# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. # Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA. # Tomislav Jankovic , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:34+0200\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../help.pm:14 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Pre nego što nastavite pažljivo pročitajte uslove licence. Ona\n" "pokriva celu Mageia distribuciju, i ukoliko se slažete\n" "sa svim uslovima koji se nalaze u njoj, kliknite na \"Prihvatam\" taster\n" "Ukoliko ne prihvatate, jednostavno isključite \n" "računar." #: ../help.pm:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux je višekorisnički sistem, a to znači da svaki korisnik može imati " "sopstvene\n" "postavke, sopstvene fajlove, itd. Možete pročitati ``Upustvo za korisnike''\n" "da bi saznali više o tome. Ali za razliku od \"root\", koji je ustvari " "administrator, korisnici\n" "koje dodate ovde neće moći da menjaju bilo šta osim njihovih\n" "fajlova i njihove konfiguracije. Trebalo bi da kreirate najmanje jednog\n" "običnog korisnika za sebe. Taj račun je onaj na koji treba da se logujete \n" "za rutinsko korišćenje. Iako je veoma praktično da se ulogujete kao \"root\" " "svaki dan,\n" "to može biti veoma opasno! I najmanja greška može značiti da vaš sistem\n" "neće više raditi. Ukoliko napravite ozbiljne greške kao obični korisnik \n" "možete jedino izbgubiti nešto informacija, ali ne i celi sistem.\n" "\n" "Prvo, morate da unesete vaše pravo ime. Ovo nije neophodno, naravno -\n" "jer možete pristupiti i izmeniti ga kada god želite. DrakX će tada uzeti " "prvu\n" "reč koji ste uneli i staviti ga u prostor za unošenje imena korisnika " "\"User\n" "name\". Ovo je ime koje odreženi korisnik treba da koristi pri logovanju na\n" "sistem. Možete ga promeniti. YNakon toga morate uneti lozinku ovde.\n" "Obični, ne-privilegovani korisnička lozinka nije od većeg značaja kao ona " "za\n" "\"root\" koriosnika sa sigurnosne tačke gledanja, ali to nije razlog za " "opuštanje\n" "- nakon svega, vaši fajlovi su u pitanju.\n" "\n" "Ukoliko kliknete na \"Prihvati korisnikar\", možete dodati još korisnika. " "Dodajte\n" "korisnika za svakog vašeg prijatelja: za vašeg oca ili sestru, na\n" "primer. Kada zaršite dodavanje svih željenih korisnika, izaberite \"Završeno" "\".\n" "\n" "Klikom na taster Napredno \"Napredno opcije\" možete izmeniti default \"shell" "\"\n" "za trenutnog korisnika (bash po default). \n" "\n" "Kada završite sa dodavanjem korisnika, računar će tražiti da izaberete " "korisnika\n" "koji će se automatski prijavljivati na sistem pri njegovom startanju. " "Ukoliko\n" "vas zanima ova mogućnost (i ne vodite mnogo računa o lokalnoj\n" "sigurnosti), izaberite željenog korisnika i window menažer, a zatim kliknite " "na \"Sledeći\n" "->\". Ukoliko niste zainteresovani za ovu opciju, deselektujte \"Da li " "želite\n" "da koristite ovu opciju?\" ." #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "User name" msgstr "" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Da li želite da koristite ovu opciju ?" #: ../help.pm:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" "\n" "\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard disk drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Iznad se nalazi lista postojećih Linux particija koje su detektovane\n" "na hard disku. Možete zadržati izbor koji je napravio čarobnjak, jer je " "dobar za a\n" "opštu upotrebu. Ukoliko promenite izbor, morate bar izabrati root\n" "particiju (\"/\"). Nemojte da birate suviše malu particiju jer nećete moći " "da\n" "instalirate ovoljno softvera. Ukoliko želite da podatke staviljate na " "posebnu particiju ,\n" "morate da izaberete i \"/home\" (moguće je ukoliko imate više od jedne\n" "Linux particije).\n" "\n" "\n" "Informacija: svaka particija je prikazana na sledeći način: \"Ime\", " "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Ime\" je kodirano na sledeći način: \"tip hard diska\", \"broj hard diska" "\",\n" "\"proj particije\" (na primer, \"hda1\").\n" "\n" "\"Tip hard diska\" je \"hd\" ukoliko je hard disk IDE uređaj i \"sd\"\n" "ukoliko je SCSI hard disk.\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvek slovo posle \"hd\" ili \"sd\". Za IDE hard " "diskove:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundranom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\".\n" "\n" "\n" "Sa SCSI hard diskovima, a \"a\" znači \"primarni hard disk\", a \"b\" " "znači \n" "\"sekundarni hard disk \", itd..." #: ../help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Mageia instalacija se nalazi na nekoliko diskova iliti CDROM-ova. " "DrakX\n" "zna ukoliko da ukoliko je selktovani paket lociran na drugom CDROM-u i " "izbaciće\n" "trenutni CD te tražiti od vas da ubacite odgovarajući." #: ../help.pm:95 #, fuzzy, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Sada je vreme da odredimo koje programe želite da instalirate na vaš\n" "sistem. Postoje hiljade paketa dostupnih za instalaciju na Mageia, " "i \n" "da bi ih učinili dostupnijim, smeđteni su u grupe sličnih aplikacija.\n" "\n" "Paketi su sortirani u grupe u odnosu na odgovarajuću upotrebu na vašoj\n" "mašini. Same grupe su sortirane u četiri klase. Ove klase možete posmatrati\n" "kao kontejnere za različite pakete\n" "Možete mešati aplikacije iz različitih kontejnera, tako da\n" "iinstalacija ``Radna stanica'' može da sadrži aplikacije iz \n" "kontejnera ``Razvojna stanica'' .