# translation of DrakX-nl.po to Nederlands # Dutch translation of DrakX. # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Niels Gras , 2000. # Jeroen ten Berge , 2002. # Reinout van Schouwen , 2002-2005. # Peter Bosch , 2002. # Rob Teng , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-nl\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:24+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" msgstr "Bezig met kopiëren" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" msgstr "Gefeliciteerd" #: ../draklive-install:163 msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren." #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Kies de partities die u wenst te formatteren" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Slechte blocks checken?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?" msgstr "" #: ../draklive-install:262 msgid ", $1), 1);" msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Niet genoeg swap voor de installatie, voeg er wat toe" #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" msgstr "" #: ../draklive-install:285 msgid "$d/.bashrc" msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" msgstr "Geen beschikbare partities" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Bezig met scannen van partities om koppelpunten te vinden" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" msgstr "Selecteer de koppelpunten" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" #: ../draklive-install:361 msgid "none" msgstr "geen" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dubbel koppelpunt %s" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" msgstr "Toch doorgaan?" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" msgstr "Afsluiten zonder opslaan" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Afsluiten zonder de partitietabel weg te schrijven?" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren" #: ../draklive-install:412 #, c-format msgid "You should format partition %s." msgstr "" #: ../draklive-install:414 msgid "" ", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- " "no, please" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:22 #, perl-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Sommige hardware op uw computer heeft ''fabrikantsgebonden'' drivers \n" "nodig om te kunnen functioneren. U kunt informatie hierover vinden op: %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "U moet een root-partitie hebben.\n" "Hiervoor dient u een partitie aan te maken (of op een bestaande partitie " "teklikken). Daarna kiest u de actie ``Koppelpunt'' en stelt u dit i nop `/'" #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "U heeft geen swap-partitie!\n" "\n" "Toch verdergaan?" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "" "U moet een partitie met FAT-bestandssysteem gekoppeld hebben aan /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" msgstr "Vrije ruimte benutten" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte om nieuwe partities te maken" #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" msgstr "Gebruik een bestaande partitie" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Er is geen bestaande partitie om te gebruiken" #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Gebruik de Windows partitie voor loopback " #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Welke partitie wenst u te gebruiken voor Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" msgstr "Kies de grootte" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Root-partitie-grootte in MB:" #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap-partitie-grootte in MB: " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Er is geen FAT-partitie om als loopback te gebruiken (of er is te weinig " "ruimte over)" #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Gebruik de vrije ruimte op de Windows partitie" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Van welke partitie wilt u de grootte veranderen?" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "De FAT grootte-aanpasser was niet instaat met uw partitie om te gaan, \n" "de volgende fout is opgetreden: %s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Bezig met berekenen grootte van Windows-partitie" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" msgstr "Grootte aanpassen" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Uw Windows-partitie is te gefragmenteerd. Start uw computer opnieuw op onder " "Windows, gebruik het ``defrag''-hulpprogramma, en herstart vervolgens de " "installatie van Mandriva Linux." #: ../install_interactive.pm:166 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "WAARSCHUWING!\n" "\n" "DrakX zal nu de grootte van uw Windows-partitie aanpassen. Wees\n" "voorzichtig: deze operatie is gevaarlijk. Als u dit niet reeds\n" "gedaan heeft, dient u eerst de installatie af te breken, \n" "\"chkdsk c:\" uit te voeren vanuit een Opdrachtaanwijzing onder\n" "Windows (kijk uit, het draaien van het grafische programma \"scandisk\"\n" "is niet genoeg, zorg ervoor dat u \"chkdsk\" in een opdrachtaanwijzing\n" "gebruikt!), eventueel defrag uit te voeren, en daarna de\n" "installatie opnieuw te starten. Maakt u ook een reservekopie\n" "van uw gegevens.\n" "Wanneer u zeker van uw zaak bent, klik dan OK." #: ../install_interactive.pm:178 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Welke grootte wilt u behouden voor Windows op" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" msgstr "partitie %s" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Bezig met grootte aanpassen van Windows-partitie" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT grootte-aanpassing mislukt: %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Om de data-integriteit na het aanpassen van de partitiegrootte(s)\n" "te garanderen, zal het bestandssysteem worden gecontroleerd\n" "de volgende keer dat u Windows(TM) opstart" #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Er is geen FAT partitie om de grootte van aan te passen (of er is te weinig " "ruimte over)" #: ../install_interactive.pm:213 #, fuzzy msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Volledige harde schijf wissen" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Windows(TM) verwijderen" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "U heeft meer dan één harde schijf, op welke wilt u Linux installeren?" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "ALLE bestaande partities en de gegevens die ze bevatten, zullen verloren " "gaan op schijf %s" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Aangepaste schijfpartitionering" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" msgstr "fdisk gebruiken" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "U kunt nu uw schijf %s partitioneren.\n" "Vergeet niet op te slaan met `w' wanneer u klaar bent." #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Er is geen ruimte meer voor installatie" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "De partitionerings-wizard heeft de volgende oplossingen gevonden:" #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partitionering mislukt: %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" msgstr "Bezig met opstarten van het netwerk" #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" msgstr "Bezig met stoppen van het netwerk"