From b2ce6ab85d34eedf8d73091c3874830a75d2851f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fabi=C3=A1n=20Mandelbaum?= Date: Thu, 13 Mar 2003 09:27:26 +0000 Subject: updated Spanish translations --- perl-install/share/po/es.po | 462 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 229 insertions(+), 233 deletions(-) (limited to 'perl-install') diff --git a/perl-install/share/po/es.po b/perl-install/share/po/es.po index 4349f7a5f..ac5897bd9 100644 --- a/perl-install/share/po/es.po +++ b/perl-install/share/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-09 13:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-07 08:35-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-12 14:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-13 06:39-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,8 +68,7 @@ msgstr "Falta el paquete obligatorio %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." +msgid "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Puede exportar usando NFS o Samba. ¿Cuál elige" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 @@ -238,10 +237,8 @@ msgstr "El nombre de usuario es muy largo" #: ../../any.pm:1 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"El nombre de usuario (login) sólo debe contener letras, números, `-' y `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "El nombre de usuario (login) sólo debe contener letras, números, `-' y `_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -460,8 +457,7 @@ msgstr "Opciones principales del cargador de arranque" #: ../../any.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "La opción \"Restringir las opciones de la línea de comandos\"\n" "no tiene sentido sin contraseña" @@ -913,8 +909,7 @@ msgstr "No hay espacio libre suficiente para la asignación automática" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"No puede usar un sistema de archivos cifrado para el punto de montaje %s" +msgstr "No puede usar un sistema de archivos cifrado para el punto de montaje %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format @@ -3341,8 +3336,7 @@ msgstr "Falló el particionamiento: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" -"El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:" +msgstr "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3391,8 +3385,7 @@ msgstr "Quitar Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "" -"No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)" +msgstr "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -4102,8 +4095,7 @@ msgstr "Se van a instalar los siguientes paquetes" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format -msgid "" -"You can't select this package as there is not enough space left to install it" +msgid "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "No puede seleccionar este paquete porque no hay espacio suficiente para " "instalarlo" @@ -4255,8 +4247,7 @@ msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" -msgstr "" -"Falló la instalación del cargador de arranque. Ocurrió el siguiente error:" +msgstr "Falló la instalación del cargador de arranque. Ocurrió el siguiente error:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4504,8 +4495,7 @@ msgstr "Tarjeta de TV" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"No se detectó tarjeta de sonido. Pruebe \"harddrake\" luego de la instalación" +msgstr "No se detectó tarjeta de sonido. Pruebe \"harddrake\" luego de la instalación" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4604,8 +4594,7 @@ msgstr "Elija un sitio de réplica del cual obtener los paquetes" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Contactando con el sitio web de Mandrake Linux para obtener la lista de las " "réplicas disponibles" @@ -4756,8 +4745,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" -msgstr "" -"Su sistema no tiene espacio suficiente para instalar o actualizar (%d > %d)" +msgstr "Su sistema no tiene espacio suficiente para instalar o actualizar (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4777,8 +4765,7 @@ msgstr "Buscando paquetes ya instalados..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "" -"Buscando los paquetes disponibles y reconstruyendo la base de datos de RPM..." +msgstr "Buscando los paquetes disponibles y reconstruyendo la base de datos de RPM..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4938,8 +4925,7 @@ msgstr "Ocurrió un error" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " +msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / entre elementos | selecciona | pantalla " "sig. " @@ -6666,8 +6652,7 @@ msgstr "Quite los volúmenes lógicos primero\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format -msgid "" -"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." +msgid "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "El soporte PCMCIA no existe en los núcleos 2.2. Por favor, utilice un núcleo " "2.4." @@ -7272,8 +7257,7 @@ msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache es un servidor de páginas web. Se usa para servir archivos HTML y " "programas CGI." @@ -7342,8 +7326,7 @@ msgstr "Anacron, un planificador de comandos periódicos." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "" -"Lanzar el sistema de sonido ALSA (Arquitectura avanzada de sonido de Linux)" +msgstr "Lanzar el sistema de sonido ALSA (Arquitectura avanzada de sonido de Linux)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -8696,8 +8679,7 @@ msgstr "Se perderán todos los datos de la partición %s tras cambiar su tamaño #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" -msgstr "" -"Debería hacer una copia de seguridad de todos los datos de esta partición" +msgstr "Debería hacer una copia de seguridad de todos los datos de esta partición" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8751,10 +8733,8 @@ msgstr "Cambiar el tipo de partición" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Se perderán todos los datos de la partición %s después de cambiar su tipo" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Se perderán todos los datos de la partición %s después de cambiar su tipo" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8992,8 +8972,7 @@ msgstr "Nombre de usuario" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor, ingrese su nombre de usuario, contraseña y nombre de dominio para " "acceder a este host." @@ -9818,8 +9797,7 @@ msgstr "Configurando la red" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." +msgid "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Por favor, elija el adaptador de red que desea usar para conectarse a " "Internet" @@ -10027,10 +10005,8 @@ msgstr "Instalar rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" -msgstr "" -"winmodem basado en \"%s\" detectado, ¿desea instalar el software necesario?" +msgid "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" +msgstr "winmodem basado en \"%s\" detectado, ¿desea instalar el software necesario?" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format @@ -10725,8 +10701,7 @@ msgstr "(en %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" -msgstr "" -"CUPS - Common Unix Printing System (Sistema de impresión común de Unix)" +msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (Sistema de impresión común de Unix)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format @@ -10950,10 +10925,8 @@ msgstr "Imprimir la(s) página(s) de prueba" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." -msgstr "" -"No se pudo quitar la impresora \"%s\" de Star Office/OpenOffice.org/GIMP." +msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." +msgstr "No se pudo quitar la impresora \"%s\" de Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10977,13 +10950,11 @@ msgstr "Quitar esta impresora de Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." -msgstr "" -"No se pudo agregar la impresora \"%s\" a Star Office/OpenOffice.org/GIMP." +msgstr "No se pudo agregar la impresora \"%s\" a Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." +msgid "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "La impresora \"%s\" se agregó satisfactoriamente a Star Office/OpenOffice." "org." @@ -11090,11 +11061,6 @@ msgstr "Modo normal" msgid "Change the printing system" msgstr "Cambiar el sistema de impresión" -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Printer sharing" -msgstr "Compartir impresora" - #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" @@ -11534,12 +11500,12 @@ msgstr "Tarjetas de Impresora/Escaner/Foto en \"%s\"" #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " -"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" +"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Para conocer las opciones disponibles para la impresora corriente lea la " "lista que se muestra debajo o haga clic sobre el botón \"Imprimir lista de " -"opciones\".%s%s\n" +"opciones\".%s%s%s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11790,52 +11756,8 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " -"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " -"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " -"still in a very early development stage and so it will perhaps not always " -"work properly. Especially it is possible that the printer only works when " -"you choose the A4 paper size.\n" -"\n" -"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " -"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " -"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " -"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " -"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " -"following commands:\n" -"\n" -" lpr -o raw sihp1000.img\n" -" cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" -"\n" -"The first command can be given by any normal user, the second must be given " -"as root. After having done so you can print normally.\n" -msgstr "" -"Su impresora pertenece al grupo de impresoras láser GDI (winprinters) " -"vendidas por fabricantes diferentes que utilizan el formato raster " -"Zenographics ZJ-stream para los datos enviados a la impresora. El " -"controlador para estas impresoras todavía está en una etapa muy temprana de " -"desarrollo y, en consecuencia puede no funcionar correctamente en todos los " -"casos. En especial, es posible que la impresora sólo funcione cuando Usted " -"elige el tamaño de papel A4.