\n" "\n" " * \"Radna stanica\": ukoliko planirate da koristite vašu mašinu kao radnu " "stanicu, izaberite jednu ili više odgovarajućih grupa.\n" "\n" " * \"Razvojna stanica\": ukoliko mašina treba da se koristi za " "programiranje, izaberite željenu(e) grupu(e).\n" "\n" " * \"Server\": ukoliko će se mašina koristiti kao server, moći ćete da \n" "izaberete koje od najčešćih servisaželite da instalirate na\n" "mašinu.\n" "\n" " * \"Grafičko Okruženje\": na kraju, ovde ćete izabrati vaše\n" "omiljeno grafičko okruženje. Morate izabrati bar jedno da bi imali\n" "grafičku radnu stanicu!\n" "\n" "Kretanjem kursora miša preko imena grupe dobićete kratko objašnjenje\n" "o toj grupi. Ukoliko ne selektujete ni jednu grupu kada izvodite\n" "osnovnu instalaciju (za razliku od ažuriranja), pojaviće se dijalog\n" "sa različitim predlozima za minimalnu instalciju:\n" "\n" " * \"Sa X-ovima\": Instalira nekoliko paketa radi grafičkog desktopa\n" "\n" " * \"Sa osnovnom dokumentacijom\": Instalira osnovni sistem sa osnovnim " "alatima\n" "i njihovom dukumentacijom. Ovaj mod je praktičan za\n" "podešavanje servera\n" "\n" " * \"Stvarno minimalna instalacija\":Instalira samo što je minimano " "potrebno,\n" "za rad Linux sistema,naravno samo u komandnoj liniji.Ova instalacija " "zauzima\n" "samo 65 Mb\n" "\n" "Možete selektovati i \"Pojedinačno biranje paketa\", koje je korisno " "ukoliko\n" "su vam poznati ponuđeni paketi i želite da imate potpunu \n" "kontrolu nad svim što će biti instalirano.\n" "\n" "Ukoliko ste pokrenuli mod \"Ažuriranje\", možete deselektovati sve\n" "grupe da bi izbegli instalaciju bilo kog novog paketa. Ovo je korisno za " "popravljanje ili\n" "ažuriranje postojećeg sistema." #: ../help.pm:149 ../help.pm:591 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Ažuriranje" #: ../help.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Sa osnovnom dokumentacijom (preporuka!)" #: ../help.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Minimalno instaliraj" #: ../help.pm:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mageia will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mageia was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Na kraju, u zavisnosti od vašeg izbora da da birate pojedinačne pakete\n" "ili ne, biće vam prikazano stablo sa svim paketima klasifikovanim\n" "po grupama i podgrupama. Dok pretražujete stablo, možete selektovati cele\n" "grupe, podgrupe, ili individualne pakete.\n" "\n" "Kada kod selektujete paket na stablu, opis se pojavljuje sa desne\n" "strane. da bi mogli da se upoznate namenom paketa.\n" "\n" "!! Ukoliko je server paket izabran slučajno ili kao deo\n" "cele grupe, bićete upitani da li zaista želite da instalirate\n" "ponuđene servere. Pod Mageia-om, svi instalirani\n" "serveri se startuju po default-u za vreme podizanja sistema. Čak i ako su " "sigurni i nemaju\n" "poznatih bezbednosnih propusta do vremena izlaska distribucije, može se " "desiti\n" "da sigurnosne rupe budu otkivene kasnije.\n" " Ukoliko ne znate koji pojedinačni servis šta treba da radi\n" "ili zašto se instalira, onda kliknite \"Ne\". Klikom na \"Da\" ćete\n" "instalirati prikazane servis i oni će biti pokrenuti automatski po\n" "default-u. !!\n" "\n" "Opcija \"Automatske međuzavisnosti\" jednostavno isključuje dijalog sa " "upozorenjem\n" "koji se javlja svaki put kada instaler automatski selektuje pakete. Ovo se\n" "javlja zato što on određuje da mora da zadovolji zavisnosti sa drugim\n" "paketom da bi uspešno završio instalaciju.\n" "\n" "Mala ikonica flopi diska na dnu liste vam omogućava da učitate\n" "listu paketa birane tokom prethodne instalacije. Klikom na ovu ikonicu\n" "će od vas biti traženo da ubacite disketu kreiranu ranije na kraju \n" "prethodne instalacije. Pogledajte poslednji pasus (korak) da bi naučili kako " "da kreirate \n" "takvu disketu." #: ../help.pm:183 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "" #: ../help.pm:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Sada možete odabrati koje servise želite da se startaju pri podizanju " "sistema.\n" "\n" "DrakX će prikazati sve dostupni servise na trenutnoj\n" "instalaciji. Pregledajte ih pažljivo i deselektujte one koji vam neće biti " "uvek\n" "potrebni pri podizanju sistema.\n" "\n" "Možete dobiti i kratko objašnjenje o servisu selektovanjem\n" "određenog servisa. Međutim, ukoliko niste sigurni koji od servisa jesu ili\n" "nisu korisni, sigurnije je ostaviti na default postavkama.\n" "\n" "!!Na ovom nivou, budite veoma pažljivi ukoliko želite da koristite vašu " "mašinu kao\n" "server: verovatno nećete želeti da startujete nijedan servis koji vam neće\n" "trebati. Zapamtite da nekoliko servisa može biti opasno ukoliko\n" "su omogućeni na serveru. Generano govoreći, izaberite samo servise koje ćete " "stvarno trebati.\n" "!!" #: ../help.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux upravlja sa vremenom u GMT (Greenwich Mean Time) i prevodi ga u\n" "lokalno vreme u zavisnosti koju ste vremensku zonu izabrali. Međuti, moguće " "je\n" "ovo i deaktivirati deselektovanjem \"Podesi hardverski časovnik na GMT\" " "tako da hardverski časovnik\n" "haima isto vreme kao i sistemski časovnik. Ovo je korisno kada na mašini " "imate\n" "još jedan operativni sistem kao što je Windows.