# translation of DrakX-az.po to Azerbaijani # translation of DrakX-az.po to Azerbaijani Turkish # DrakX-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Vasif Ismailoglu MD , 2000-2001 # Mətin Əmirov , 2001-2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 14:21+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../help.pm:14 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Davam etmədən əvvəl, diqqətlə lisenziyanın qaydalarını oxumalısınız. O,\n" "bütün Mageia distribusiyasını əhatə edir. Əgər lisenziyadakı bütün\n" "qaydalarla razısınızsa, qutusunu \"%s\" işarələyin. Əgər razı deyilsəniz, " "sadəcə olaraq kompüterinizi bağlayın." #: ../help.pm:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linuks çox istifadəçili əməliyyat sistemidir, bu da o deməkdir ki\n" "hər istifadəçinin öz xüsusi seçimləri, faylları və s. ola bilər. Ancaq \n" "sistem idarəçisi olan \"ali istifadəçi\" xaricindəki indi əlavə edəcəyiniz\n" "istifadəçilər öz faylları və qurğuları xaricində sistemin heç bir təhlükəli\n" "yeri ilə iş görə bilməz və beləcə də sistem istənməyən pozulmalara qarşı\n" "qorunmuş olacaq. Ən az bir dənə sıravi istifadəçi yaradmalısınız və bu " "hesabı\n" "gündəlik işləriniz üçün istifadə etməlisiniz. Ali İstifadəçi olaraq giriş " "etmək də\n" "olduqca asanddır ancaq bu eyni zamanda çox təhlükəlidir. Çox kiçik bir xəta " "ilə\n" "sistemi qeyri-fəal vəziyyətə gətirə bilərsiniz. Ancaq sıravi istifadəçi " "olaraq xəta\n" "ediləndə ancaq bəzi mə'lumatları itirəcək, sisteminiz yenə də sağlam \n" "qalacaqdır.\n" "\n" "Birinci sahə sizdən adı soruşacaq. Əlbəttə ki bunu yazmaq məcburi deyil. \n" "Oraya istədiyiniz kəlmələri yaza bilərsiniz. DrakX buraya yazdığınız " "kəlmələrin\n" "ilk kəlməsini alıb \"%s\" sahəsinə köçürəcək, bu istifadəçinin sistemə " "girmək\n" "üçün işlədəcəyi istifadəçi adı olacaq. İstəsəniz bunu da dəyişdirə " "bilərsiniz.\n" "Sonrakı addım şifrə girməkdir. Təhlükəsizlik nəzər nöqtəsindən şifrəsi " "olmayan\n" "sıravi istifadəçi ali istifadəçi qədər səlahiyyətli ola bilməz ancaq yenə də " "sizə\n" "hər bir istifadəçiyə tapılması asand olmayan bir şifrə tə'yin etmənizi \n" "məsləhət görürük\n" "\n" "\"%s\" basdıqdan sonra başqa istifadəçiləri də əlavə edə bilərsiniz. Hər " "dostunuz\n" "üçün bir istifadəçi əlavə edin, misal üçün atanız, qardaşınız kimi. " "İstifadəçiləri əlavə \n" "etməyi bitirəndə \"%s\" düyməsinə basın.\n" "\n" "\"%s\" düyməsi istifadəçinin işlədəcəyi qabığı dəyişdirmək üçündür. \n" "(əsas olan bash qabığıdır).\n" "\n" "İstifadəçiləri əlavə edib bitirəndə sizə kompüteriniz açılanda hansı " "istifadəçinin\n" "avtomatik olaraq sistemə daxil etmək istədiyiniz sualı veriləcəkdir. Əgər " "bu\n" "xüsusiyyət xoşunuza gəlirsə və təhlükəsizlik haqqında elə də " "maraqlanmırsınızsal\n" "istədiyiniz istifadəçini və pəncərə idarəçisini seçib \"%s\" düyməsinə " "basın.\n" "Əgər bu xassə sizi maraqlandırmırsa \"%s\" qutusunun seçimini silin." #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "User name" msgstr "" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Bu xüsusiyyəti istifadə etmək istəyirsiniz?" #: ../help.pm:57 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" "\n" "\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard disk drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Burada sürücünüzdə tapılan Linuks bölmələri sıralanıb.\n" "Sehirbazın məsləhətlərinə qulaq asın, onlar çox vaxt işə yarayır.\n" "Əgər hər hansı bir dəyişiklik etsəniz ən azından kök bölməsini (\"/\") " "müəyyən\n" "etməlisiniz. Çox kiçik bölmə seçməyin, yoxsa kifayət qədər proqram " "tə'minatı\n" "qura bilməyəcəksiniz. Əgər mə'lumatlarınızı başqa bölmədə tutmaq " "istəyirsinizsə,\n" "o zaman bir də \"/home\" bölməsi yaratmalısınız (yalnız birdən çox Linuks\n" "bölməniz var isə mümkündür).\n" "\n" "Hər bölmə bu cür sıralanıb; \"Ad\",\"Həcm\".\n" "\n" "\"Ad\" bu cür qurulub: \"sabit disk növü\", \"sabit disk nömrəsi\",\n" "\"bölmə nömrəsi\" (məsələn, \"hda1\").\n" "\n" "\"Sabit disk növü\" diskiniz İDE sürücüsü isə \"hd\"dir, SCSİ sürücüsü isə\n" "\"sd\"dir.\n" "\n" "\"Sabit disk nömrəsi\" həmişə \"hd\" və ya \"sd\"dən sonrakı rəqəmdir. İDE \n" "sürücülər üçün:\n" "\n" "* \"a\" mə'nası \"birinci İDE idarəçisində ali (master) sürücü\",\n" "\n" "* \"b\" mə'nası \"birinci İDE idarəçisində qul (slave) sürücü\",\n" "\n" "* \"c\" mə'nası \"ikinci İDE idarəçisində ali (master) sürücü\",\n" "\n" "* \"d\" mə'nası \"ikinci İDE idarəçisində qul (slave) sürücü\".\n" "\n" "\n" "SCSİ sürücülərində, \"a\"nın mə'nası \"ən düşük SCSİ ID\",\n" "\"b\"nin mə'nası \"ikinci ən düşük SCSİ ID\"dir, vs..." #: ../help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Mageia qurulumu müxtəlif CD-lər üstündə gəlir. DrakX\n" "seçili paketlərin hansı CD'də olduğunu bilir ona görə də lazım olanda\n" "hazırkı CD-ni çıxardıb sizdən lazım olan CD-ni daxil etməyi istəyəcək.\n" "Əgər əlinizin altında istənən CD yoxdursa \"%s\" düyməsinə basın və istənən\n" "paketlər qurulmayacaqdır." #: ../help.pm:95 #, fuzzy, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "İndi sisteminizə qurmaq istədiyiniz proqramları müəyyən etmə vaxtıdır.\n" "Mageia daxilində minlərcə proqram mövcuddur və idarələrinin\n" "asan olması üçün onlar bənzər paketlər qruplarına ayrılıblar.\n" "\n" "Paketlər sisteminizin xüsusui istifadə sahəsinə görə qruplanıb.\n" "Mageiada dörd əvvəldən müəyyən edilmiş qurulum növü mövcuddur.\n" "Yalnız siz bu qrupları yenə də qarışdıra bilərsiniz və istədiyiniz əlavə.\n" "proqramları seçə bilərsiniz. Misal üçün ''İş Stansiyası'' qurulumu\n" "``İnkişaf'' qurulumundakı proqramları daxil edə bilər.\n" "\n" " * \"%s\": əgər sisteminiz iş stansiyası olaraq istifadə ediləcəksə, bu\n" "qrupda yer alan bir ya da daha çox proqramı seçin.