\n" -"\n" -"Algunas de estas impresoras, como la HP LaserJet 1000, para la cual fue " -"creado este controlador, necesitan que se les cargue el firmware luego que " -"se encienden. En el caso de la HP LaserJet 1000 Usted tiene que buscar en el " -"CD de controladores Windows o en su partición Windows, el archivo \"sihp1000." -"img\" y subir el archivo a la impresora con alguno de los comandos " -"siguientes:\n" -"\n" -" lpr -o raw sihp1000.img\n" -" cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" -"\n" -"El primer comando se puede realizar como usuario no privilegiado, el segundo " -"se debe realizar como root. Luego de hacer esto puede imprimir normalmente.\n" - -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" -msgstr "Impresora láser GDI usando el formato Zenographics ZJ-Stream" +msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" +msgstr "Transferencia de Firmware para HP LaserJet 1000" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12022,11 +11944,15 @@ msgstr "Ingrese nombre de la impresora y comentarios" msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Haciendo que el puerto de la impresora esté disponible para CUPS..." +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Checking device and configuring HPOJ..." +msgstr "Verificando dispositivo y configurando HPOJ..." + #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" -msgstr "" -"Acceso a la tarjeta de memoria de fotos en su dispositivo multifunción HP" +msgstr "Acceso a la tarjeta de memoria de fotos en su dispositivo multifunción HP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12043,11 +11969,6 @@ msgstr "Instalando paquetes mtools..." msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Instalando paquetes SANE..." -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Checking device and configuring HPOJ..." -msgstr "Verificando dispositivo y configurando HPOJ..." - #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." @@ -12505,8 +12426,7 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, puede especificar el nombre de un dispositivo o archivo en " "la línea de entrada" @@ -12835,13 +12755,11 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr "" -"(Debe asegurarse que todas sus impresoras están conectadas y encendidas).\n" +msgstr "(Debe asegurarse que todas sus impresoras están conectadas y encendidas).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "No se encontraron impresoras conectadas directamente a su máquina" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -12941,11 +12859,15 @@ msgstr "La IP ingresada no es correcta.\n" msgid "Server IP missing!" msgstr "¡Falta la IP del servidor!" +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." +msgstr "Si no se proporciona un puerto, se tomará 631 como predeterminado." + #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Ingrese la dirección IP y el puerto del host cuyas impresoras desea utilizar." +msgstr "Ingrese la dirección IP y el puerto del host cuyas impresoras desea utilizar." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -13070,6 +12992,30 @@ msgstr "" msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Corrección automática de la configuración de CUPS" +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " +"use this function if you really want to print text in japanese, if it is " +"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " +"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " +"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " +"print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " +"activate this function on that remote machine." +msgstr "" +"Habilitar esto le permite imprimir archivos de texto plano en idioma japonés. " +"Sólo use esta función y realmente desea imprimir texto en japonés, si se " +"activa Usted no puede imprimir más caracteres acentuados en tipografías " +"latinas y no podrá ajustar los márgenes, el tamaño de letra, etc. Este ajuste " +"sólo afecta a las impresoras definidas en esta máquina. Si desea imprimir " +"texto en una impresora ubicada en un máquina remota, debe activar esta " +"función en dicha máquina remota." + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Japanese text printing mode" +msgstr "Modo de impresión de texto japonés" + #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" @@ -13125,8 +13071,7 @@ msgstr "Encontrar automáticamente impresoras disponibles en máquinas remotas" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"Las impresoras en esta máquina están disponibles para otras computadoras" +msgstr "Las impresoras en esta máquina están disponibles para otras computadoras" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -13148,14 +13093,13 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "CUPS printer sharing configuration" -msgstr "Configuración para compartir impresoras de CUP" +msgid "CUPS printer configuration" +msgstr "Configuración de impresora CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" -msgstr "" -"Detección automática de impresora (Impresoras locales, TCP/Socket, y SMB)" +msgstr "Detección automática de impresora (Impresoras