\n" "\n" "Opcija \"Automatska sihronizacija časovnika\" će automatski regulisati\n" "časovnik konektovanjem na udaljeni vremenski server na Internetu. Na \n" "listi koja je prikazana, izaberite server koji se nalazi blizu vas. " "Naravno,\n" "morate imati ispravno podešenu Internet konekciju da bi mogli da koristite " "ovu opciju. Ona će\n" "ustvari instalirati na vašu mašinu vremenski server koji se pomogućnosti " "može koristiti i od\n" "strane drugih mašina na vašoj lokalnoj mreži." #: ../help.pm:213 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "" #: ../help.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Automatska sinhronizacija vremena (preko NTP-a)" #: ../help.pm:223 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Grafička kartica\n" "\n" " Program za instalaciju obično automatski detektuje i podešava\n" "grafičku kartu koja je instalirana u vašoj mašini. Ukoliko to nije slučaj, " "možete\n" "da je izaberete sami sa liste ponuđenih kartica.\n" "\n" " U slučaju da je više grafičkih servera dostupno za vašu karticu, sa ili\n" "bez 3D akceleracije, onda sami odaberite onu koja najbolje odgovara\n" "vašim potrebama." #: ../help.pm:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (ili X Window Sistem) je srce GNU/Linux grafičkog interfejsa\n" "na koji se oslanjaju sva grafička okruženja (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, itd.) koja se nalaze u Mageia-u.\n" "\n" "Biće vam prikazana lista sa različitim parametrima čijom izmenom\n" "možete dobiti optimalan grafički prikaz: Grafička kartica\n" "\n" "\n" " Program za instalaciju obično automatski detektuje i podešava\n" "grafičku kartu koja se nalazi u vašem računu. Ukoliko to nije slučaj, " "možete\n" "sami da izaberete karticu sa liste.\n" "\n" " Ukoliko su različiti serveri dostupni za vašu karticu, sa ili\n" "vez 3D akceleracije, onda treba da izaberete onaj koji najviše\n" "odgovara vašim potrebama.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Program za instalaciju obično automatski detektuje i podešava\n" "monitor koji povezan sa vašim računarom. Ukoliko se to ne desi možete " "izabrati\n" "sami sa liste ponuđenih monitora\n" "\n" " Ovde možete izabrati rezoluciju i broj boja od\n" "onih koje su ponuđene za vaš hardver. Izaberite ono što najviše odgovara " "vašim potrebama\n" "(ove opcije ćete moći izmeniti i nakon instalacije). Izabrana\n" "konfiguracije se vidi na monitoru.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " sistem će pokušati da otvori grafički ekran u željenoj\n" "rezoluciji. Ukoliko možete da vidite poruku tokom testa odgovorite sa \"Da" "\",\n" "i DrakX će nastaviti sa sledećim korakom. Ukoliko ne možete da vidite " "poruku, to\n" "znači da je neki deo autotedekcije bio nepravilan i\n" "test će automatski završiti nakon 12 sekundi, otavarajući meni za\n" "konfiguraciju. Izmenite opcije sve dok ne dobijete korektan grafički " "prikaz.\n" "\n" "\n" "\n" "Opcije\n" "\n" " Ovde možete da izaberete da li želite da vaš račuanr automatski\n" "pređe na grafički interfejs pri startanju. Očigledno, izabraćete\n" "\"Ne\" ukoliko je vaša mašina server, ili ukoliko niste uspeli da uspešno \n" "podesite grafički prikaz." #: ../help.pm:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Program za instalaciju obično automatski detektuje i podešava\n" "monitor povezan na vašu mašinu. Ukoliko se to nedesi, možete sami\n" "sami da izaberete model monitora sa liste." #: ../help.pm:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Rezolucija\n" "\n" " Ovde možete izabrati rezoluciju i broj boja koje su\n" "dostupne za vaš hardver. Izaberite ono što najviše odgovara vašim potrebama " "(ove opcije ćete moći\n" "da promenite i nakon instalacije). Primer izabrane\n" "konfiguracije je prikazan na monitoru." #: ../help.pm:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "U slučaju da su dostupni različiti serveri za vašu karticu, sa ili\n" "bez 3D akceleracije, najbolje je da izaberete server koji\n" "najviše odgovara vašim potrebama." #: ../help.pm:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Na kraju, bićete upitani da li želite grafički interfejs\n" "pri startanju sistema. Ovo pitanje će vam biti postavnjeno čak i ako niste " "testirali\n" "konfiguraciju. Naravno, odgovorićete \"Ne\" ukoliko vaša mašina predstalja\n" "server, ili ukoliko niste uspešno podesili\n" "displejed." #: ../help.pm:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mageia\n" "operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mageia system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "U ovom trenutku, morate da izaberete gde ćete instalirati\n" "Mageia operativni sistem na vaš hard disk. Ukoliko je prazan ili\n" "postojeći operativni sistem koristi sav postojeći prostor na disku, treba da " "ga\n" "particionirate. U osnovi, particioniranje hard diska se sastoji logičkog\n" "deljenja da bi obezbedili prostor za instalaciju vaš novi Mageia " "sistem.\n" "\n" "Pošto su efekti procesa particioniranja obično nepovratni,\n" "particioniranje može biti prilično stresan proces za neiskusne korisnike.\n" "Ovaj čarobnjak ga pojednostavljuje. Pre početka, konsultujte upustvo i ne " "žurite.\n" "\n" "Ukoliko ste pokrenuli instalaciju u Ekspert modu, pokrenućete\n" "DiskDrake, Mageia-ov alat za particije, koji vam dozvoljavaw da\n" "fino podesite vaše particije. Pogledajte DiskDrake sekciju u ``User " "Guide''.\n" "Iz instalacionog interfejsa, možete koristiti čarobnjake kao što je opisano " "ovde\n" "klikom na dijalogov \"Čarobnjak\" taster.\n" "\n" "Ukoliko su particije već kreirane, od predhodne instalacije \n" "ilikreirane drugim alatom za particioniranje, morate izabrati \n" " na koje od njih ćete instalirati Linux sistem.