\n" "\n" " * \"%s\": əgər sisteminizi proqramlaşdırma və inkişaf üçün işlədəcəksəniz,\n" "bu qrupdakı proqramları seçə bilərsiniz.\n" "\n" " * \"%s\": əgər sisteminiz verici olacaqsa, sisteminizə hansı xidmətləri\n" "qurmaq istədiyinizi buradan seçin.\n" "\n" " * \"%s\": qrafiki istifadəçi mühidini burada seçəcəksiniz. Əgər " "sisteminizdə\n" "qrafiki mühit işlətmək istəyirsinizsə ən az birisi seçilməlidir.\n" "\n" "Siçanın oxu qrup adının üstünə gələndə o qrup haqqında qısa izahat\n" "göstəriləcək. Əgər sistemi qurarkən bu qruplardan heç birini seçməsəniz\n" "minimal qurulum üçün fərqli seçimləri təqdim edən bir pəncərə\n" "göstəriləcək:\n" "\n" " * \"%s\": minimal ədəddə paket qur, işləyən qrafiki ara üzə malik\n" "olma mümkündür.\n" "\n" " * \"%s\": sistem bazası və əsas tə'minatlar və sənədləri qurulacaq.\n" "Bu qurulum növü verici quraşdırmaq üçün uyğundur.\n" "\n" " * \"%s\": işləyən Linuks sistemi üçün lazım olan ən minimal paketlər\n" "qurulacaq. Bu qurulum ilə yalnız əmr sətirinə malik olacaqsınız.\n" "Qurulumun ümumi böyüklüyü təqribən 65 meqabayt olacaq.\n" "\n" "Təklif edilən paketləri tanıyırsınızsa ya da qurulan hər paket üstündə\n" "tam idarə sahibi olmaq istəyirsinizsə\"%s\" qutusunu işarələyə bilərsiniz\n" "\n" "Əgər qurulumu \"%s\" modunda başlatmışsınızsa, yeni paketlərin\n" "qurulmasının qabağını almaq üçün bütün qrupların seçimini silə\n" "bilərsiniz. Bu əsasən sistem tə'mir edilirkən ya da yenilənirkən\n" "sərfəlidir." #: ../help.pm:149 ../help.pm:591 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Yeniləmə" #: ../help.pm:149 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Əsas sənədlərlə birlikdə" #: ../help.pm:149 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Həqiqətən minimal qurulum" #: ../help.pm:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mageia will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mageia was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Əgər qurulum proqramına paketləri ayrı ayrı seçmək istədiyinizi dedinizsə,\n" "o, qrup və alt qruplara ayrılmış paketləri ağac şəklində sizə göstərəcək.\n" "Bu ağacda gəzərkən, bütün qrupu, alt qrupu ya da paketləri ayrı ayrı seçə " "biləcəksiniz\n" "\n" "Hər paket seçişinizdə sağ tərəfdə bu paket ilə əlaqəli və onun nə işə\n" "yaradığını göstərən mə'lumat yer alacaq.\n" "\n" "!! Əgər paketin ya da paketin daxil oduğu alt qrupun seçilməsi ilə bir " "verici\n" "seçilsə, sizə bu vericini həqiqətən də qurmaq istədiyinizi soruşan və " "sizdən\n" "təsdiq istəyən pəncərə göstəriləcək. Əsas olaraq Mageia bütün " "qurulu\n" "olan xidmətləri açılışda fəal edir. Distribusiyanın çıxdığı vaxt onların " "bilinən heç bir\n" "xətası ya da təhlükəli yanı olmasa da, mümkündür ki, müəyyən vaxt sonra\n" "təhlükəsizlik nöqtələri aşkar edilə bilər. Əgər seçilən xidmətin nə etdiyini " "və nəyə\n" "yaradığını bilmirsinizsə, \"%s\" düyməsinə basın. \"%s\" düyməsini seçsəniz " "isə\n" "xidmət sisteminizə qurulacaq və sisteminizin açılışında fəal hala " "gətiriləcək.\n" "Qeyd: Xidmətlərin açılışda fəal olub olmamasını qurulum bitdikdən sonra da\n" "Mageia İdarə Mərkəzindən quraşdıra bilərsiniz!!\n" "\n" "\"%s\" seçimi, bir proqramı seçdiyiniz zaman qurulum proqramının o proqram " "ilə\n" "əlaqəli diqər paket ya da asıllılıqların avtomatik seçməsi üçündür.\n" "Bə'zi paketlər bir birindən aslıdır və birinin qurulması digərinin də " "qurulmasını\n" "məcbur qılır. Bu paketləri qurulum proqramı müvəffəqiyyətlə taparaq " "sisteminizə\n" "quracaq.\n" "\n" "Siyahının altındakı kiçik disket rəsmi isə daha əvvəlki qurulumda (əgər " "yaratmışsınızsa)\n" "yaradılan paket siyahısı faylını yükləmək üçündür. Bu, birdən çox kompüterə " "eyni\n" "paket ya da proqramları qurmaq istədiyiniz zaman çox əlverişlidir. Düyməyə\n" "basdıqdan sonra sizdən disketi daxil etməniz xahiş ediləcək.\n" "Belə bir disketi necə yaradılacağını bilmək istəyirsinizsə son qurulum " "addımının \n" "ikinci yardım abzasına baxa bilərsiniz." #: ../help.pm:183 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Avtomatik asıllılıqlar" #: ../help.pm:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Bu dialoq, açılışda avtomatik olaraq başlamasını istədiyiniz xidmətləri \n" "seçmək üçündür.\n" "\n" "DrakX hazırkı qurulumda mövcud olan bütün xidmətləri siyahıda göstərəcək.\n" "Hər birini diqqətlə nəzərdən keçirin və açılış vaxtı ehtiyac hiss " "etmədiyiniz\n" "xidmətlərin qabağındakı seçimi silin.\n" "\n" " Siçan xidmətin üzərinə gələndə o xidmətin vəzifəsini başa salan mətn\n" "göstəriləcək. Yalnız, əgər xidmətin faydalı olub olmamasından əmin " "deyilsəniz\n" "ən yaxşısı onu olduğu kimi saxlamaq olacaq.\n" "\n" "!! Əgər kompüteriniz verici olaraq istifadə ediləcəksə, bu addıma diqqət\n" "ayırmalısınız: istəmədiyiniz xidmətləri başlanğıcda başlatmaq " "istəməyəcəksiniz.\n" "Diqqətinizdə saxlayın ki, bə'zi xidmətlər fəal isə, bu verici üstündə " "təhlükəli ola bilər.\n" "!!" #: ../help.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linuks vaxtı GMT (Greenwich Mean Time) ilə idarə edir və onu yerli\n" "vaxtı seçdiyiniz vaxt zolağına bağlı olaraq seçir. Əgər ana kartınızın " "saatı\n" "yerli saata quraşdırılıbsa, bunu, \"%s\"i seçərək qeyri-fəallaşdıra " "bilərsiniz,\n" "Bu, Linuksa sistem vaxtı ilə avadanlıq vaxtının eyni vaxt zolağında " "olduğunu\n" "bildirəcək. Bu, sistemdə Windows kimi digər əməliyyat sistemi mövcuddursa\n" "faydalıdır.\n" "\n" "\"%s\" seçimi isə, saatınızı internetdəki uzaq zaman vericisinə bağlanaraq\n" "düzəldəcək. Bu xüsusiyyətin işləməsi üçün, internet bağlantınız olmalıdır.\n" "Sizə ən yaxın olan vericini seçmək məsləhət edilir.