# translation of pt.po to Português # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3 # # Copyright (C) 2000 Mandriva # # Fernando Moreira , 1999. # Jorge Costa , 2001. # José JORGE , 2002,2003. # Jose Jorge , 2003, 2004, 2005. # Jose Carlos D. S. Saraiva , 2004. # Zé , 2004, 2005. # Américo José Melo , 2004, 2005. # Ze , 2004. # José Melo , 2005. # José Melo , 2005. # Jose JORGE , 2005. # Zé , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 04:14+0000\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Cópia em progresso" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham " "efeito" #: ../draklive-install:230 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Escolha as partições que quer formatar" #: ../draklive-install:232 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verificar blocos defeituosos?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais" #: ../draklive-install:314 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Sem partições disponíveis" #: ../draklive-install:317 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem" #: ../draklive-install:324 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Escolha os pontos de montagem" #: ../draklive-install:325 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionar" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplicar ponto de montagem %s" #: ../draklive-install:386 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem gravar" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?" #: ../draklive-install:409 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Algum hardware no seu computador precisa de controladores ``proprietários''\n" "para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s" #: ../install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Tem que ter uma partição root.\n" "Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n" "Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'" #: ../install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Não tem uma partição swap.\n" "\n" "Continuar mesmo assim?" #: ../install_interactive.pm:70 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Usar espaço livre" #: ../install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições" #: ../install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Usar as partições existentes" #: ../install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Não existe nenhuma partição para usar" #: ../install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar a partição Windows para loopback" #: ../install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Escolha os tamanhos" #: ../install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição root em MB: " #: ../install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: ../install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: ../install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows" #: ../install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Qual partição quer redimensionar?" #: ../install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "O redimensionador FAT é incapaz de mexer na sua partição, \n" "ocorreu o seguinte erro: %s" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "A redimensionar" #: ../install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows" #: ../install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu " "computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a " "instalação Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: ../install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "AVISO!\n" "\n" "O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Tenha cuidado:\n" "esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair da\n" "instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos sob\n" "Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n" "assegure-se em usar \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n" "opcionalmente correr o defrag) nesta partição, e então reiniciar a\n" "instalação. Também deve fazer um backup dos seus dados.\n" "Quando tiver certeza, pressione Ok." #: ../install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows em" #: ../install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partição %s" #: ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Redimensionar partição Windows" #: ../install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" #: ../install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar\n" "a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n" "executada no próximo arranque no Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Remover Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Apagar e usar todo o disco" #: ../install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?" #: ../install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no dispositivo %" "s" #: ../install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Particionamento de disco personalizado" #: ../install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Pode agora particionar %s.\n" "Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'" #: ../install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar" #: ../install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:" #: ../install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Particionamento falhado: %s" #: ../install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "A ligar a rede" #: ../install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "A desligar a rede" #~ msgid "none" #~ msgstr "nenhum"