বাচন/অ-নির্বাচন করতে পারবেন না" #: steps_gtk.pm:444 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s না থাকার কারনে" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s যথেষ্ট না হবার কারনে" #: steps_gtk.pm:446 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s প্রচারের চেষ্টা চলছে" #: steps_gtk.pm:447 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s রাখার কারণে" #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "আপনি এই প্যাকেজটি নির্বাচন করতে পারবেননা যেহেতু এটা ইনস্টল করার জন্য যথেষ্ট জায়গা " "ফাঁকা নেই" #: steps_gtk.pm:455 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "এই প্যাকেজগুলি ইনস্টল হতে যাচ্ছে" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "এই প্যাকেজগুলি অপসরিত হতে যাচ্ছে" #: steps_gtk.pm:481 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "এটি একটি বাধ্যতামূলাক প্যাকেজ, এটি কোনভাবেই বাদ দেয়া যাবেনা" #: steps_gtk.pm:483 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "" "আপনি এই প্যাকেজটির অ-নির্বাচন করতে পারবেন না, এটা আগে থেকেই ইনস্টল হয়ে আছে" #: steps_gtk.pm:485 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "আপনি এই প্যাকেজটি অ-নির্বাচন করতে পারবেন না। এটা অবশ্যই আপগ্রেড হতে হবে" #: steps_gtk.pm:489 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "সংয়-নির্বাচিত প্যাকেজগুলি দেখাও" #: steps_gtk.pm:495 #, c-format msgid "Install" msgstr "ইনস্টল" #: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "নির্বাচনসমূহ লোড/সংরক্ষণ করো" #: steps_gtk.pm:499 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "প্যাকেজের নির্বাচন আপগ্রেড করা হচ্ছে" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "সর্বনিম্ন ইনস্টল" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "সফটওয়্যার ম্যানেজমেন্ট" #: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "আপনি যেই প্যাকেজগুলি ইনস্টল করতে চান তা পছন্দ করুন" #: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:637 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "ইনস্টলেশন" #: steps_gtk.pm:563 #, c-format msgid "No details" msgstr "কোন বিস্তারিত ছাড়া" #: steps_gtk.pm:578 #, fuzzy, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "সময় বাকী আছে" #: steps_gtk.pm:579 #, fuzzy, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "নির্ধারণ চলছে" #: steps_gtk.pm:605 #, fuzzy, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d প্যাকেজ সমূহ" msgstr[1] "%d প্যাকেজ সমূহ" #: steps_gtk.pm:651 steps_interactive.pm:800 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "সারাংশ" #: steps_gtk.pm:670 #, c-format msgid "Configure" msgstr "কনফিগার" #: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:796 steps_interactive.pm:947 #, c-format msgid "not configured" msgstr "কনফিগার করা হয়নি" #: steps_gtk.pm:721 #, fuzzy, c-format msgid "Media Selection" msgstr "প্যাকেজ গ্রুপ নির্বাচন" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:334 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "নিম্নলিখিত ইনস্টলেশন মিডিয়া পাওয়া গেছে।\n" "যদি আপনি এগুলোর মধ্যকার কিছু এড়িয়ে যেতে চান, তাহলে এখন সেগুলোকে অনির্বাচিত করুন।" #: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "ইনস্টলেশনের আগে আপ‌নি সিডির তথ্যসমূহ হার্ডডিস্কে কপি করতে পারেন।\n" " এরপর হার্ডডিস্ক থেকে ইনস্টলেশন চলতে থাকবে এবং সিস্টেম সম্পূর্ন ইনস্টলেশনের পরও " "প্যাকেজগুলো রয়ে যাবে।" #: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:342 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "CD গুলো সম্পুর্ন কপি করো " #: steps_interactive.pm:39 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "একটি ত্রুটি সম্পাদিত হয়েছে" #: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার কীবোর্ড বিন্যাস পছন্দ করুন।" #: steps_interactive.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "এখানে উপস্থিত সমস্ত কীবোর্ডের তালিকা রয়োছে" #: steps_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "ইনস্টল/আপগ্রড" #: steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "এটা কি একটি ইনস্টলেশন না আপগ্রেড?" #: steps_interactive.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "ইনস্টল" #: steps_interactive.pm:147 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "%s আপগ্রড করো" #: steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:155 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:174 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "%s -এর জন্য এনক্রিপশন কী" #: steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "" #: steps_interactive.