\n" "Bu seçim əslində yerli şəbəkənizdəki başqa kompüterlərin də istifadə edə\n" "biləcəyi zaman vericisini qurur." #: ../help.pm:213 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "" #: ../help.pm:213 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Avtomatik zaman sinxronlaşdırılması" #: ../help.pm:223 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Səs Kartı\n" "\n" " Qurulum proqramı sisteminizə bağlı olan səs kartını əsasən avtomatik " "olaraq\n" "aşkar edəcəkvə quraşdıracaq. Əgər səhv tapılsa həqiqətən sisteminizə bağlı " "olan\n" "səs kartını siyahıdan seçə bilərsiniz. \n" " Əgər kartınız üçün həm 3D dəstəyi olan həm də olmayan vericilər " "mövcudsa,\n" "sizdən ehtiyaclarınıza ən gözəl cavab verən vericini seçməniz xahiş ediləcək." #: ../help.pm:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (X Pəncərə Sistemi) GNU/Linuks qrafiki ara üzünün qəlbidir.\n" "Mageiala bərabər gələn qrafiki mühitlərin hamısı (KDE, \n" "GNOME, AfterStep, WindowMaker, vs.) buna bağlıdır.\n" "\n" "Optimal görünüşü almaq üçün sizə dəyişdiriləcək fərqli parametrlər\n" "təqdim ediləcək.\n" "\n" " Qurulum proqramı sisteminizə bağlı olan qrafika kartını əsasən avtomatik " "olaraq\n" "aşkar edəcək və quraşdıracaq. Əgər səhv tapılsa həqiqətən sisteminizə bağlı " "olan\n" "səs kartını siyahıdan seçə bilərsiniz.\n" " Əgər kartınız üçün həm 3D dəstəyi olan həm də olmayan vericilər " "mövcudsa,\n" "sizdən ehtiyaclarınıza ən gözəl cavab verən vericini seçməniz xahiş " "ediləcək.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Qurulum proqramı sisteminizə bağlı olan monitoru əsasən avtomatik olaraq\n" "aşkar edəcək və quraşdıracaq. Əgər səhv tapılsa həqiqətən sisteminizə bağlı " "olan\n" "monitoru siyahıdan seçə bilərsiniz.\n" "\n" "\n" "Həlledilirlik\n" "\n" " Burada avadanlığınız üçün mümkün olan həlledilirlik və rəng " "dərinliklərini\n" "seçə bilərsiniz. Ehtiyaclarınıza ən gözəl cavab verəni seçin. (Bunları " "qurulum\n" "tamamlandıqdan sonra da dəyişdirə biləcəksiniz). Seçilən qurğuların bir\n" "nümunəsi monitorda göstərilir.\n" "\n" "\n" "\n" "Sınaq\n" "\n" " Sistem, seçilən həlledilirlikdə qrafiki ekranı açmağa cəhd edəcək.\n" "Əgər sınaq sırasında ismarışı görüb \"%s\" düyməsinə bassanız, DrakX\n" "növbəti mərhələyə keçəcək. Əgər ismarışı görə bilmirsinizsə, bu avtomatik\n" "aşkar edilən quraşdırmanın bir hissəsi səhvdir və sınaq 12 saniyə sonra\n" "sonlanaraq sizi menyuya geri götürəcək.\n" "Düzgün qrafiki görünüş alana qədər qurğuları dəyişdirin.\n" "\n" "\n" "\n" "Seçimlər\n" "\n" " Burada, sisteminiz başlarkən avtomatik olaraq qrafiki ekrana keçməsini\n" "seçə bilərsiniz. Yalnız, əgər sisteminiz bir verici olacaqsa ya da ekran " "qurğularını\n" "müvəffəqiyyətlə sazlaya bilmədinizsə hər halda \"%s\" seçimini seçmək " "istəyəcəksiniz." #: ../help.pm:291 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Qurulum proqramı sisteminizə bağlı olan monitoru əsasən avtomatik olaraq\n" "aşkar edəcək. Əgər səhv tapılsa həqiqətən sisteminizə bağlı olan monitoru\n" "siyahıdan seçə bilərsiniz." #: ../help.pm:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Həlledilirlik\n" "\n" " Burada, avadanlığınız üçün mövcud olan həlledilirlik və rəng " "dərinliklərini\n" "seçə bilərsiniz. Ehtiyacınıza ən yaxşı cavab verəni seçin (qurulumdan sonra\n" "bunu dəyişdirə biləcəksiniz). Seçilən qurğunun bir nümunəsi\n" "monitorda göstərilir." #: ../help.pm:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Əgər kartınız üçün həm 3D dəstəyi olan həm də olmayan vericilər mövcudsa,\n" "sizdən ehtiyaclarınıza ən gözəl cavab verən vericini seçməniz xahiş ediləcək." #: ../help.pm:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Seçimlər\n" "\n" " Burada, sisteminiz başlarkən avtomatik olaraq qrafiki ekrana keçməsini\n" "seçə bilərsiniz. Yalnız, əgər sisteminiz bir verici olacaqsa ya da ekran " "qurğularını\n" "müvəffəqiyyətlə sazlaya bilmədinizsə hər halda \"%s\" seçimini seçmək " "istəyəcəksiniz." #: ../help.pm:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mageia\n" "operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mageia system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Bu nöqtədə Mageiai sabit diskinizdə haraya quracağınıza\n" "qərar verəcəksiniz. Əgər diskiniz boş isə və ya bir başqa sistem\n" "bütün yeri doldurmuş isə, o zaman diskinizdə Mageia üçün\n" "yer açmalısınız. Bölmələndirmə əsasən diskinizdə Mageiau\n" "qurmaqməntiqi sürücülər yaratmaqdan ibarətdir.\n" "\n" "Ümumiyyətlə bölmələndirmənin təsiri geri dönülməzdir və mə'lumat\n" "itirilməsinə səbəb ola bilər. Ona görə də əgər sisteminizdə başqa bir\n" "əməliyyat sistemi quruludursa və siz Linuksla yeni tanışırsınızsa bu iş\n" "çox gərgin və yorucudur. Ancaq DrakX sabit diski çox rahat bölmələndirməniz\n" "üçün çox sadə bir sehirbaz daxil edir. Başlamadan əvvəl xahiş edirik, " "buradakı\n" "mə'lumatları oxuyun, və bu iş üçün bir az vaxt ayırın.\n" "\n" "Sabit diskinizin qurğularına nəzarən birdən çox seçim mövcud ola bilər:\n" "\n" " * \"%s\": bu seçim boş sürücülərinizi avtomatik olaraq bölmələndirəcək\n" "Bu seçənəyi seçsəniz sizə heç bir sual verilməyəcək.\n" "\n" " * \"%s\": sehirbaz sabit diskinizdə bir ya da daha çox mövcud Linuks \n" "bölməsi aşkar edib. Onları istifadə etmək istəyirsinizsə bu seçənəyi " "işlədin.\n" "Daha sonra hər bölmə ilə əlaqələndirilmiş bağlama nöqtəsi seçəcəksiniz.\n" "Əvvəldən qalan bağlama nöqtələri əsas olaraq seçilidir və onları eləcə də\n" "saxlamaq gözəl fikirdir.\n" "\n" " * \"%s\": sabit diskinizdə Microsoft Windows quruludur və üstündəki bütün\n" " sahəni əhatə edir, bu vəziyyətdə siz Linuks üçün boş yer ayırmalısınız.\n" "Bunu etmək üçün Microsoft Windows bölməsini və mə'lumatlarını silə " "bilərsiniz.