# translation of pt.po to Português # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3 # # Copyright (C) 2000 Mandriva # # Fernando Moreira , 1999. # Jorge Costa , 2001. # José JORGE , 2002,2003. # Jose Jorge , 2003, 2004, 2005. # Jose Carlos D. S. Saraiva , 2004. # Zé , 2004, 2005. # Américo José Melo , 2004, 2005. # Ze , 2004. # José Melo , 2005. # José Melo , 2005. # Jose JORGE , 2005. # Zé , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 04:14+0000\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" msgstr "Cópia em progresso" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../draklive-install:163 msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham " "efeito" #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Escolha as partições que quer formatar" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verificar blocos defeituosos?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?" msgstr "" #: ../draklive-install:262 msgid ", $1), 1);" msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais" #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" msgstr "" #: ../draklive-install:285 msgid "$d/.bashrc" msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" msgstr "Sem partições disponíveis" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" msgstr "Escolha os pontos de montagem" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" msgstr "Particionar" #: ../draklive-install:361 msgid "none" msgstr "nenhum" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplicar ponto de montagem %s" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem gravar" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?" #: ../draklive-install:412 #, c-format msgid "You should format partition %s." msgstr "" #: ../draklive-install:414 msgid "" ", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- " "no, please" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:22 #, perl-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Algum hardware no seu computador precisa de controladores ``proprietários''\n" "para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Tem que ter uma partição root.\n" "Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n" "Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'" #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Não tem uma partição swap.\n" "\n" "Continuar mesmo assim?" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" msgstr "Usar espaço livre" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições" #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" msgstr "Usar as partições existentes" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Não existe nenhuma partição para usar" #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar a partição Windows para loopback" #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" msgstr "Escolha os tamanhos" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição root em MB: " #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Qual partição quer redimensionar?" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "O redimensionador FAT é incapaz de mexer na sua partição, \n" "ocorreu o seguinte erro: %s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" msgstr "A redimensionar" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu " "computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a " "instalação Mandriva Linux." #: ../install_interactive.pm:166 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "AVISO!\n" "\n" "O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Tenha cuidado:\n" "esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair da\n" "instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos sob\n" "Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n" "assegure-se em usar \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n" "opcionalmente correr o defrag) nesta partição, e então reiniciar a\n" "instalação. Também deve fazer um backup dos seus dados.\n" "Quando tiver certeza, pressione Ok." #: ../install_interactive.pm:178 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows em" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" msgstr "partição %s" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Redimensionar partição Windows" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar\n" "a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n" "executada no próximo arranque no Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Apagar e usar todo o disco" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Remover Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no dispositivo %" "s" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Particionamento de disco personalizado" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Pode agora particionar %s.\n" "Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'" #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:" #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Particionamento falhado: %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" msgstr "A ligar a rede" #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" msgstr "A desligar a rede"