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "New Installation" msgstr " ইনস্টলেশন" #: steps_interactive.pm:209 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:213 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:255 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:255 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE কনফিগারেশন চলছে" #: steps_interactive.pm:292 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "১ মেগাবাইটের bootstrap এর জন্য খালি জায়গা নেই! ইনস্টল অগ্রসর হবে, কিন্তু আপনার " "সিস্টেম বুট করার জন্য, আপনাকে DiskDrake থেকে bootstrap পার্টিশন তৈরী করতে হবে" #: steps_interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "আপনাকে একটি PPC PReP Boot বুটস্ট্র্যাপ তৈরী করতে হবে! ইনস্টলেশন অগ্রসর হবে, তবে " "আপনার সিস্টেম বুট করার জন্য, DiskDrake এর বুটস্ট্র্যাপ পার্টিশনটি প্রয়োজন" #: steps_interactive.pm:372 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "আপনার সিডিরম পরিবর্তন করুন!\n" "অনুগ্রহ করে \"%s\" লেখা সিডিরমটি আপনার ড্রাইভে প্রবেশ করান এবং যখন সেটা হয়ে যাবে " "ঠিক আছে চাপুন।\n" "যদি সেটা আপনার না থাকে, এই সিডিরম থেকে ইনস্টলেশন এড়িয়ে যেতে বাতিল চাপুন।" #: steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "বরাদ্দকৃত প্যাকেজসমূহ খোঁজা হচ্ছে..." #: steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" "ইনস্টলেশন অথবা সাম্প্রতিকীকরনের জন্য আপনার সিস্টেমে যথেষ্ট পরিমান জায়গা খালি নেই (%" "dএমবি > %dএমবি)" #: steps_interactive.pm:444 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "অনুগ্রহ করে প্যাকেজ নির্বাচন লোড বা সংরক্ষণ বাছাই করুন।\n" "এই ফরম্যাটটি auto_install দ্বারা তৈরী ফাইলসমূহের মত।" #: steps_interactive.pm:446 #, c-format msgid "Load" msgstr "চাপ" #: steps_interactive.pm:446 #, c-format msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ" #: steps_interactive.pm:454 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "অগ্রহণযোগ্য ফাইল" #: steps_interactive.pm:470 #, fuzzy, c-format msgid "KDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:471 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "" #: steps_interactive.pm:474 #, fuzzy, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "প্যাকেজ গ্রুপ নির্বাচন" #: steps_interactive.pm:475 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "" #: steps_interactive.pm:561 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "উপস্থিত জায়গার চাইতে নির্বাচিত সাইজটি অনেক বড়" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "ইনস্টলের ধরণ" #: steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "আপনি প্যাকেজের কোন গ্রুপ নির্বাচন করেননি।\n" "অনুগ্রহ করে আপনি যে ক্ষুদ্রাকৃতির ইনস্টলেশন চান তা পছন্দ করুন:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With X" msgstr "X-এর সাথে" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "সাধারন নির্দেশিকার সাথে (পরামর্শ দেয়া হচ্ছে!)" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "এক্কেবারেই ক্ষুদ্র ইনস্টলেশন (বিশেষ করে কোন urpmi ছাড়া)" #: steps_interactive.pm:638 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "ইনস্টলেশনের প্রস্তুতি চলছে" #: steps_interactive.pm:646 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s প্যাকেজ সমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে" #: steps_interactive.pm:670 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "প্যাকেজগুলো বিন্যস্ত করতে গিয়ে একটি ভুল ছিল:" #: steps_interactive.pm:670 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "তবুও যাব?" #: steps_interactive.pm:674 #, c-format msgid "Retry" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করো" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "এই প্যাকেজটি এড়িয়ে যাও" #: steps_interactive.pm:676 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" মাধ্যমের সব প্যাকেজ এড়িয়ে যাও" #: steps_interactive.pm:677 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "মিডিয়া এবং প্যাকেজের নির্বাচন এ ফিরে যাও" #: steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "%s প্যাকেজ ইনস্টল করতে সমস্যা হয়েছে।" #: steps_interactive.pm:699 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "ইনস্টলের পরের কনফিগারেশন" #: steps_interactive.pm:706 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে সাম্প্রতিক মডিউলগুলো %s ড্রাইভ এ আছে" #: steps_interactive.pm:734 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "আপডেট" #: steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "আপনি এখন আপডেট প্যাকেজ ডাউনলোড করতে পারবেন। এই প্যাকেজগুলো\n" "এই ডিস্ট্রিবিউশন রিলিজ হবার পর আপডেট করতে পারেন। তারা নিরাপত্তা\n" "বা ত্রুটি নির্দিষ্ট ধারণ করতে পারে।