\n" "(baxın ``Bütün diski sil'' həlli) ya da Microsoft Windows FAT ya da NTFS " "bölmənizin\n" " böyüklüyünü dəyişdirə bilərsiniz. Ölçüləndirmə qaydalara riayət edilərsə " "heç bir mə'lumat\n" "itirilməsinə yol açmaz. Qaydalar isə əvvəlcədən Windows bölməniz üstündə " "'Scandisk' və\n" "'Defraq' əmrlərinin icra edilməsinir. Eyni zamanda mə'lumatlarınızın ehtiyat " "nüsxəsini almayı\n" "da qətiyyən unutmayın. Kompüteriniz üstündə həm Mageia həm də " "Microsoft\n" "Windows ƏS'lərini işlətmək istəyirsinizsə bu seçənəyi seçin. Unutmayın ki " "Microsoft\n" "Windows bölmənizin böyüklüyünü Windows altında da bəzi (PartitionMagic) " "proqramlar\n" "vasitəsi ilə dəyişdirə bilərsiniz.\n" "\n" " Bu seçənəyi seçmədən əvvəl nəzərə alın ki bu əməliyyatdan sonra Microsoft " "Windows\n" "bölməniz əvvəlkindən daha kiçik olacaq.\n" "\n" " * \"%s\": əgər sisteminizdəki bütün mövcud bölmələri silmək və yerinə\n" "Mageia sistemini qurmaq istəyirsinizsə bu seçənəyi seçin.\n" "Diqqətli olun, ona görə ki seçiminizi təsdiqlədikdən sonra geri ala " "bilməyəcəksiniz.\n" "\n" " !! Əgər bu seçənəyi seçsəniz, diskinizdəki bütün mə'lumat " "silinəcəkdir. !!\n" "\n" " * \"%s\": bu sabit disk üstündəki hər şeyi siləcək və sıfırdan təzə bir " "bölmələmə,\n" "həyata keçirəcəkdir. Diskinizdəki bütün mə'lumat silinəcəkdir.\n" "\n" " !! Əgər bu seçənəyi seçsəniz, diskinizdəki bütün mə'lumat " "silinəcəkdir. !!\n" "\n" " * \"%s\": diskinizi əllə bölmələmək istəyirsinizsə bu seçənəyi seçin. \n" "Diqqətli olun -- bu çox qüvvətli ancaq təhlükəli seçimdir. Ona görə də bu \n" "seçimi ancaq daha əvvəl buna oxşar bir şey etmişsinizsə və bu sahədə\n" "bilikləriniz mövcuddursa seçin. Yaxşısı budur ki bu əməliyyat sırasında\n" "yanınızda daha əvvəl bunu etmiş dostunuz da olsun. DiskDrake vasitəsinin\n" "istifadəsi haqqında mə'lumatı ``Starter Guide'' kitabçasının ``Managing \n" "Your Partitions '' qismində tapa bilərsiniz." #: ../help.pm:377 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Mövcud bölməni işlət" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Bütün diski sil" #: ../help.pm:380 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Təbrik edirik! Qurulum başa çattı və GNU/Linuks sisteminiz indi\n" "istifadəyə hazırdır. Sadəcə olaraq sisteminizi yenidən başlatmaq üçün\n" "\"%s\" düyməsinə basın. Kompüteriniz başlarkən avadanlıq yoxlamasından\n" "sonra görəcəyiniz açılış yükləyici menyusunda sizə başlatmaq\n" "istədiyiniz əməliyyat sistemlərinin siyahısı göstəriləcək.\n" "\n" "\"%s\" düyməsi seçimə bağlı olaraq aşağıdakı iki seçimi göstərir:\n" "\n" " * \"%s\": indi etdiyiniz quruluma bənzər və operatora (kompüterin\n" "yanında oturana) ehtiyaca qalmadan qurulumu etmək üçün avtomatik\n" "qurulum disketi yaratma imkanı verir.\n" "\n" " Düyməni basdıqdan sonra iki fərqli seçim görəcəksiniz:\n" "\n" " * \"%s\". Qismən avtomatikləşdirilmiş qurulum. Yalnız disk bölmələmə\n" "addımı interaktiv olacaq və sizin istəklərinizə qulaq asacaq.\n" "\n" " * \"%s\". Tamamilə avtomatikləşdirilmiş qurulum: sabit disk tamamilə\n" "yenidən yazılacaq, bütün mə'lumat yox olacaq.\n" "\n" " Bu xassə, əsasən birdən çox eyni sistemin qurulmasında çox əlverişlidir.\n" "Daha çox mə'lumat üçün saytımızın Auto install qisminə baxın.\n" "\n" " * \"%s\"(*): bu, qurulum sırasında seçilən paketlərin siyahısını disketə\n" "qeyd edər. Bu disketi başqa qurulum ilə işlətmək üçün, disketi daxil edin " "və\n" "quruluma başlayın. Promptda, [F1] düyməsinə basın və >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" << yazın.\n" "\n" "(*) Bunun üçün FAT ilə şəkilləndirilmiş disketə ehtiyacınız olacaq. (GNU/" "Linuks\n" "altında bunu yaratmaq üçün \"mformat a:\" əmrini verin)" #: ../help.pm:412 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Avtomatik qurulum disketi hazırla" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Replay" msgstr "" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Automated" msgstr "" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "" #: ../help.pm:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mageia operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Yeni yaradılan bütün bölmələr şəkilləndirilməlidir\n" "(şəkilləndirmək, fayl sistemini yaratmaq deməkdir - format).\n" "\n" "Bu arada var olan hazır bölmələri də üstündəkiləri silmək üçün yenidən\n" "şəkilləndirmək istəyə bilərsiniz.\n" "Bunu istəyirsinizsə xahiş edirik, bu bölmələri də seçin.\n" "\n" "Ağlınızda tutun ki var olan bütün bölmələri şəkilləndirmək\n" "məcburi deyil. Əməliyyat sistəmini əmələ gətirən bölmələri\n" "(yəni \"/\", \"usr\" və ya \"var\"ı yenidən şəkilləndirmək üçün\n" "seçə bilərsiniz. Mə'lumatlar olan \"home\"u isə toxunmadan\n" "saxlaya bilərsiniz).\n" "\n" "Bölmələri seçərkən diqqətli olun. Şəkilləndirdiyiniz bölmələrdəki\n" "mə'lumatlar itiriləcək və geri gəlməyəcək.\n" "\n" "Bölmələri şəkilləndirməyə hazır olanda \"%s\" düyməsini basın.\n" "\n" "Yeni Mageia sisteminizi qurmaq üçün başqa bölmə seçmək\n" "istəyirsinizsə \"%s\" düyməsinə basın.\n" "\n" "Üstündəki xəsərli blokların yoxlanmasını istədiyiniz bölmələri seçmək\n" "üçün \"%s\" düyməsinə basın." #: ../help.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Mageiau qurduğunuz vaxtda çox güman ki bə'zi paketlər \n" "ilk çıxışlarından sonra yenilənmiş ola bilər. Bunlarla bir çox xəta " "düzəldilmiş\n" "ya da təhlükəsizlik qüvvətləndirilmiş ola bilər. Bu yeniləmələrdən istifadə\n" "etmək üçün indi siz İnternetdən endirmə əməliyyatına başlaya bilərsiniz.\n" "Əgər fəal internet bağlantınız varsa \"%s\", yoxsa, yenilənmiş paketləri\n" "daha sonra qurmaq üçün \"%s\" düyməsinə basın.\n" "\n" "\"%s\" seçilərsə, yeniləmələrin endirilə biləcəyi yerlərin siyahı " "göstəriləcək.