\n" "\n" "Ukoliko particije nisu definisane, marate da ih kreirate. \n" "Da bi to uradili, možete da koristite gore postavljeni čarobnjak. U " "zavisnosti \n" "od konfiguracije hard diska, postoji nekoliko mogućnosti:\n" "\n" " * \"Koristi slobodan prostor\": ova opcija će jednostavno dovesti do " "automatskog\n" "particioniranja vašeg praznog(ih) diska(ova). Neće vam biti postavljana " "daljna pitanja;\n" "\n" " * \"Koristi postojeće particije\": čarobnjak je detektovao jednu ili više \n" "postojećih Linux particija na vašem hard disku. Ukoliko\n" "želite da njihj koristite, izaberite ovu opciju.\n" "\n" " * \"Koristi slobodan prostor na Windows particiji\": ukoliko je Microsoft " "Windows\n" "instaliran na vašem disku i on zauzima sav postojeći prostor na njemu,\n" "moraćete da kreirate slobodan prostor za Linux. Da bi to uradili, možete " "izbrisati\n" "Microsoft Windows particiju i podatke (pogledajte `Brisanje celog diska'' " "ili ``Ekspert\n" "mod'' opcije) ili da promenite veličinu Microsoft Windows particije. Promena " "veličine\n" "se može isvesti bez gubljenja podataka, ali se pteporučuje da prvo " "defragmentirate\n" "Windows particiju iz samog Windows-a. Backup podataka takođe nije loša " "ideja..\n" "Ovo rešenje se preporučuje ukoliko želite da koristite Mageia i\n" "Microsoft Windows na istom kompjuteru.\n" "\n" " Pre nego što izaberete ovu opciju, morate da razumete da nakon ove " "procedure\n" "veličina vaše Microsoft Windows particije će biti manja\n" "u odnosu na trenutno stanje. Imađete manje slobodnog prostora u Microsoft\n" "Windows-u za smeštanje podataka ili instalaiju novog softvera;\n" "\n" " * \"Brisanje cvelog diska\": ukoliko želite da izbrišete sve podatke i sve\n" "particije koji postoje na vašem hard disku i zamenite ih vašim\n" "novim Mageia sistemom, možete da izaberete ovu ociju. Budite\n" "pažljivisa ovom opcijom, jer nećete biti u mogućnosti\n" "da povratite staro stanje nakon potvrde.\n" "\n" " !! Ukoliko izaberete ovu opciju, svi podaci na disku će biti " "izgubljeni. !!\n" "\n" " * \"Ukloni Windows\": ova opcija će jednostavno izbrisati sve sa hard diska " "i\n" "kreirati nove particije. Svi podaci na vašem disku\n" "će biti izbrisani;\n" "\n" " !! Ukoliko izaberete ovu opciju, svi podaci na disku će biti " "izgubljeni. !!\n" "\n" " * \"Custom particionisanje diska\": izaberite ovu opciju ukoliko želite\n" "da ručno vaš hard disk. Budite pažljivi -- ovo je moćan\n" "ali opasan izbor i vrlo lako možete izgubiti svoje podatke. Zbog toga se\n" "ova opcija preporučuje samo onima koji imaju iskustva\n" "od ranije. Za više podataka o tome kako da koristite\n" "program DiskDrake, pogledajte poglavlje ``Upravljajte svojim particijama '' " "u\n" "``Početnički vodič''." #: ../help.pm:377 #, fuzzy, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Koristi postojeću particiju" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Izbriši celi disk" #: ../help.pm:380 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "I stigli ste do kraja. Instalacija je sada završena i vaš GNU/Linux sistem " "je \n" "spreman za upotrebu. Samo kliknite na \"Sledeći -\" da bi restartovali " "sistem. Možete pokrenuti\n" "GNU/Linux ili Windows, šta god više preferirate (ukoliko imate instalirana " "dva sistema), čim\n" "se računar ponovo pokrene.\n" "\n" "Taster Napredno \"%s\" (samo u Ekspert modu) prikazuje još dva tastera za:\n" "\n" " * \"kreiranje auto-instalacione diskete\": radi kreiranja instalacionog " "flopi diska\n" "koji će automatski pokrenuti celu instalaciju bez pomoći operatora\n" ", slično ovoj instalaciji koju ste upravo izveli.\n" "\n" " Možete primetiti da su dve različite opcije dostupne nakon pritiska na " "taster:\n" "\n" " * \"Sa ponavljanjem\". Ovo je delom automatizirana instalacija jer korak " "sa\n" "particioniranjem diska ostaje interaktivan (samo on).\n" "\n" " * \"Automatizovano\". Potpuno automatizovana instalacija: hard disk se u " "potpunosti\n" "formatizuje, i svi podaci će biti izgubljeni.\n" "\n" " Ova opcija je veoma korisna ukoliko izvodite veliki broj sličnih " "instalacija\n" "na većem broju mašina. Pogledajte sekciju o auto instalaciji na našem web " "sajtu.\n" "\n" " * \"Sačuvaj selekciju paketa\"(*) : snima selekciju paketa koji ste\n" "napravili u ovoj instalaciji. Tako, da kada budete izvodili drugu " "instalaciju, ubacite disketu\n" "i pokrenete pomoćni ekran pritiskom na\n" "[F1] taster, i zahtevom za >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Morate da iamte FAT-formatiranu disketu (da bi je formatirali pod GNU/" "Linux-om, ukucajte\n" "\"mformat a:\")" #: ../help.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Kreiraj auto instalacionu disketu" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Replay" msgstr "" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Automated" msgstr "" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "" #: ../help.pm:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mageia operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Svaka particija koja je novodefinisana mora biti\n" "formatirana za uptrebu (formatiranje znači kreiranje datotečnog(fajl) " "sistema).\n" "\n" "Sada možda želite da reformatirate postojeće particije da bi izbrisali\n" "podatke koje sadrže. Ukoliko želite to, izaberite particije \n" "koje želite da formatizujete.\n" "\n" "\n" "Zapamtite da nije potrebno da reformatirate sve postojeće particije.