# traducción de DrakX-es.po to Español # spanish translation of DrakX # Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. # Fabian Mandelbaum , 2000, 2001, 2002,2003, 2004. # Fabian Mandelbaum , 2003, 2004. # Pablo Saratxaga , 2004. # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. # José Manuel Pérez , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-es\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:46+0200\n" "Last-Translator: José Manuel Pérez \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" msgstr "Copiado en progreso" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" msgstr "Felicidades" #: ../draklive-install:163 msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Necesita reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla " "de particiones" #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Elija las particiones que desea formatear" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?" msgstr "" #: ../draklive-install:262 msgid ", $1), 1);" msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada un " "poco más" #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" msgstr "" #: ../draklive-install:285 msgid "$d/.bashrc" msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" msgstr "no hay particiones disponibles" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" msgstr "Seleccione los puntos de montaje" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" msgstr "Particionando" #: ../draklive-install:361 msgid "none" msgstr "ninguno" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Punto de montaje %s duplicado" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" msgstr "¿Seguir adelante?" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" msgstr "Salir sin grabar" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "¿Salir del programa sin grabar la tabla de particiones?" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?" #: ../draklive-install:412 #, c-format msgid "You should format partition %s." msgstr "" #: ../draklive-install:414 msgid "" ", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- " "no, please" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:22 #, perl-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" " "para funcionar.\n" "Puede encontrar información sobre ellos en: %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Debe tener una partición raíz.\n" "Para ello, cree una partición (o haga clic sobre una que ya existe).\n" "Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'" #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "No dispone de una partición de intercambio\n" "\n" "¿Desea continuar de todas formas?" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" msgstr "Usar el espacio libre" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas" #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" msgstr "Usar la partición existente" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "No hay ninguna partición existente para usar" #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar la partición de Windows para loopback" #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" msgstr "Elija los tamaños" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: " #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio " "suficiente)" #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n" "ocurrió el error siguiente: %s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" msgstr "Cambiando tamaño" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute \"defrag" "\"" #: ../install_interactive.pm:166 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "¡ADVERTENCIA!\n" "\n" "Ahora DrakX cambiará el tamaño de su partición Windows. Proceda con " "cuidado:\n" "esta operación es peligrosa. Si aún no lo hizo, primero debería salir de\n" "la instalación, ejecutar \"chkdsk c:\" desde una Línea de Comandos bajo\n" "Windows (atención, ejecutar el programa gráfico \"scandisk\" no es " "suficiente,\n" "¡asegúrese de usar \"chkdsk\" en una Línea de Comandos!), ejecutar \"defrag" "\"\n" "opcionalmente, y luego volver a iniciar la instalación. También debería " "hacer\n" "una copia de seguridad de sus datos.\n" "Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar." #: ../install_interactive.pm:178 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" msgstr "partición %s" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Para asegurar la integridad de los datos luego de cambiar el tamaño a\n" "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de archivos\n" "la próxima vez que arranque en Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)" #: ../install_interactive.pm:213 #, fuzzy msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Borrar el disco entero" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Quitar Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad %s" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Particionamiento de disco personalizado" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Ahora puede particionar %s.\n" "Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'" #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "" "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:" #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Falló el particionamiento: %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" msgstr "Levantando la red" #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" msgstr "Bajando la red"