\n" "Sizə ən yaxın olanı seçməlisiniz. Paket seçim ağacı göstəriləcək, bu bölümü\n" "gözdən keçirin və paketləri endirib qurmaq üçün \"%s\" düyməsinə basın.\n" "Ləğv etmək üçün isə \"%s\" düyməsindən istifadə edə bilərsiniz." #: ../help.pm:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Bu nöqtədə, DrakX sizə sisteminiz üçün təhlükəsizlik səvissəyini seçmə\n" "imkanını təqdim edəcək. Qayda olaraq, əgər kompüter vacib mə'lumat daxil\n" "edir ya da internetə birbaşa açıq sistem olacaqsa təhlükəsizlik səviyyəsi\n" "yüksək seçilməlidir. Bunun gətirdiyi əlverişsiz şərait isə sistemin " "istifadəsinin\n" "daha çətin olmasıdır.\n" "\n" "Əgər nə seçəcəyinizi bilmirsinizsə, seçili qurğuları olduğu kimi saxlayın." #: ../help.pm:461 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Təhlükəsizlik İdarəçisi" #: ../help.pm:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mageia system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard disk drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard disk drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard disk drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Bu nöqtədə siz Mageia yüklənəcək bölmə(lər)i seçməlisiniz. Əgər\n" "bölmələr əvvəldən mövcuddursa (sistemdə əvvəllər qurulu olan GNU/Linuks \n" "bölmələri və ya başqa bölmələndirmə vasitələri ilə hazırladığınız " "bölmələr),\n" "onları istifadə edə bilərsiniz, əks halda onları müəyyən etməlisiniz.\n" "\n" "Bölmələri yaratmaq üçün əvvəlcə diski seçməlisiniz. Diski seçmək üçün \n" "birinci İDE sürücüsü üçün ``hda''nı, ikincisi üçün ``hdb''ni, birinci SCSİ \n" "sürücüsü üçün isə ``sda'' v.s. üstünə tıqlamalısınız.\n" "\n" "Seçdiyiniz sürücünü bölmələndirmək üçün aşağıdakı seçimləri etməyə " "qadirsiniz:\n" "\n" " * \"%s\": Bu seçim seçili sabit disk üstündəki bütün bölmələri silər\n" "\n" " * \"%s\": Bu seçim sizə avtomatik olaraq sabit diskinizin boş sahəsində\n" "ext3 və dəyiş-toqquş sahəsi yaratma imkanı verəcək\n" "\n" "\"%s\": Əlavə xüsusiyyətlərə yetişmə imkanı verir\n" "\n" " * \"%s\": Bölmə cədvəlini disketə qeyd edər. Bu disket daha sonra əmələ " "gələ\n" "biləcək disk bölmə cədvəli xətalarını bərpa etmək üçün işlədilir. Bu addımı " "həyata keçirməyi\n" "sizə şiddətlə məsləhət edirik.\n" "\n" " * \"%s\": Daha əvvəl disketə qeyd edilən bölmə cədvəlini bərpa etmək " "(yenidən\n" "yükləmək) üçün bu seçimi işlədin.\n" "\n" " * \"%s\": Əgər bölmə cədvəliniz pozulubsa, onu bu seçimlə düzəldə\n" "bilərsiniz. Diqqətli olun və unutmayın ki bu həmişə işləməyə bilər.\n" "\n" " * \"%s\": Bütün dəyişiklikləri silərək sabit diskin əvvəlki bölmə " "cədvəlini\n" "geri yükləyəcək.\n" "\n" " * \"%s\": Bu seçimin işarəsini silərsəniz, istifadəçilər CD-ROM'lar və " "disketlər\n" "kimi çıxardıla bilən mediyaları əl ilə bağlamaq (mount) məcburiyyətində " "qalacaq.\n" "\n" " * \"%s\": Əgər diskinizi bölmələmək üçün bir sehirbaza ehtiyac hiss " "edirsinizsə,\n" "bu seçimi seçin. Bu yol, bölmələmədən yaxşı başı çıxmayanlar üçündür.\n" "\n" " * \"%s\": Dəyişikliklərinizi rədd etmək üçün bu seçimi işlədin.\n" "\n" " * \"%s\": Sabit disk haqqında ətraflı mə'lumat verir və onun üstündə əlavə\n" "əməliyyatlar (növ, seçimlər, şəkilləndirmə) icra etmə icazəsi verir.\n" "\n" " * \"%s\": Sabit diskinizi bölmələyib bitirdiyiniz vaxt bu seçim " "dəyişiklikləri\n" "sabit diskinizə qeyd edəcək.\n" "\n" "Bölmənin böyüklüyünü müəyyən edərkən klaviaturadakı istiqamət düymələri\n" "ilə seçiminizi sazlaya bilərsiniz.\n" "\n" "Qeyd: bütün seçimlərə klaviatura ilə yetişə bilərsiniz. Bölmələr arasında " "[Tab]\n" "və [Yuxarı/Aşağı] düymələri ilə hərəkət edə bilərsiniz.\n" "\n" "Bir bölmə seçili ikən bu qısa yolları istifadə edə bilərsiniz:\n" "\n" " * Ctrl-c -> yeni bölmə yaratmaq üçün (əgər boş bölmə seçilidirsə)\n" "\n" " * Ctrl-d -> bölməni silmək üçün\n" "\n" " * Ctrl-m -> bağlama nöqtəsi seçmək üçün\n" "\n" "Fərqli fayl sistem növləri haqqında daha ətraflı mə'lumat üçün, xahiş " "edirik,\n" "``Reference Manual'' kitabının ext2FS bölümünü oxuyun.\n" "\n" "Əgər PPC kompüterdə qurulum aparırsınızsa, ən az 1 MBlıq balaca bir HFS \n" "``bootstrap'' bölməsini yaboot açılış yükləyicisi üçün seçmək " "istəyəcəksiniz.\n" "Əgər daha çox yeriniz varsa, məsələn 50 MB, onda bütün kernel və ramdisk \n" "açılış əkslərinizi təcili hallar üçün burada saxlaya bilərsiniz." #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Sökülə bilən avadanlıqların avtomatik bağlanması" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Undo" msgstr "" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Normal modla mütəxəssis modu arasında keç" #: ../help.pm:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mageia operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" "\n" "\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard disk drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Sürücünüzdə bir və ya daha çox Microsoft bölməsi tapıldı.\n" "Xahiş edirik, Mageiai qurmaq üçün onlardan hansını\n" "yenidən ölçüləndirmək istədiyinizi seçin.\n" "\n" "Hər bölmə bu cür sıralanıb; \"Linuks adı\",\"Windows adı\"\n" "\"Həcm\".\n" "\n" "\"Linuks adı\" bu cür qurulub: \"sabit disk növü\", \"sabit disk nömrəsi\",\n" "\"bölmə nömrəsi\" (məsələn, \"hda1\").\n" "\n" "\"Sabit disk növü\" diskiniz İDE sürücüsü isə \"hd\"dir, SCSİ sürücüsü isə\n" "\"sd\"dir.\n" "\n" "\"Sabit disk nömrəsi\" həmişə \"hd\" və ya \"sd\"dən sonrakı rəqəmdir. İDE \n" "sürücülər üçün:\n" "\n" "* \"a\" mə'nası \"birinci İDE idarəçisində ali (master) sürücü\",\n" "\n" "* \"b\" mə'nası \"birinci İDE idarəçisində qul (slave) sürücü\",\n" "\n" "* \"c\" mə'nası \"ikinci İDE idarəçisində ali (master) sürücü\",\n" "\n" "* \"d\" mə'nası \"ikinci İDE idarəçisində qul (slave) sürücü\".