\n" "Morate da reformatirate particije koje sadrže operativni sistem \n" "(kao što su \"/\", \"/usr\" ili \"/var\") ali ne morate da reformatirate " "particije koje sadrže podatke\n" "koje želite da zadržite (obično /home).\n" "\n" "Pazite pri biranju particija, posle formatiranja, sv podaci će \n" "biti izbrisani i nećete ih moći povratiti.\n" "\n" "Kliknite na \"Sledeće ->\" kada bude spremni da formatirate particije\n" "\n" "Kliknite na \"<- Prethodno\" ako želite da izaberete drugu particiju za svoj " "novi\n" "Mageia sistem.\n" "\n" "Kliknite na \"Napredno\" ukoliko želite da izaberete particije koje će biti " "proverene\n" "da li imaju loše sektore." #: ../help.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "U vreme kada budete instalirali Mageia, vrlo je moguće da će neki\n" "paketi biti ažurirani u odnosu na inicijalno izdanje. Neki bagovi mogu \n" "biti ispravljeni, a sigurnosni propusti zatvorene. Da bi mogli da koristite " "ove novije verzije\n" "mi vam predlažemo da ih skinete sa Interneta. Izaberite\n" "Da ili \"Da\" ukoliko imate podešenu Internet konekciju, ili Ne ili \"No\" " "ukoliko više volite da\n" "instalirate te nove pakete kasnije.\n" "\n" "Izborom na \"Da\" prikazuje se lista mesta sa kojih možete da dobavite noe " "verzije \n" "paketa. Izaberite mesto koje vam je najbliže. Zatim će se pojaviti stablo sa " "slelekcijom paketa:\n" "pregledajte selekciju, i pritisnite \"Instaliraj\" da bi skinuli i\n" "instalirali selektovni(e) paket(e), ili \"Poništi\" za odustajanje." #: ../help.pm:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "na ovom mestu, DrakX će vam dozvoliti da odredite željeni nivo sigurnosti\n" "za vaš računar. Kao nepisano pravilo, nivo sigurnosti bi trebao\n" "veći ukoliko mašina sadrži važne podatke, ili ukoliko je mašina\n" "direktno vezana na Internet. Spuštanje sigurnosti uglavnom\n" "se vidi u opvećanju lakoće rada sa sistemom. Pogledajte \"msec\"\n" "poglavlje u ``Upupstvo za komandnu liniju''da bi dobavili više informacija\n" "o nivioima sigurnosti.\n" "\n" "Ukoliko ne znate da izaberete, zadržite default postavku." #: ../help.pm:461 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Administrator za sigurnost:" #: ../help.pm:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mageia system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard disk drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard disk drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard disk drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Na ovoj tački, morate izbrati koju particiju(e) želite da koristite za\n" "instalaciju novog Mageia sistema. Ukoliko su particije\n" "već definisane (od predhodne instalacije ili od strane\n" "drugog alata za particije), možete da koristite postojeće particije.\n" "U drugim slučajevima,\n" "hard disk particije moraju biti definisane.\n" "\n" "Da bi kreirali particije, morate prvo izabrati hard disk. Možete izabrati\n" "disk za particioniranje klikom na \"hda\" za prvi IDE disk, \"hdb\" ili \n" "za drugi ili \"sda\" za prvi SCSI disk itd.\n" "\n" "Za particioniranje selektovanog hard diska, možete koristiti sledeće " "opcije:\n" "\n" " * \"Očisti sve\": ova opcija briše sve particije na izabranom hard \n" "disku.\n" "\n" " * \"Auto alociranje\": ova opcija dozvoljava da automatski kreirate Ext2 " "i \n" "swap particije na slobodnom prostoru \n" " hard diska.\n" "\n" "\"Još\": daje pristup dodatnim opcijama:\n" "\n" " * \"Spasi tabelu particija\": ukoliko je vaša tabela particija " "oštećena, \n" "možete da probate da je oporavite koristeći ovu opciju. Budite\n" " pažljivi i znajte da može da i ne uspe.\n" "\n" " * \"Vrati na staro\": ova opcija će poništiti izmenu.\n" "\n" " * \"Ponovno učitavanje\": ovu opciju možete koristiti ukoliko želite da \n" "poništitisve promene i učitate inicijalnu tabelu particija\n" "\n" " * \"Čarobnjak\": ukoliko želite da koristite čarobnjaka za " "particioniranje \n" "hard diska, izaberite ovu opciju. Preporučena je ukoiko\n" " nemate mnogo znanja o partcijama.\n" "\n" " * \"Povrati sa diskete\": ukoliko ste snimili tabelu particija na \n" "disketu tokom prethodne instalacije, možete je\n" " vratiti sa ovom opcijom.\n" "\n" " * \"Snimi na disketu\": ukoliko želite da da snimite tabelu particija na\n" "disketu da bi mogli kasnije da je povratite, možete da iskoristite\n" " ovu opciju. Naročito preporučujemo ovu opciju\n" "\n" " * \"Urađeno\": kada završite sa particioniranjem hard diska, iskoristite " "ovu opciju da bi snimili promene.\n" "\n" "Kada definišete veličinu particija, možete konačno podesiti veličinu\n" "particija pomoću tastera sa strelicama na vašoj strelicama\n" "Za više informacija, možete za svaku ocpiju dobiti kretanjem pomoću " "tastature: navigacijom kroz particije pomoću [Tab] tastera i [Up/Down] " "strelica.\n" "\n" "Kada je particija izabrana, možete koristiti:\n" "\n" " * Ctrl-c za kreiranje nove particije (kada je izabrana prazna particija);\n" "\n" " * Ctrl-d za brisanje particije;\n" "\n" " * Ctrl-m za postavljanje tačke montiranja.\n" "\n" "Da bi dobili informacije o različitim dostupnim tipovima sistema, " "pročitajte\n" "ext2FS poglavlje iz ``Upustva''.