From 4f8d9cbd43aef70c17daa0d08cec79572c251810 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Melo?= Date: Wed, 18 Jan 2006 05:32:45 +0000 Subject: *** empty log message *** --- perl-install/share/po/pt.po | 58 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) (limited to 'perl-install') diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 64959ea30..6116ef9ad 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-17 20:17+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-18 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 05:31+0000\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "Particionar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" -msgstr "Por favor faça primeiro um backup dos seus dados" +msgstr "Por favor faça primeiro uma salvaguarda dos seus dados" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format @@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr "" "Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/" "Linux\n" "está pronto a ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema.\n" -"Não se esqueça de remover a media de instalação (CD-ROM ou " +"Não se esqueça de remover a média de instalação (CD-ROM ou " "disquete).\n" "A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os " "testes\n" @@ -7204,8 +7204,8 @@ msgstr "" "uma Linha de Comandos sob Windows (cuidado, correr o programa " "gráfico \"scandisk\"não chega, assegure-se em usar \"chkdsk\" numa " "Linha de Comandos!), e opcionalmente correr o defrag) nesta " -"partição, e então reiniciar a instalação. Também deve fazer um " -"backup dos seus dados.\n" +"partição, e então reiniciar a instalação. Também deve fazer uma " +"salvaguarda dos seus dados.\n" "\n" "\n" "Quando tiver certeza, pressione %s." @@ -7606,11 +7606,11 @@ msgstr "" "Aviso\n" "\n" "Por favor leia atentamente os termos em baixoSe não concorda com,\n" -"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima media CD.\n" +"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima média CD.\n" "Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta media.\n" "\n" "\n" -"Algumas componentes da próxima media CD não são governados por\n" +"Algumas componentes da próxima média CD não são governados por\n" "licença GPL ou acordos similares. Cada componente é então governado\n" "pelos termos e condições da sua própria licensa.\n" "Por favor leia atentamente e cumpra com estas licenças especificas\n" @@ -7633,7 +7633,7 @@ msgstr "" "a documentação, é usualmente proibido.\n" "\n" "\n" -"Todos os direitos para os componentes da próxima media CD pertencem\n" +"Todos os direitos para os componentes da próxima média CD pertencem\n" "aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade " "intelectual\n" "e leis de copyright aplicavel aos programas software.\n" @@ -7658,7 +7658,7 @@ msgid "" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Parabéns, a instalação está completa.\n" -"Retire a media de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n" +"Retire a média de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n" "\n" "\n" "Para informação das correcções disponíveis para esta versão do " @@ -7912,7 +7912,7 @@ msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" -"A segiuinte media de instalação foi encontrada.\n" +"A seguinte média de instalação foi encontrada.\n" "Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora." #: install_steps_gtk.pm:677 @@ -18121,7 +18121,7 @@ msgid "" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" -"Aplicação para Backup e Restauro\n" +"Aplicação para Salvaguarda e Restauro\n" "\n" "--default : grava os directórios predefinidos.\n" "--debug : mostra todas as mensagens erro.\n" @@ -19484,7 +19484,7 @@ msgid "" "Otherwise the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. " -"Em contrário o cdrw é apagado antes de cada backup." +"Em contrário o cdrw é apagado antes de cada salvaguarda." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format @@ -19501,8 +19501,8 @@ msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new " "since the last backup." msgstr "" -"Os backups por incrementação só gravam ficheiros que mudaram ou são " -"novos desde o último backup." +"As salvaguardas por incrementação só gravam ficheiros que mudaram ou são " +"novos desde a última salvaguarda." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format @@ -19510,8 +19510,8 @@ msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new " "since the original 'base' backup." msgstr "" -"Backups diferenciais apenas gravam ficheiros que tenham sido " -"modificados ou são novos desde o original backup 'base'." +"As salvaguardas diferenciais apenas gravam ficheiros que tenham sido " +"modificados ou são novos desde a salvaguarda original 'base'." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format @@ -19596,7 +19596,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:343 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." -msgstr "Nenhuma media seleccionada para a operação cron." +msgstr "Nenhuma média seleccionada para a operação cron." #: standalone/drakbackup:347 #, c-format @@ -19666,7 +19666,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Detalhes do Relatório do DrakBackup\n" +" Detalhes do Relatório DrakBackup\n" "\n" "\n" @@ -19818,7 +19818,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Actividades do Drakbackup via %s:\n" +"Actividades Drakbackup via %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1103 @@ -20033,12 +20033,12 @@ msgstr " Apagar Agora " #: standalone/drakbackup:1773 #, c-format msgid "DVD+RW media" -msgstr "media DVD+RW" +msgstr "média DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1775 #, c-format msgid "DVD-R media" -msgstr "media DVD-R" +msgstr "média DVD-R" #: standalone/drakbackup:1777 #, c-format @@ -20048,7 +20048,7 @@ msgstr "Dispositivo DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1808 #, c-format msgid "No CD device defined!" -msgstr "Nenhum dispositivo CD definido!" +msgstr "Nenhum dispositivo de CD definido!" #: standalone/drakbackup:1850 #, c-format @@ -20063,7 +20063,7 @@ msgstr "Nome do dispositivo a usar para salvaguardar" #: standalone/drakbackup:1859 #, c-format msgid "Backup directly to tape" -msgstr "Salvaguardar directamente para a fita" +msgstr "Salvaguardar directamente para a cassete" #: standalone/drakbackup:1865 #, c-format @@ -20083,12 +20083,12 @@ msgstr "Apagar cassete antes de salvaguardar" #: standalone/drakbackup:1883 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" -msgstr "Ejectar cassete depois de salvaguardar" +msgstr "Ejectar cassete após salvaguardar" #: standalone/drakbackup:1964 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" -msgstr "Indique o directório para onde gravar:" +msgstr "Indique o directório onde gravar:" #: standalone/drakbackup:1968 #, c-format @@ -20111,9 +20111,9 @@ msgid "" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" -"Apagar incremento ou diferencial das\n" -" salvaguardas mais antigas que N dias\n" -" (0 é manter todos as salvaguardas) para guardar espaço" +"Apagar salvaguardas incrementais\n" +" diferenciais das mais antigas que N dias\n" +" (0 mantém todas as salvaguardas) para guardar espaço" #: standalone/drakbackup:2044 #, c-format @@ -20129,7 +20129,7 @@ msgstr "Disco Rígido / NFS" #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "hourly" -msgstr "hora a hora" +msgstr "horariamente" #: standalone/drakbackup:2064 standalone/drakbackup:2066 #: standalone/drakbackup:2071 -- cgit v1.2.1