\n" "\n" "\n" "SCSİ sürücülərində, \"a\"nın mə'nası \"ən düşük SCSİ ID\",\n" "\"b\"nin mə'nası \"ikinci ən düşük SCSİ ID\"dir, vs...\n" "\n" "\"Windows adı\" sabit diskinizin Windows altındakı adıdır (birinci\n" "disk ya da bölmənin adı \"C:\"dir, vs...)." #: ../help.pm:567 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": hazırkı ölkə seçimini yoxlayın. Əgər bu ölkədə deyilsəniz \"%s\"\n" "düyməsinə basaraq başqasını seçin. Əgər ölkəniz göstərilən ilk siyahıda\n" "deyilsə, tam ölkə siyahısını görmək üçün \"%s\" düyməsinə basın." #: ../help.pm:572 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mageia system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n" "the filesystem, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mageia version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Bu addım, yalnız sisteminizdə daha əvvəldən qurulu olan GNU/Linuks bölməsi\n" "tapılanda fəal olur.\n" "\n" "DrakX indi mövcud Mageia sisteminizi yeniləmək mi, yoxsa yenidən\n" "qurmaq mı istədiyinizi bilməlidir.\n" "\n" " * \"%s\": Bu seçim köhnə sistemi tamamilə siləcək. Əgər sabit " "disklərinizin\n" "bölmələndirilməsini dəyişdirmək ya da fayl sistemini dəyişdirmək " "istəyirsinizsə\n" "bu seçimi seçin. Yalnız, bölmələndirmə sxeminizdən aslı olaraq bə'zi mövcud\n" "mə'lumatlarınızın üstündən yazılmasının qabağını ala bilərsiniz.\n" "\n" " * \"%s\": Hazırkı Mageia sisteminizdə qurulu olan paketləri " "yeniləmə\n" "imkanı verir. Qurulum hazırkı bölmələmə sxemi və istifadəçi mə'lumat və " "sənədlərinə\n" "dəyməyəcək və dəyişdirməyəcək. Digər qurulum addımlarının çoxu isə standart\n" "qurulumdakının eynisi olacaq. Bu seçimi \"8.1\" versiyasından əvvəlki " "Mageialarda\n" "tədbiq etmək uyğun görülmür." #: ../help.pm:594 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Bölümdə seçdiyiniz dilə bağlı olaraq, DrakX uyğun gələn klaviatura növü\n" "quraşdırmasını seçəcək. Yalnız, dilinizə tam uyğun olmayan klaviatura " "yiyəsi\n" "də ola bilərsiniz: misal üçün Azərbaycanda yaşayan Rus dilli şəxs isəniz\n" "klaviaturanızı Rus dilində istifadə etmək istəyəcəksiniz, ya da Rusiyada " "yaşayan\n" "Azərbaycanlı isəniz klaviaturanızı Rus dilində yox Azərbaycan dilində " "istifadə\n" "etmək istəyə bilərsiniz. İki vəziyyətdə də istədiyiniz klaviaturlarını " "siyahıdan seçə\n" "bilərsiniz.\n" "\n" "Dəstəklənən klaviaturaların tam siyahısını görmək üçün \"%s\" \n" "düyməsinə basın\n" "\n" "Əgər Latın əlifbası əsasında olmayan klaviatura düzülüşü seçsəniz, növbəti\n" "dialoq sizə Latın və Latın olmayan düzülüşlər arasında keçiş üçün\n" "qısa yol seçmə imkanı verəcək." #: ../help.pm:612 #, fuzzy, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Seçdiyiniz dil, sənədlər , qurulum və ümumi sistemə tə'sir edəcəkdir.\n" "İlk olaraq qaldığınız yerin coğrafi bölgəsini seçin, daha sonra\n" "istifadə etdiyiniz dili seçin.\n" "\"%s\" düyməsi əlavə dilləri seçmə imkanı verəcəkdir. Bu imkan\n" "fərqli bir dili də eyni zamanda istifadə etmə imkanı verəcək. Bu qurğunu\n" "\"%s\" ətraflı menyusundan həyata keçirə bilərsiniz.\n" "Qeyd: Əlavə dil seçməkdə bir dil ilə məhdud deyilsiniz. \"%s\" " "qutusundanistədiyiniz qədər dil seçə bilərsiniz. \n" "Bir dil seçimi bərabərində tərcümələr, yazı növləri və\n" "imla yoxlayıcıları kimi bə'zi üstünlükləri gətirəcəkdir.\n" "Ayrıca \"%s\" qutusundan sistemi UTF-8 (yunikod) kodlamasını işlətmək\n" "üçün zorlaya bilərsiniz.\n" "Qurduğunuz dillər arasında keçiş etmək üçün ali istifadəçi səlahiyyətləri\n" "ilə konsolda \"/usr/sbin/localedrake\" əmrini verə bilər ya da menyunuzdan\n" " \"localedrake\"'i seçərək dəyişdirə bilərsiniz. Bu, bütün sisteminya da\n" "yalnız bir istifadəçinin bütün dil qurğularını dəyişdirmə imkanı verir.\n" "Əgər bunları sıravi istifadəçi olaraq həyata keçirsəniz yalnız öz xüsusi\n" "dil qurğularınızı dəyişdirəcəksiniz." #: ../help.pm:650 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "İspanca" #: ../help.pm:643 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "" #: ../help.pm:646 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "Adətən DrakX siçanınızdakı düymə ədədini tapmaqda əziyyət çəkməyəcək. Əgər\n" "müvəffəqiyyətsiz olsa, siçanınızı iki düyməli qəbul edəcək və üçüncü düymə \n" "emulyasiyasını fəallaşdıracaq. İki düyməli siçanda üçüncü düyməyə " "``basmaq''\n" "üçün sağ və sol düyməyə bərabər basmalısınız. DrakX, siçanınızın PS/2 ya da " "USB bağlantısından hansını işlətdiyini özü tapacaq.\n" "\n" "Əgər fərqli bir siçan növü seçmək istəsəniz verilən siyahıdan seçməniz\n" "kifayətdir.\n" "\n" "Əgər əsas siçan xaricində başqa bir siçan seçmək istəsəniz bir sınaq ekranı\n" "göstəriləcək. Sİçanın qurğularının düz olduğundn əmin olmaq üçün\n" "düymələri və çarxı sınayın. Əgər siçan düzgün işləmirsə boşluq ya da\n" "[Return] düyməsinə basıb seçim siyahısına geri dönə bilərsiniz.\n" "\n" "Çərxli siçanlar adətən avtomatik aşkar edilə bilmir, bu səbəblə\n" "siçanınızı siyahıdan seçməniz lazım ola bilər. Siçanızın taxılı olduğu " "qapını\n" "və siçanınızı seçəndən sonra \"%s\" düyməsinə basın, ekranda bir siçan\n" "rəsmi göstəriləcək. Çərxin düzgün işlədiyini yoxlamaq üçün onu döndərin.\n" "Ekrandakı siçan çərxinin döndüyünü görəndən sonra siçanın düymələrini \n" "oxun ekrandakı hərəkətini yoxlayın." #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "Çərx emulyasiyalı" #: ../help.pm:684 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Universal | Hər hansı bir PS/2 və USB siçan" #: ../help.pm:687 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Xahiş edirik, doğru qapını seçin. Məsələn, Windows'dakı COM1\n" "GNU/Linuks'da ttyS0'dır." #: ../help.pm:684 #, fuzzy, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "LILO və grub ikisi də GNU/Linuks açılış yükləyiciləridir. Normalda bu " "mərhələ\n" "tamamilə avtomatikdir. DrakX diskin kök sektorunu yoxlayacaq və orada " "tapacağı\n" "mə'lumatlara görə açağıdakı addımları tətbiq edəcək:\n" "\n" " * əgər Windows açılış sektoru aşkar edilərsə, DrakX onu grub/LILO açılış " "sektoru\n" "ilə dəyişdirəcək. Beləliklə, siz həm GNU/Linuksu həm də digər əməliyyat " "sisteminizi\n" "(Windows ya da MacOS) aça biləcəksiniz.