locales, TCP/Socket, y SMB)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -13178,6 +13122,26 @@ msgstr "¿Cómo está conectada la impresora?" msgid "Select Printer Connection" msgstr "Seleccione la conexión de la impresora" +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " +"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " +"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " +"uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " +"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" +"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " +"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" +msgstr "" +"La HP LaserJet 1000 necesita que se transfiera su firmware luego de " +"encenderla. Descargue el paquete de controladores Windows desde " +"el sitio web de HP (el firmware del CD de la impresora no funciona) y " +"extraiga el archivo del firmware descomprimiendo el archivo auto-extraíble " +".exe con el utilitario unzip y busque el archivo sihp1000.img. Copie este " +"archivo en el directorio /etc/printer. Allí el lo encontrará automáticamente " +"el script que lo transfiere y lo transferirá cada vez que se conecte y " +"encienda la impresora.\n" + #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" @@ -13223,8 +13187,7 @@ msgstr "si se pone en sí, verificar puertos abiertos." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "si está activo, enviar el correo de reporte a esta dirección, caso contrario " "a root." @@ -13237,8 +13200,7 @@ msgstr "si se pone en sí, reportar resultado de verificación por correo-e." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"si se pone en sí, verificar archivos/directorios que todos pueden escribir." +msgstr "si se pone en sí, verificar archivos/directorios que todos pueden escribir." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13248,8 +13210,7 @@ msgstr "si se pone en sí, reportar resultados de verificación en tty." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" -"si se pone en sí, correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm." +msgstr "si se pone en sí, correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13273,8 +13234,7 @@ msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos suid root." +msgstr "si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos suid root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13698,8 +13658,7 @@ msgstr "Administrador de la seguridad (login o correo electrónico)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Una biblioteca que le defiende ante ataques de desbordamiento de búfer y " "ataques con cadenas de formato." @@ -14635,8 +14594,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format -msgid "" -" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " +msgid " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " actualizaciones 2002 MandrakeSoft por Stew Benedict " @@ -14939,11 +14897,6 @@ msgstr "" "No se econtró el archivo de configuración,\n" " por favor haga clic sobre Asistente o Avanzado." -#: ../../standalone/drakbackup:1 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." @@ -15200,8 +15153,7 @@ msgstr "Elija otro soporte desde el cual restaurar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" -msgstr "" -"Por favor, ingrese el directorio donde se almacenan las copias de respaldo" +msgstr "Por favor, ingrese el directorio donde se almacenan las copias de respaldo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15300,8 +15252,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" -msgstr "" -"Sin configuración, por favor haga clic sobre el Asistente o Avanzado.\n" +msgstr "Sin configuración, por favor haga clic sobre el Asistente o Avanzado.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15629,8 +15580,7 @@ msgstr "Por favor, ingrese el directorio donde guardar:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." -msgstr "" -"Por favor, marque si desea expulsar su cinta luego de la copia de seguridad." +msgstr "Por favor, marque si desea expulsar su cinta luego de la copia de seguridad." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15645,8 +15595,7 @@ msgstr "Por favor, marque si desea utilizar un dispositivo que no rebobina." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" -msgstr "" -"Por favor, ingrese el nombre del dispositivo a utilizar para el respaldo" +msgstr "Por favor, ingrese el nombre del dispositivo a utilizar para el respaldo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15853,8 +15802,7 @@ msgstr "Respaldar sus archivos del sistema. (directorio /etc)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Estas opciones pueden respaldar y restaurar todos los archivos en el " "directorio /etc.