\n" "\n" "Ukoliko radite instalaciju na PPC Mašinu, možda ćete želeti da kreirate " "malu\n" "HFS 'bootstrap' particiju od najmanje 1MB za upotrebu\n" "yaboot startera. Ukoliko se dvoumite da ovu particiju napravite malo većom,\n" "na primer 50MB, možete iskoristiti taj prostor za smeštanje\n" "rezervnog kernela i ramdisk image za startanje u hitnim situacijama." #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, fuzzy, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Automontiranje prenosivog medija" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Undo" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Pređi na normalni mod" #: ../help.pm:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mageia operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" "\n" "\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard disk drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Jedna ili više Microsoft Windows particija je detektovano \n" "na hard disku. Izaberite koju od njih želite da smanjite da bi instalirali\n" "novi Mageia operativni sistem.\n" "\n" "Svaka particija je ispisana na sledeći način: \"Ime Linux-a\",\"Ime Windows-a" "\"\n" "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Ime Linux-a\" je kodirano na sledeći način: \"tip hard diska\", \"broj " "hard diska\",\n" "\"broj particije\" (na primer, \"hda1\").\n" "\n" "\"Tip hard diska\" je \"hd\" ukoliko je hard disk ID uređaj i \"sd\"\n" "ukoliko je SCSI hard disk.\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvek slovo posle \"hd\" ili \"sd\". Sa IDE hard " "diskovima:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundranom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\".\n" "\n" "Sa SCSI hard diskovima, \"a\" znači \"primarni hard disk\", a \"b\" znači " "\"sekundarni hard disk \", itd.\n" "\n" "\"Ime Windows-a\" je slovo hard diska pod Windows-om (prvi disk\n" "ili particija se zove \"C:\")." #: ../help.pm:567 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"Država\": proverava trenutni izbor zemlje. Ukoliko se ne nalazite u ovojs\n" "državi, kliknite na taster i i izaberite drugu." #: ../help.pm:572 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mageia system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n" "the filesystem, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mageia version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Ovaj korak se aktivira samo u slučaju da postoji stara GNU/Linux particija " "na\n" "vašioj mošini.\n" "\n" "DrakX sada treba da zna da li želite da izvedete čistu instalaciju ili " "ažuriranje\n" "postojećeg Mageia sistema:\n" "\n" " * \"Instalacija\": U većini slučajeva, ova opcija kompletno briše stari\n" "sistem. Ukoliko želite da izmenite broj particija, ili\n" "promenite fajl sistem, trebali bi da koristite ovu opciju. Ipak, u " "zavisnosti od\n" "šeme particija, možete zaštititi neke postojeće podatke\n" "od formatiranja.\n" "\n" " * \"Ažuriranje\": ova instalaciona klasa vam dozvoljava da uradite " "ažuriranje paketa\n" "na trenutno instaliranom Mageia sistemu. Vaša trenutna\n" "šema particija i korisnički podaci se ne menjaju. Većina drugih\n" "konfiguracionih koraka i dalje ostaje dostupna, slično standardnoj " "instalaciji.\n" "\n" "Upotreba opcije ``Ažuriranje'' bi trebalo da bude bez problema na Mandriva " "Linux sistemima\n" "od verzije \"8.1\" ili novije. Izvođenje ažuriranja na verzijama \n" "Mageia pre \"8.1\" nije preporučljivo." #: ../help.pm:594 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "U principu, DrakX bira desnu tastaturu za vas (u zavisnosti od toga koji\n" "ste jezik izabrali) i čak i nećete videti ovaj korak. Ipak, može\n" "se desiti da niste dobili tastaturu koja odgovara vašem jeziku: na\n" "primer, ukoliko ste Švajcarac koji govori engleski, verovatno ćete želeti\n" "Švajcarsku tastaturu. Ili ukoliko govorite Engleski ali se nalazite\n" "u Kvebeku, možete se naći u istoj situaciji. U oba\n" "slučaja, moraćete da se vratite na ovaj instalacioni korak i izaberete\n" "odgovarajuću tastaturu sa liste.\n" "\n" "Kliknite na taster \"Još\" da bi dobili kompletnu listu\n" "podržanih tastatura.\n" "\n" "Ukoliko izaberete raspored tastature baziran na non-Latin alfabetu, sledeći\n" "dijalog će vam ponuditi da izaberete kombinaciju tastera koji će služiti\n" "da menjate Latin i non-Latin rasporede." #: ../help.pm:612 #, fuzzy, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Vaš izbor jeika će uticati na jezik dokumentacije,\n" "instalacije i sistema uopšte. Prvo izaberite region u kojem se nalazite,\n" "a zatim jezik koji govorite.\n" "\n" "Klikom na taster \"Napredno\" omogućićete sebi da vidite druge\n" "jezike koje možete instalirati na vašu radnu stranicu. Biranjem drugih " "jezika\n" "ćete instalirati fajlove vezane (za specificirane jezike) za dokumentaciju " "i\n" "aplikacije. Na primer, ukoliko će na vašem računaru hostovati korisnici iz " "Španije\n" "izaberite Engleski kao glavni a na stablu\n" "označite i \"Španiski|Španija\".\n" "\n" "Zapamtite da možete instalirati više jezika. Kada izaberete sve željene\n" "dodatne lokalizacije kliknite na taster \"U redu\" da bi nastavili.\n" "\n" "Da bi menjali različite jezike koji su instalirani na vašem sistemu, možete " "pokrenuti\n" " \"/usr/sbin/localedrake\" komandu kao \"root\" da bi promenili jezik koji " "se \n" "koristi u celom sistemu. pokretanjem komande kao regularni korisnik samo " "ćete promeniti\n" "postavke jezika za datog korisnika." #: ../help.pm:650 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "" #: ../help.pm:643 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "" #: ../help.pm:646 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "DrakX generalno detektuje broj tastera koji vaš miš posdeduje. Ukoliko se to " "ne desi\n" "on će pretpostaviti da miš sa dva tastera i podesiće emulaciju trećeg " "tastera.