\n" "\n" " * əgər grub ya da LILO açılış sektoru aşkar edilərsə, o, yenisiylə əvəz " "ediləcək.\n" "\n" "Əgər müəyyən edib qərara gələ bilməzsə, DrakX açılış yükləyicisini hara " "yazmaq\n" "istədiyinizi sizə soruşacaq." #: ../help.pm:745 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "İndi kompüteriniz üçün çap sistemini seçmə vaxtı gəldi. Digər ƏS'ləri sizə " "bir\n" "dənəsini təqdim edə bilərlər, yalnız Mageia ikisini təqdim edir.\n" "Hər çap sistemi xüsusi quraşdırma növləri üçün uyğundur.\n" "\n" " * \"%s\" -- bu seçim``çap et, növbəyə alma'' mə'nasına gəlir.\n" "Əgər kompüterinizə bağlı olan çapçı varsa, çap yığılmalarından qurtulmaq\n" "istəyirsinizsə və şəbəkə çapçılarınız yoxdursa, bunu seçin. (\"%s\"\n" "yalnız çox sadə şəbəkə hallarını idarə edə bilər və şəbəkələrlə işlədiləndə\n" "biraz yavaş qalır. Əgər bu GNU/Linuks ilə ilk tanışmanızdırsa, sizə \"pdq\"\n" "işlətməyi məsləhət edirik.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Ümumi Unix Çap Sistemi'', isə həm öz kompüterinizə\n" "bağlı olan həm də bu dünyadakı istənən yerə qurulan çapçıdan istifadə\n" "etmək üçün ideal vasitədir və quraşdırılması çox asandır.\n" "Əsas quraşdırma \"pdq\" qədər asandır. Əgər bir \"lpd\" vericisini\n" "emulyasiya etmək istəyirsinizsə, \"cups-lpd \" demonunu başlatdığınıza\n" "əmin oun. .\"%s\" eyni zamanda çapçının quraşdırılması və idarəsi və çap\n" "üçün qrafiki ara üzlərə də sahibdir. \n" "Əgər indi birisini seçib sonra çap sistemini bəyənməzsəniz, onu Mandriva " "Linux\n" "İdarə Mərkəzindəki PrinterDrake bölməsindəki mütəxəssis düyməsi vasitəsiylə\n" "dəyişdirə bilərsiniz." #: ../help.pm:768 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: ../help.pm:724 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "" #: ../help.pm:724 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Usta" #: ../help.pm:771 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX əvvəlcə kompüterinizdə mövcud olan bütün İDE adapterleri \n" "axtarmağa cəhd edəcək. Eyni zamanda sisteminizdəki PCİ SCSİ kartları\n" "da axtarılacaq. Əgər SCSİ kart tapılsa sürücüsü avtomatik qurulacaq\n" "\n" "Bəzən DrakX sabit disklərinizi müvəffəqiyyətlə aşkar etməyə bilər.\n" "Bu vəziyyətdə avadanlığınızı əllə müəyyən etməli olacaqsınız.\n" "\n" "Əgər PCİ SCSİ adapterini əllə müəyyən etsəniz DrakX sizdən onun qurğularını\n" "sazlamak istədiyinizi soruşacaq, sizə sisteminizdə SCSİ\n" "adapteri olub olmadığı soruşulacaq. İmkan verin ki, DrakX sərbəstcə özü\n" "xüsusiyyətləri tapsın. Çox vaxt DrakX bu addımdan müvəffəqiyyətlə\n" "və xətasız çıxacaq.\n" "Əgər DrakX avadanlığa avtomatik olaraq hansı parametrlərin yollanacağını\n" "tapmaq üçün seçimləri qurğulaya bilməzsə sürücünü əllə siz quraşdırmaq\n" "məcburiyyətində qalacaqsınız." #: ../help.pm:789 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": əgər sisteminizdə səs kartı tapılıbsa burada göstəriləcək.\n" "Əgər burada göstərilən səs kartının sisteminizdəkindən fərqli olduğu\n" "nəzərinizə çatsa, düyməyə basıb başqa bir sürücü seçə bilərsiniz." #: ../help.pm:794 #, fuzzy, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mageia Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "İcmal olaraq, DrakX sisteminiz haqqında malik olduğu mə'lumatı göstərəcək.\n" "Qurulu avadanlığınıza bağlı olaraq, aşağıdakı girişlərin hamısını ya da bir " "neçəsi\n" "icmalda yer ala bilər. Hər giriş, quraşdırılan üzvdən və hazırkı qurğusunun " "qısa\n" "izahatından ibarətdir.\n" "Qurğunu dəyişdirmək üçün uyğun olan \"%s\" düyməsinə basın.\n" "\n" " * \"%s\": hazırkı klaviatura düzülüşünü göstərir. Lazımdırsa, bunu " "dəyişdirin.\n" "\n" " * \"%s\": hazırkı ölkə seçimini göstərir. Əgər bu ölkədə deyilsəniz,\"%s\"\n" "düyməsinə basaraq başqasını seçin. Ölkəniz siyahıda yer almırsa ölkələrin\n" "tam siyahısını görmək üçün \"%s\" düyməsinə basın.\n" "\n" " * \"%s\": əsasən, DrakX vaxt zolağınızı yaşadığınız ölkəyə görə müəyyən\n" "edir. Yalnız seçim düzgün deyilsə, \"%s\" düyməsinə basaraq onu dəyişdirə\n" "bilərsiniz.\n" "\n" " * \"%s\": hazırkı siçan qurğularını yoxlayın və lazımdırsa düyməyə basın.\n" "\n" " * \"%s\": \"%s\" düyməsinə basaraq çapçı quraşdırma sehirbazını işə sala\n" "bilərsiniz. Ətraflı mə'lumat üçün ''Başlanğıc Bələdçisi'' kitabçasının " "uyğun\n" "bölümünə baxın.\n" "\n" " * \"%s\": əgər sisteminizdə səs kartı tapılıbsa, burada göstəriləcək.\n" "Əgər buradakı səs kartının sisteminizdə olandan fərqli olduğu nəzərinizə\n" "çatarsa, düyməyə basaraq başqa sürücü seçə bilərsiniz.\n" "\n" " * \"%s\": əsasən, DrakX qrafiki ara üzünüzü \"800x600\" ya da \"1024x768\"\n" "həlledirliyində quraşdırır. Bu sizə uyğun deyilsə, \"%s\" düyməsinin köməyi " "ilə\n" "qrafiki ara üzünüzü yenidən quraşdıra bilərsiniz.\n" "\n" " * \"%s\": əgər sisteminizdə televiziya kartı tapılıbsa, burada " "göstəriləcək.\n" "Əgər televiziya kartınız var olub aşkar edilməyibsə, \"%s\" düyməsinə\n" "basaraq onu əllə quraşdırmağı sınayın.\n" "\n" " * \"%s\": əgər sisteminizdə ISDN kartı aşkar edilibsə, burada " "göstəriləcək.\n" "Kart ilə əlaqəli parametrləri dəyişdirmək üçün \"%s\" düyməsinə basa " "bilərsiniz.\n" "\n" " * \"%s\": əgər İnternet ya da şəbəkənizi indi quraşdırmaq istəyirsinizsə.\n" "\n" " * \"%s\": bu, əvvəlki addımda seçilən təhlükəsizlik səviyyəsini dəyişdirmə " "imkanı\n" "verir.