\n" @@ -16695,8 +16643,7 @@ msgstr "Por favor, espere" msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" -msgstr "" -"Nombre del perfil a crear (el perfil nuevo se crea como copia del actual):" +msgstr "Nombre del perfil a crear (el perfil nuevo se crea como copia del actual):" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16913,8 +16860,7 @@ msgstr "Instalar lista" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "" -"Seleccione el archivo o directorio de tipografías y haga clic sobre 'Agregar'" +msgstr "Seleccione el archivo o directorio de tipografías y haga clic sobre 'Agregar'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -17215,8 +17161,7 @@ msgstr "Problemas al instalar el paquete %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." -msgstr "" -"Configurando los scripts, instalando el software, iniciando los servidores..." +msgstr "Configurando los scripts, instalando el software, iniciando los servidores..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17762,8 +17707,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format -msgid "" -"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." +msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "No se encontró imagen de CD o DVD, por favor copie el programa de " "instalación y los archivos rpm" @@ -17826,8 +17770,7 @@ msgstr "Interfaz %s (en la red %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." -msgstr "" -"Por favor, elija la interfaz de red que se utilizará para el servidor DHCP." +msgstr "Por favor, elija la interfaz de red que se utilizará para el servidor DHCP." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -18340,8 +18283,7 @@ msgstr "secundario" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Haga clic sobre un dispositivo en el árbol de la izquierda para obtener aquí " "información sobre el mismo." @@ -18686,8 +18628,7 @@ msgstr "Módulo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" -msgstr "" -"dispositivo dinámico nuevo generado por el devfs incorporado del núcleo" +msgstr "dispositivo dinámico nuevo generado por el devfs incorporado del núcleo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18728,8 +18669,7 @@ msgstr "Frecuencia (MHz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "" -"Nivel de información que se puede obtener por medio de la instrucción cpuid" +msgstr "Nivel de información que se puede obtener por medio de la instrucción cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18836,8 +18776,7 @@ msgstr "Canal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "esto es el bus físico sobre el cual se conecta el dispositivo (ej.: PCI, " "USB, ...)" @@ -19278,8 +19217,7 @@ msgstr "Debe ingresar el nombre o la IP del host.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Elija el host donde se deberían hacer disponibles los escáneres locales:" +msgstr "Elija el host donde se deberían hacer disponibles los escáneres locales:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19309,8 +19247,7 @@ msgstr "Añadir host" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "" -"Estas son las máquinas desde las cuales deberían utilizarse los escáneres:" +msgstr "Estas son las máquinas desde las cuales deberían utilizarse los escáneres:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19349,8 +19286,7 @@ msgstr "Compartir escáneres en hosts: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"Los escáneres en esta máquina están disponibles para otras computadoras" +msgstr "Los escáneres en esta máquina están disponibles para otras computadoras" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19521,8 +19457,7 @@ msgstr "Seleccione un modelo de escáner" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s no está en la base de datos de escáneres, ¿configurarlo manualmente?" +msgstr "%s no está en la base de datos de escáneres, ¿configurarlo manualmente?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19979,74 +19914,134 @@ msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor proxy, servidor SSH" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" +msgid "Audio station" +msgstr "Estación de audio" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" -msgstr "" -"Conjunto de herramientas para correo, noticias, web, transferencia de " -"archivos, y chat" +msgid "Sound playing/editing programs" +msgstr "Programas de reproducción/edición de sonido" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Games" -msgstr "Juegos" +msgid "Video station" +msgstr "Estación de vídeo" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Multimedia - Graphics" -msgstr "Multimedios - Gráficos" +msgid "Video playing programs" +msgstr "Programas de reproducción de vídeo" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Graphics programs such as The Gimp" -msgstr "Programas gráficos, tales como El Gimp" +msgid "Graphic station" +msgstr "Estación gráfica" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Multimedia - Sound" -msgstr "Multimedios - Sonido" +msgid "Graphics programs" +msgstr "Programas para gráficos" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" -msgstr "Herramientas de audio: reproductores mp3 o midi, mezcladores, etc" +msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" +msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias y para navegar por la Web" -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Multimedia - Video" -msgstr "Multimedios - Vídeo" +#~ msgid "Printer sharing" +#~ msgstr "Compartir impresora" -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Video players and editors" -msgstr "Reproductores y editores de vídeo" +#~ msgid "" +#~ "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) " +#~ "sold by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream " +#~ "raster format for the data sent to the printer. The driver for these " +#~ "printers is still in a very early development stage and so it will " +#~ "perhaps not always work properly. Especially it is possible that the " +#~ "printer only works when you choose the A4 paper size.