\n" "\n" "এই প্যাকেজগুলো ডাউনলোড করতে, আপনার ইন্টারনেট সংযুক্তিতে কাজ করতে\n" "হবে।\n" "\n" "আপনি কি ইনস্টল আপডেট করতে চান?" #: steps_interactive.pm:842 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s -এ %s" #: steps_interactive.pm:875 steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:895 #: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "হার্ডওয়্যার" #: steps_interactive.pm:896 steps_interactive.pm:913 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "সাউন্ডকার্ড" #: steps_interactive.pm:916 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "আপনার কি একটি ISA সাউন্ড কার্ড আছে?" #: steps_interactive.pm:918 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "ইনস্টল শেষ হবার পরে সাউন্ড কার্ড কনফিগার করার জন্য \"alsaconf\" অথবা \"sndconfig" "\" চালাও" #: steps_interactive.pm:920 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "কোন সাউন্ডকার্ড সনাক্ত হয়নি, ইনস্টলের পরে \"harddrake\" দিয়ে চেষ্টা করুন" #: steps_interactive.pm:928 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "গ্রাফিকাল ইন্টারফেস" #: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:945 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "নেটওয়ার্ট এবং ইন্টারনেট" #: steps_interactive.pm:946 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "প্রক্সিসমূহ" #: steps_interactive.pm:947 #, c-format msgid "configured" msgstr "কনফিগার করা হয়েছে" #: steps_interactive.pm:957 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "সিকউরিটি লেভেল" #: steps_interactive.pm:976 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "ফায়ারওয়াল" #: steps_interactive.pm:980 #, c-format msgid "activated" msgstr "সক্রিয় হয়েছে" #: steps_interactive.pm:980 #, c-format msgid "disabled" msgstr "অকার্যকর করা হয়েছে" #: steps_interactive.pm:994 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "আপনি X কনফিগার করেননি। আপনি কি নিশ্চিত এরকমটি চান?" #: steps_interactive.pm:1022 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Bootloader প্রস্তুত করা হচ্ছে..." #: steps_interactive.pm:1023 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "আপনার মেশিনটি মনে হচ্ছে একটি Oldworld বা অজানা মেশিন, yaboot বুটলোডারটি আপনার " "জন্য কাজ করবে না। ইনস্টল এগিয়ে যাবে, কিন্তু আপনার মেশিনকে বুট করার জন্য আপনাকে " "BootX বা অন্য কোন কিছু ব্যবহার করতে হবে। root fs এর জন্য কার্নেল প্রেরিত মান হবে: " "root=%s" #: steps_interactive.pm:1048 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "এই নিরাপত্তা লেভেলে, উইন্ডোজ পার্টিশনের ফাইলে প্রবেশ শুধুমাত্র অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের আছে।" #: steps_interactive.pm:1080 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "%s ড্রাইভে একটি ফাঁকা ফ্লপি ঢোকান" #: steps_interactive.pm:1082 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "সয়ং ইনস্টল ফ্লপি তৈরী করা হচ্ছে..." #: steps_interactive.pm:1093 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "কিছু ধাপ সম্পূর্ন করা যায়নি।\n" "\n" "আপনি কি এখন বের হতে চান?" #: steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "স্বাগতম" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "ভাষা" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "লাইসেন্স" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "মাউস" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "হার্ড ড্রাইভ সনাক্ত" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "ইনস্টলেশনের শ্রেনী" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "কি-বোর্ড" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "সিকিউরিটি" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "পার্টিশন করা হচ্ছে" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "ফরম্যাট করা হচ্ছে" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "প্যাকেজ পছন্দ করা হচ্ছে" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "ইনস্টলেশন" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "ব্যবহারকারী" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "নেটওয়ার্ক করা" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "বুটলোডার" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "X কনফিগার" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "সারাংশ" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "সার্ভিস সমূহ" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "আপডেট" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "বাহির" #~ msgid "" #~ "You have selected the following server(s): %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "These servers are activated by default. They do not have any known " #~ "security\n" #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " #~ "sure\n" #~ "to upgrade as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install these servers?