\n" "DrakX će automatski prepoznati da li se radi o PS/2, serijskom ili USB " "mišu.\n" "\n" "Ukoliko želite da specificirate drugi tip miša odaberite odgovarajući\n" "tip sa liste.\n" "\n" "Ukoliko izberete miša koji se razlikuje od default-a pojaviće vam se\n" "test ekran. Koristite tastere i točkiće da bi proverili da li su postavke\n" "dobre. Ukoliko miš ne radi ispravno pritisnite taster za razmak (space bar) " "ili\n" "taster [Return] da bi poništili test i vratili se da bi pokušali ponovo.\n" "\n" "Točkići na mišu se ponekad ne detektuju automatski, pa ćete sami morati da\n" "izaberete miša sa liste. Pazite da izaberete odgovarajući vezano\n" "za port na koji je miš povezan. nakon izbora miša\n" "i pritiska na taster \"Sledeći ->\", slika miša će biti prikazana na " "ekranu.\n" "Pokrenite toškić da bi proverili da li je pravilno aktiviran. Kada \n" "vidite da se točkić na ekranu pomera kao i točkić na mišu, testirajte\n" "tastere i proverite da li kursor na ekrani prati vaše \n" "pomeranje miša." #: ../help.pm:684 #, fuzzy, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "Emulacija tastera" #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "" #: ../help.pm:687 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Molim, izaberite odgovarajući port. Na primer, COM1 port pod MS Windows-om\n" " u Linux-u ima oznaku ttyS0." #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" #: ../help.pm:745 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Sada treba da izaberemo sistem za štampanje za vaš računar. Drugi OS-ovi " "vam\n" "nude jedan, ali vam Mageia nudi čak tri.\n" "\n" " * \"pdq\" što znači ``print, do not queue'', je izbor za one koji imaju\n" "direktni konekciju sa svojim štampačem i želite da izbegnete\n" "bilo kakve zastoje štampača, a pri tome nemate mrežne štampače. On može da " "se koristi\n" "samo na veoma jednostavnim mrežama i pomalo je i spor za mreže. Izaberite " "\"pdq\"\n" "ukoliko upoznajete GNU/Linux. Vaš izbor naravno možete promeniti\n" "nakon isntalacije pokrećući PrinterDrake from iz Mandriva Kontrolnog\n" "Centra i klikom na expert taster.\n" "\n" " * \"%s\"``Common Unix Printing System'', je izvrstan za štampanje na vašem\n" "lokalonom štampaču kao i za štampanje po celoj zemaljskoj kugli. On je " "jednostavan i može se ponašati\n" "kao server ili kao klijent sa starog \"lpd\" sitema za štampanje. Takođe, " "on\n" "je kompatibilan sa sistemima koji su ranije postojali. On može mnogo toga, " "ali\n" "osnovno podešvanje je jednostavno kao i kod \"pdq\". Ukoliko treba da " "emulirate\n" "an \"lpd\" server, morate da pokrenete \"cups-lpd\" demon. On poseduje\n" "grafički interfejs za štapanje i izbor opcija za štampanje.\n" "\n" "Ako to nij slučaj, CUPS je onda prava stvar jer je jednostavniji i bolji za " "rad preko\n" "mreža." #: ../help.pm:768 #, c-format msgid "pdq" msgstr "" #: ../help.pm:724 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "" #: ../help.pm:724 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Stručni" #: ../help.pm:771 #, fuzzy, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX sada treba da detektuje IDE uređaje prisutne u vešem računaru.DrakX " "će \n" "potražiti PCI SCSI adapter(e). Ukoliko DrakX pronađe SCSI adapter(e) i bude " "znao koji upravljački program \n" "(drajver) koristion će ga(ih) automatski instalirati.\n" "\n" "Pošto se može desiti da pri detekciji neka komponenta ne bude detektovana \n" "DrakX će vas upitati da li imate PCI SCSI adapter. Kliknite \"Da\" \n" "ukoliko znate da imate SCSI adapter na svojoj mašini. Na prikazanoj listi \n" "moći ćete da izaberete odgovoarajući.\n" "Kliknite \"Ne\" ukoliko nemate SCSI adaptera u mašini. Ukoliko niste \n" "sigurni\n" "proverite na listi detektovanog hardvera selektovanjem \"Pogledaj info o \n" "hardveru\"i klikom na \"U redu\". Pregledajte\n" "listu a onda kiknite na \"U redu\" da bi se vratili na pitanje o SCSI \n" "uređajima.\n" "\n" "Ukoliko morate ručno da specificirate vaš PCI SCSI adapter, DrakX će\n" "vas upitati da odredite opcije za njega.Treba li bi da dozvolite DrakX-u da\n" "ispita adapter radi tih opcija. Ovo obično i uspe.\n" "\n" "Ukoliko DrakX nije u stanju da ispita opcije koje su potrebne, moraćete da \n" "sami odredite opcije za drajver.\n" "Pogledajte i Instalacioni vodič (3 poglavlje, sekcija \"Prikupljanje \n" "informacija o vašem hardveru\")\n" "da bi saznali kako da pribavite informacije o parametrima potrebnim za \n" "hardver,sa svoje Windows instalacije (ukoliko je imate na sistemu),\n" "dokumenatciju o hardveru, ili sa proizvođačevog \n" "veb sajta (ukoliko imate pristup internetu)." #: ../help.pm:789 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"Zvučna kartica\": ukoliko je zvučna kartica detektovana na vašem sistemu, " "onda je prikazana\n" "ovde. Ukoliko primetite da prikazana kartica nije ona koja je stvarno " "prisutna\n" "u vašem računaru, možete kliknuti na taster i\n" "drugi drajver." #: ../help.pm:794 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mageia Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" #: ../help.pm:809 #, fuzzy, c-format msgid "TV card" msgstr "Interna ISDN kartica" #: ../help.pm:809 #, fuzzy, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Interna ISDN kartica" #: ../help.pm:858 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafički interfejs" #: ../help.pm:861 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n" "Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Izaberite hard disk koji želite da izbrišete da bi instalirali novu Mandriva " "Linux \n" "particiju. Budite pažljivi, svi podaci na njemu će biti izgubljeni\n" "i neće se moći povratiti!" #: ../help.pm:866 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard disk drive." msgstr "" "Kliknite na \"Sledeće ->\" ukoliko želite da izbrišete sve podatke i \n" "particije na ovom hard disku.Budite pažljivi, posle klika na \"U redu\", vi\n" "nećete moći da povratite bilo koji podatak ili particiju na hard disku,\n" "pa i bilo koje Windows podatke.