\n" "\n" " * \"%s\": əgər İnternetə bağlanmağı fikirləşirsinizsə, sisteminizi qorumaq " "üçün\n" "atəş divarı quraşdırmaq yaxşı fikirdir. Ətraflı mə'lumat üçün ''Başlanğıc " "Bələdçisi''\n" "kitabçasının uyğun bölümünə baxın.\n" "\n" " * \"%s\": əgər açılış yükləyicisi qurğularınızı dəyişdirmək istəyirsinizsə, " "bu düyməyə\n" "basın. Bu, əsasən mütəxəssis istifadəçilər üçündür.\n" "\n" " * \"%s\": burada, sistemdə hansı xidmətlərin işləyəcəyini sazlaya " "bilərsiniz.\n" "Əgər sisteminizi verici olaraq işlətəcəksəniz, bu qurğuları gözdən keçirin." #: ../help.pm:809 #, fuzzy, c-format msgid "TV card" msgstr "ISDN kartı" #: ../help.pm:809 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN kartı" #: ../help.pm:858 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Qrafiki Ara Üz" #: ../help.pm:861 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n" "Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Yeni Mageia'izi qurmaq üçün silmək istədiyiniz sürücünü seçin.\n" "Diqqətli olun, sürücüdəki bütün mə'lumatlar silinəcək\n" "və geri gəlməyəcək!" #: ../help.pm:866 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard disk drive." msgstr "" "Sürücüdəki bütün mə'lumatları və bölmələri silmək üçün\n" "\"%s\" düyməsinə basın. Diqqətli olun,\"%s\" düyməsinə basdıqdan sonra\n" "Windows mə'lumatları də daxil olmaq üzərə bütün bölmə mə'lumatı geri\n" "dönməyəcək şəkildə silinəcək.\n" "\n" "Bölmədəki mə'lumatları qorumaq üçün və əməliyyatı ləğv etmək üçün \"%s\" " "düyməsinə basın." #: ../help.pm:872 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Sonrakı ->" #: ../help.pm:872 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Əvvəlki" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " #~ "configuration\n" #~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " #~ "more\n" #~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in " #~ "our\n" #~ "manual is similar to the one used during installation." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": \"%s\" düyməsinə basmaq çapçı quraşdırma sehirbazını başladacaq." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" #~ "Linux\n" #~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" #~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " #~ "users,\n" #~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " #~ "can\n" #~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult " #~ "to\n" #~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As " #~ "you\n" #~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" #~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" #~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" #~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" #~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" #~ "\"root\".\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " #~ "far\n" #~ "too easy to compromise your system.\n" #~ "\n" #~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " #~ "you\n" #~ "must be able to remember it!\n" #~ "\n" #~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce " #~ "the\n" #~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. " #~ "If\n" #~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use " #~ "this\n" #~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" #~ "\n" #~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" #~ "click on the \"%s\" button.\n" #~ "\n" #~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " #~ "authentication\n" #~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " #~ "which\n" #~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" #~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely " #~ "trust\n" #~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Bu, GNU/Linuks sisteminizin təhlükəsizliyi üçün ən əsas mərhələdir.\n" #~ "\"Ali istifadəçi (root)\" şifərsini daxil edəcəksiniz. \"Ali istifadəçi\" " #~ "sistemin\n" #~ "idarəçisidir və yalnız o yeniləmələri, istifadəçiləri əlavə edib/silməyi\n" #~ "sistemin bütün qurğularını dəyişdirə bilər. Qısaca, \"ali istifadəçi\" " #~ "hər\n" #~ "şeyi edə bilər! Buna görə də tapılması çətin olan bir şifrə " #~ "seçməlisiniz.\n" #~ "DrakX seçdiyiniz şifrənin asan olub olmadığını sizə bildirəcək. " #~ "Görüdüyünüz\n" #~ "kimi, şifrə müəyyən etməkdə məcbur deyilsiniz, yalnız bunu sizə şiddətlə\n" #~ "məsləhət etmirik. GNU/Linuks da diqər əməliyyat sistemləri kimi " #~ "istifadəçinin\n" #~ "xətasından çox tə'sir ala bilər. \"Ali istifadəçi\" bütün həddləri " #~ "keçərək\n" #~ "bütün bölmələrdəki bütün mə'lumatları silə bilər. Ona görə də ali " #~ "istifadəçi\n" #~ "olma imkanını olduqca çətinləşdirməlisiniz.\n" #~ "\n" #~ "Şifrəniz ədəd və hərflərin qarışığı olmalıdır və 8 hərfdən qısa " #~ "olmamalıdır.\n" #~ "Şifrəni heçvaxt başqa bir yerə qeyd etməyin.\n" #~ "\n" #~ "Yalnız şifrəni çox uzun ya da çətin də seçməyin ona görə ki onu " #~ "əzbərləmək\n" #~ "məcburiyyətindəsiniz!\n" #~ "\n" #~ "Şifrənizi yazarkən ekranda göstərilməyəcək. Xəta riskini azaltmaq üçün\n" #~ "şifrəni iki dəfə daxil edəcəksiniz. Burada diqqətli olun və eyni xətanı\n" #~ "iki dəfə etməyin.\n" #~ "\n" #~ "Əgər bu kompüterə yetişmənin səlahiyyət vericisi tərəfindən idarə " #~ "edilməsini\n" #~ "istəyirsinizsə, \"%s\" düyməsinə basın.\n" #~ "\n" #~ "Əgər şəbəkəniz LDAP, NIS, ya da PDC Windows Domain authentication\n" #~ "xidmətlərindən birisini işlədirsə, \"%s\" üçün uyğun gələnini seçin. " #~ "Əgər\n" #~ "hansını işlədəcəyinizi bilmirsinizsə, şəbəkə idarəçinizdən soruşun.\n" #~ "\n" #~ "Əgər şifrələri yadda saxlamaqda çətinlik çəkirsinizsə, internetə heç\n" #~ "vaxt bağlanmayacaqsanızsa ya da kompüterini işlədən hamıya e'tibar\n" #~ "edirsinizsə \"%s\" seçimini seçə bilərsiniz." #~ msgid "authentication" #~ msgstr "səlahiyyətləndirmə"