\n" #~ msgstr "" #~ "আপনি নিম্মলিখিত সার্ভার(গুলো) বেছে নিয়েছেন: %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "এই সার্ভারগুলো ডিফল্টভাবেই চালু করা থাকে। তাদের কোন নিরাপত্তা সমস্যা\n" #~ "নেই, কিন্তু নতুন কিছুর ক্ষেত্রে তার প্রয়োজন আছে। সেক্ষেত্রে আপনি অবশ্যই সেগুলোকে\n" #~ "যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আপগ্রেড করার ক্ষেত্রে নিশ্চিত হোন।\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "আপনি কি আসলেই এই সার্ভারগুলো ইনস্টল করতে চান?\n" #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "IceWm ডেস্কটপ" #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "প্যাকেজের তালিকার জন্য মিররের সাথে সংযুক্ত করা হচ্ছে..." #~ msgid "Unable to contact mirror %s" #~ msgstr "%s মিররের সাথে সংযুক্ত হওয়া গেলনা" #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "সয়ংক্রিয় ইনস্টল ফ্লপি প্রস্তুত করো" #~ msgid "" #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" #~ "in that case it will take over the hard drive!!\n" #~ "(this is meant for installing on another box).\n" #~ "\n" #~ "You may prefer to replay the installation.\n" #~ msgstr "" #~ "যদি আপনি চান স্বয়ংক্রিয় ইনস্টল পুরোপুরি স্বয়ংক্রয়ভাবে হবে,\n" #~ "সেক্ষেত্রে সেটা হার্ড ড্রাইভের কর্তৃত্বে!!\n" #~ "(এর মানে হচ্ছে অন্য একটি বাক্সে ইনস্টল)।\n" #~ "\n" #~ "আপনি তার চেয়ে পুনরায় ইনস্টলেশন চালু করুন।\n" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "জবাব" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে" #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "প্যাকেজের নির্বাচন সংরক্ষণ করে রাখো" #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "আপনি কি aboot ব্যবহার করতে চান?" #~ msgid "" #~ "Error installing aboot, \n" #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" #~ msgstr "" #~ "Aboot ইনস্টলে ব্যর্থ হয়েছে,\n" #~ "জোর করে ইনস্টলের চেষ্টা করবো যদিও সেটা প্রথম পার্টিশনকে নষ্ট করতে পারে?" #~ msgid "All" #~ msgstr "সকল" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "টিভি কার্ড" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "বুট" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "অনুমোদন" #~ msgid "Arkeia" #~ msgstr "আরকেইয়া" #~ msgid "Flatout" #~ msgstr "ফ্ল্যাটআউট" #~ msgid "Gwenview" #~ msgstr "Gwenview" #~ msgid "3D" #~ msgstr "থ্রিডি" #~ msgid "CMS" #~ msgstr "সিএমএস" #~ msgid "CRM" #~ msgstr "সিআরএম" #~ msgid "2007 product line" #~ msgstr "২০০৭ পণ্য লাইন" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "ইনভিকটাস ফায়ারওয়াল" #~ msgid "Discovery Live Mode" #~ msgstr "লাইভ মডিউল অনুসন্ধান" #~ msgid "How to register" #~ msgstr "কিভাবে রেজিস্টার করবেন" #~ msgid "Rpmdrake 2" #~ msgstr "আরপিএমড্র্যাক ২" #~ msgid "Mandriva Online Services" #~ msgstr "Mandriva অনলাইন সেবা" #~ msgid "New Theme" #~ msgstr "নতুন থীম" #~ msgid "Web 2.0" #~ msgstr "ওয়েব ২.০" #~ msgid "Kaspersky" #~ msgstr "ক্যসপারস্কাই" #~ msgid "LinDVD" #~ msgstr "লিনডিভিডি" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "স্কাইপ" #~ msgid "Transgaming/Cedega" #~ msgstr "Transgaming/Cedega" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #, fuzzy #~ msgid "(%d package, %d MB)" #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr[0] "%d প্যাকেজ সমূহ" #~ msgstr[1] "%d প্যাকেজ সমূহ" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d প্যাকেজ সমূহ" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ভাষা" #~ msgid "License" #~ msgstr "লাইসেন্স" #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "ইনস্টলেশনের শ্রেনী" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "ফরম্যাট করা হচ্ছে" #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "প্যাকেজ পছন্দ করা হচ্ছে" #~ msgid "Users" #~ msgstr "ব্যবহারকারী" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "নেটওয়ার্ক করা" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "X কনফিগার" #~ msgid "" #~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" #~ msgstr "" #~ "আপনার কার্ণেলের কার্ণেল মডিউলগুলোতে প্রবেশ করতে পারছে না (%s ফাইলটি হারিয়া " #~ "গেছে), এর স্বাভাবিক অর্থ হচ্ছে আপনার বুট ফ্লপি ইনস্টলেশন মিডিয়ামের সাথে sync এ " #~ "নেই (অনুগ্রহ করে একটি নতুন বুট ফ্লপি তৈরী করুন)"