\n" "\n" "Kliknite na \"<- Pprethodno\" da bi poništi ovu operaciju bez gubljenja " "podataka i\n" "particija koje su prisutne na ovom hard disku." #: ../help.pm:872 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Sledeći ->" #: ../help.pm:872 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Prethodni" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " #~ "configuration\n" #~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " #~ "more\n" #~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in " #~ "our\n" #~ "manual is similar to the one used during installation." #~ msgstr "" #~ "\"Štampač\": ako kliknete na taster \"Bez štampača\" pokrenuti ćete " #~ "konfiguracioni\n" #~ "program za štampače. Pogledajte i odgovoarajuće upustvo u``Starter\n" #~ "Guide'' za više informacija o tome kako da podesite novi štampač. Program " #~ "koje se\n" #~ "tada aktivira je sličan onom koji se koristi tokom instalacije." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" #~ "Linux\n" #~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" #~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " #~ "users,\n" #~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " #~ "can\n" #~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult " #~ "to\n" #~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As " #~ "you\n" #~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" #~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" #~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" #~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" #~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" #~ "\"root\".\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " #~ "far\n" #~ "too easy to compromise your system.\n" #~ "\n" #~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " #~ "you\n" #~ "must be able to remember it!\n" #~ "\n" #~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce " #~ "the\n" #~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. " #~ "If\n" #~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use " #~ "this\n" #~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" #~ "\n" #~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" #~ "click on the \"%s\" button.\n" #~ "\n" #~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " #~ "authentication\n" #~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " #~ "which\n" #~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" #~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely " #~ "trust\n" #~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Ovo je najzanačajnija tačka u odlučivanju o sigurnosti vašeg GNU/Linux\n" #~ "sistema: morate da unesete \"root\" lozinku. \"root\" je administrator\n" #~ "sistema i jedini je ovlašten da vrši izmene, dodaje korisnike,\n" #~ "menja osnovnu konfiguraciju sistema, itd. Ukratko, \"root\" može\n" #~ "da uradi sve! Zbog toga morate da izaberete lozinku koja teško može da " #~ "se\n" #~ "pogodi - DrakX će vam reći ukoliko je ona suviše jednostavna. Kao što " #~ "možete da vidite, možete da\n" #~ "izaberete i da ne unesete lozinku, ali vam ozbiljno preporučujemo da to\n" #~ "neradite iz jednog razloga: nemojte da mislite da to što ste startovali " #~ "GNU/Linux da\n" #~ "vaši drugi operativni sistemi sigurni od grešaka. Kako \"root\" može da\n" #~ "preskoči sva ograničenja i nenamerno izbriše sve podatke na particiji\n" #~ "neopreznim pristupom, važno je da je teško\n" #~ "postati \"root\".\n" #~ "\n" #~ "Lozinka treba da bude mešavina brojeva i slova i treba da sadrži najmanje " #~ "8\n" #~ "karaktera. Nikada ne zapisujte na papir \"root\" lozinku - tako lako\n" #~ "možete ugroziti sistem.\n" #~ "\n" #~ "Međutim, potrudite se da lozinka ne bude previše duga ili komlikovana " #~ "zato\n" #~ "što treba da je zapamtite bez mnogo napora.\n" #~ "\n" #~ "Lozinka neće biti prikazana na ekranu kada je ukucavate. Srećom, moći " #~ "ćete\n" #~ "da je ukucate dva puta da bi smanjili mogućnost greše u kucanju.\n" #~ "Ukoliko ipak pogrešite u kucanju, ali dva puta, ova\n" #~ "``neispravna'' lozinka će biti korištena kada se budete prvi put " #~ "konektovali.\n" #~ "\n" #~ "U Ekspertnomm modu, bićete pitani da li ćete se konektovati na\n" #~ "autentifikacioni server, kao što je NIS ili LDAP.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko vaša mreža koristi LDAP (ili NIS) protokol za autentifikaciju, " #~ "selektujte\n" #~ "\"LDAP\" (ili \"NIS\") za autentifikaciju. Ukoliko to neznate, pitajte\n" #~ "vašeg mrežnog administratora.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko se vaš računar ne konektuje na administrirane mreže, treba da\n" #~ "izaberete \"Lokalni fajlovi\" za autentifikaciju." #, fuzzy #~ msgid "authentication" #~ msgstr "Autentifikacija"