# translation of DrakX.po to Japanese # Drakbootdisk Japanese translation # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi , 2003, 2004. # Yukiko Bando , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-ja\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" msgstr "コピーしています" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" msgstr "おめでとうございます" #: ../draklive-install:163 msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "パーティションテーブルの変更を反映するには再起動してください" #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "フォーマットするパーティションを選んでください" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" msgstr "不正なブロックをチェックしますか?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?" msgstr "" #: ../draklive-install:262 msgid ", $1), 1);" msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "インストールするにはSwap領域が足りません。追加してください。" #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" msgstr "" #: ../draklive-install:285 msgid "$d/.bashrc" msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" msgstr "利用可能なパーティションがありません" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "パーティションをスキャンしてマウントポイントを探しています" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" msgstr "マウントポイントを選択" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" msgstr "パーティションの設定" #: ../draklive-install:361 msgid "none" msgstr "なし" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "マウントポイント %s は重複しています" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" msgstr "このまま続けますか?" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" msgstr "保存せずに終了" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "パーティションテーブルを更新せずに終了しますか?" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "/etc/fstab の変更を保存しますか?" #: ../draklive-install:412 #, c-format msgid "You should format partition %s." msgstr "" #: ../draklive-install:414 msgid "" ", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- " "no, please" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:22 #, perl-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "お使いのハードウェアの中にプロプラエタリ・ドライバが必要なものがあります。\n" "詳しくは以下をご参照ください: %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "rootパーティションが必要です。\n" "パーティションを作成(または既存のものをクリック)してください。\n" "[マウントポイント]を押して'/'にセットしてください。" #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Swapパーティションがありません\n" "\n" "このまま続けますか?" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "/boot/efiにマウントされたFATパーティションが必要です" #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" msgstr "空き領域を使う" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "新しいパーティションに割り当てる十分な空き領域がありません" #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" msgstr "既存のパーティションを使う" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "使用できるパーティションがありません" #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "どのパーティションにLinux4Winを入れますか?" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" msgstr "サイズを選択" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "rootパーティションのサイズ(MB)" #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swapパーティションのサイズ(MB): " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "ループバックに使うFATパーティションがありません(または容量が不足しています)" #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "どのパーティションをリサイズしますか?" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FATのサイズ変更ツールがパーティションを操作できません。\n" "以下のエラーが発生: %s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" msgstr "リサイズ中" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" #: ../install_interactive.pm:166 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" #: ../install_interactive.pm:178 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" msgstr "パーティション %s" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FATのリサイズに失敗: %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "リサイズするFATパーティションがありません(または容量が不足しています)" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Erase and use entire disk" msgstr "ディスク全体を消去して使用" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "複数のハードドライブがあります。どこにLinuxをインストールしますか?" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ドライブ %s の全てのパーティションとデータが失われます" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "パーティションを手動で設定" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" msgstr "fdiskを使う" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "%s のパーティション設定ができます。\n" "完了後は'w'を使って保存してください。" #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" msgstr "インストール用の空きがありません" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "以下の解決法があります:" #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "パーティション設定に失敗: %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" msgstr "ネットワークを確立" #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" msgstr "ネットワークを切断"