# translation of pt_BR.po to # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz Teixeira # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003. # Bruno Dorfman Buys , 2002. # Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004. # Ricardo de Castilho , 2003. # Carlinhos Cecconi , 2003, 2004. # Deivi Lopes Kuhn , 2003, 2004. # Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005. # Arthur R. Mello , 2005. # Arthur Renato Mello , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-24 08:51-0200\n" "Last-Translator: Arthur Renato Mello \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" msgstr "Cópia em progresso" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../draklive-install:163 msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Você precisa reiniciar o computador para que as modificações na tabela de " "partição tenham efeito" #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Escolha as partições que você quer formatar" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verificar blocos defeituosos?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?" msgstr "" #: ../draklive-install:262 msgid ", $1), 1);" msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" msgstr "" #: ../draklive-install:285 msgid "$d/.bashrc" msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" msgstr "Sem partição disponível" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Varrendo partições para encontrar pontos de montagem" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" msgstr "Escolha os pontos de montagem" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #: ../draklive-install:361 msgid "none" msgstr "nenhum" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Ponto de montagem %s duplicado" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem salvar" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab" #: ../draklive-install:412 #, c-format msgid "You should format partition %s." msgstr "" #: ../draklive-install:414 msgid "" ", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- " "no, please" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:22 #, perl-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \n" "para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Você precisa ter uma partição raiz.\n" "Para isto, crie um partição (ou clique em uma existente).\n" "Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a como '/'" #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Você não possui uma partição swap\n" "\n" "Continuar mesmo assim?" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" msgstr "Usar espaço livre" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar novas partições" #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" msgstr "Usar partições existentes" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar" #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar a partição Windows para loopback" #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" msgstr "Escolha os tamanhos" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição raiz em MB:" #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe espaço " "suficiente)" #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usar o espaço livre da partição Windows" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Qual partição você quer redimensionar?" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n" "o seguinte erro ocorreu: %s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Calculando o tamanho da partição Windows" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Sua partição Windows está muito fragmentada. Por favor, reinicie seu " "computador no modo Windows, execute o utilitário \"defrag\" e então reinicie " "a instalação do Mandriva Linux." #: ../install_interactive.pm:166 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ATENÇÃO!\n" "\n" "O DrakX precisa agora redimensionar sua partição Windows.\n" "Tenha cuidado, pois esta operação é perigosa. Se você ainda\n" "não executou isto, saia da instalação, reinicie o sistema e \n" "execute \"chkdsk c:\" no prompt do Command no Windows \n" "esteja ciente de que executar o programa \"scandisk\" não é o \n" "suficiente, certifique-se de que usar o \"chkdsk\"!); \n" "opcionalmente, execute o defrag, e só então reinicie a instalação.\n" "Você também deve fazer backup de seus dados. Quando tiver tudo pronto, " "pressione Ok." #: ../install_interactive.pm:178 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Windows na" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" msgstr "partição %s" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Redimensionando a partição Windows" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar a(s) partição" "(ões), \n" "verificações no sistema de arquivos serão executadas quando o computador " "iniciar na próximo vez com o Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaço " "suficiente)" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Apagar e usar disco inteiro" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Remover Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Personalizar particionamento" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Você pode agora particionar %s.\n" "Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'" #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Eu não achei espaço para instalação" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O particionador DrakX encontrou as seguintes soluções:" #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "O particionamento falhou: %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" msgstr "Ativando a rede" #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" msgstr "Desativando a rede"