\n" +#~ "\n" +#~ "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver " +#~ "was originally created, need their firmware to be uploaded to them after " +#~ "they are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to " +#~ "search the printer's Windows driver CD or your Windows partition for the " +#~ "file \"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " +#~ "following commands:\n" +#~ "\n" +#~ " lpr -o raw sihp1000.img\n" +#~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" +#~ "\n" +#~ "The first command can be given by any normal user, the second must be " +#~ "given as root. After having done so you can print normally.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Su impresora pertenece al grupo de impresoras láser GDI (winprinters) " +#~ "vendidas por fabricantes diferentes que utilizan el formato raster " +#~ "Zenographics ZJ-stream para los datos enviados a la impresora. El " +#~ "controlador para estas impresoras todavía está en una etapa muy temprana " +#~ "de desarrollo y, en consecuencia puede no funcionar correctamente en " +#~ "todos los casos. En especial, es posible que la impresora sólo funcione " +#~ "cuando Usted elige el tamaño de papel A4.\n" +#~ "\n" +#~ "Algunas de estas impresoras, como la HP LaserJet 1000, para la cual fue " +#~ "creado este controlador, necesitan que se les cargue el firmware luego " +#~ "que se encienden. En el caso de la HP LaserJet 1000 Usted tiene que " +#~ "buscar en el CD de controladores Windows o en su partición Windows, el " +#~ "archivo \"sihp1000.img\" y subir el archivo a la impresora con alguno de " +#~ "los comandos siguientes:\n" +#~ "\n" +#~ " lpr -o raw sihp1000.img\n" +#~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" +#~ "\n" +#~ "El primer comando se puede realizar como usuario no privilegiado, el " +#~ "segundo se debe realizar como root. Luego de hacer esto puede imprimir " +#~ "normalmente.\n" -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Multimedia - CD Burning" -msgstr "Multimedios - Grabación de CD" +#~ msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" +#~ msgstr "Impresora láser GDI usando el formato Zenographics ZJ-Stream" -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Tools to create and burn CD's" -msgstr "Herramientas para crear y grabar CDs" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" -msgstr "Más escritorios gráficos (Gnome, IceWM)" +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Oficina" -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +#~ msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" +#~ msgstr "" +#~ "Conjunto de herramientas para correo, noticias, web, transferencia de " +#~ "archivos, y chat" -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Personal Information Management" -msgstr "Administración de la información personal" +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Juegos" -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" -msgstr "Herramientas para su Palm Pilot o su Visor" +#~ msgid "Multimedia - Graphics" +#~ msgstr "Multimedios - Gráficos" -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Personal Finance" -msgstr "Finanzas personales" +#~ msgid "Multimedia - Sound" +#~ msgstr "Multimedios - Sonido" -#: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" -msgstr "Programas para administrar sus finanzas, tales como gnucash" +#~ msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" +#~ msgstr "Herramientas de audio: reproductores mp3 o midi, mezcladores, etc" + +#~ msgid "Multimedia - Video" +#~ msgstr "Multimedios - Vídeo" + +#~ msgid "Video players and editors" +#~ msgstr "Reproductores y editores de vídeo" + +#~ msgid "Multimedia - CD Burning" +#~ msgstr "Multimedios - Grabación de CD" + +#~ msgid "Tools to create and burn CD's" +#~ msgstr "Herramientas para crear y grabar CDs" + +#~ msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" +#~ msgstr "Más escritorios gráficos (Gnome, IceWM)" + +#~ msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +#~ msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" + +#~ msgid "Personal Information Management" +#~ msgstr "Administración de la información personal" + +#~ msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" +#~ msgstr "Herramientas para su Palm Pilot o su Visor" + +#~ msgid "Personal Finance" +#~ msgstr "Finanzas personales" + +#~ msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" +#~ msgstr "Programas para administrar sus finanzas, tales como gnucash" #~ msgid "no network card found" #~ msgstr "no se encontró ninguna tarjeta de red" @@ -20817,3 +20812,4 @@ msgstr "Programas para administrar sus finanzas, tales como gnucash" #~ msgid "Test ports" #~ msgstr "Probar puertos" + -- cgit v1.2.1