From 83d3f26e43c153e4ea176ae48a07156d8cf567f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 1 May 2011 21:35:22 +0000 Subject: Ukrainian translation update --- perl-install/standalone/po/uk.po | 500 +++++++++++---------------------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 358 deletions(-) (limited to 'perl-install/standalone') diff --git a/perl-install/standalone/po/uk.po b/perl-install/standalone/po/uk.po index 452d09cb6..3c687aa66 100644 --- a/perl-install/standalone/po/uk.po +++ b/perl-install/standalone/po/uk.po @@ -1,28 +1,20 @@ -# translation of libDrakX-standalone.po to ukrainian -# $Id: uk.po 269901 2010-06-05 21:33:19Z tv $ -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # -# Dmytro Kovalov , 2000. -# Taras Boychuk , 2003, 2004. -# Taras Boychuk , 2004, 2003. -# Taras Boychuk , 2004, 2005. -# Taras Boychuk , 2008, 2009, 2010. -# Yuri Chornoivan , 2009. +# Yuri Chornoivan , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-13 23:27-0400\n" -"Last-Translator: Taras Boychuk \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: uk\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 00:15+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format @@ -181,17 +173,17 @@ msgstr "" #: drakbug:65 drakbug:153 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" -msgstr "Програма \"%s\" завершила свою роботу аварійно з такою помилкою:" +msgstr "Програма «%s» завершила свою роботу аварійно з такою помилкою:" #: drakbug:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Bug Report Tool" -msgstr "Програма створення звітів про помилки Mageia" +msgstr "Програма для створення звітів щодо помилок у %s" #: drakbug:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "Центр керування Мандріва Лінакс" +msgstr "Центр керування %s" #: drakbug:82 #, c-format @@ -209,9 +201,9 @@ msgid "Standalone Tools" msgstr "Самостійні інструменти" #: drakbug:86 drakbug:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Online" -msgstr "Mageia Online" +msgstr "%s Online" #: drakbug:88 #, c-format @@ -234,9 +226,9 @@ msgid "Configuration Wizards" msgstr "Помічники налаштування" #: drakbug:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Виберіть інструмент Mageia:" +msgstr "Виберіть інструмент %s:" #: drakbug:114 #, c-format @@ -270,7 +262,7 @@ msgstr "Ядро:" #: drakbug:152 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" -msgstr "В програмі \"%s\" сталася наступна помилка сегментації:" +msgstr "В програмі «%s» сталася наступна помилка сегментації:" #: drakbug:156 #, c-format @@ -285,8 +277,8 @@ msgid "" "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Щоб відправити звіт про помилку, натисніть на кнопку звіту.\n" -"Це відкриє вікно переглядача тенет на %s,де Ви знайдете форму для " -"заповнення. Інформацію, подану вище,буде відправлено на цей сервер." +"Це відкриє вікно переглядача тенет на %s, де ви знайдете форму для заповнення." +" Інформацію, подану вище,буде відправлено на цей сервер." #: drakbug:161 #, c-format @@ -297,11 +289,13 @@ msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" -"Дуже добре, якщо Ви додасте до цього звіту вивід наступної команди: %s." +"Дуже добре, якщо ви додасте до цього звіту вивід наступної команди: %s." msgstr[1] "" -"Дуже добре, якщо Ви додасте до цього звіту вивід наступних команд: %s." +"Дуже добре, якщо ви додасте до цього звіту вивід наступних команд: %s." msgstr[2] "" -"Дуже добре, якщо Ви додасте до цього звіту вивід наступних команд: %s." +"Дуже добре, якщо ви додасте до цього звіту вивід наступних команд: %s." +msgstr[3] "" +"Дуже добре, якщо ви додасте до цього звіту вивід наступних команд: %s." #: drakbug:164 #, c-format @@ -311,7 +305,7 @@ msgstr "'%s'" #: drakbug:167 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." -msgstr "Також Ви можете додати наступні файли: %s, також %s." +msgstr "Також ви можете додати наступні файли: %s, також %s." #: drakbug:174 #, c-format @@ -339,7 +333,7 @@ msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" -"Напишіть, що саме Ви робили, коли виникла ця помилка. Це допоможе нам " +"Напишіть, що саме ви робили, коли виникла ця помилка. Це допоможе нам " "відтворити обставини її виникнення і збільшити імовірність її виправлення." #: drakbug:265 @@ -370,7 +364,7 @@ msgstr "Часовий пояс - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" -msgstr "В якому часовому поясі Ви знаходитесь?" +msgstr "В якому часовому поясі ви перебуваєте?" #: drakclock:45 #, c-format @@ -380,7 +374,7 @@ msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -msgstr "чи встановлено Ваш годинник в GMT?" +msgstr "Чи встановлено ваш годинник в GMT?" #: drakclock:70 #, c-format @@ -513,12 +507,12 @@ msgid "" msgstr "" "Менеджер екрану X11 надає графічне середовище для реєстрації\n" "в системі з X Window і дає змогу виконувати одночасно декілька\n" -"сеансів X на Вашій локальній машині." +"сеансів X на вашій локальній машині." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" -msgstr "Зміни виконано, Ви хочете перезапустити сервіс dm?" +msgstr "Зміни виконано, ви хочете перезапустити службу dm?" #: drakedm:75 #, c-format @@ -526,8 +520,8 @@ msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" -"Зараз Ви закриєте всі запущені програми і втратите поточний сеанс. Ви " -"впевнені, що хочете перезапустити сервіс dm?" +"Зараз ви закриєте всі запущені програми і втратите поточний сеанс. Ви " +"впевнені, що хочете перезапустити службу dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -613,7 +607,7 @@ msgstr "створення зв'язків Ghostscript" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Видалити тимчасові файли" +msgstr "Вилучити тимчасові файли" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format @@ -629,7 +623,7 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Перед встановленням будь-яких шрифтів переконайтеся, що Ви маєте права на їх " +"Перед встановленням будь-яких шрифтів переконайтеся, що ви маєте права на їх " "використання і встановлення.\n" "\n" "Ви можете встановити шрифти звичайним способом. Зрідка відсутність шрифтів " @@ -683,10 +677,10 @@ msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Авторське право (C) %s Mageia" +msgstr "© %s, %s" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" @@ -695,8 +689,10 @@ msgstr "Mageia" msgid "Font installer." msgstr "Встановлювач шрифтів." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -833,7 +829,7 @@ msgid "Post Uninstall" msgstr "Завершення вилучення" #: drakhelp:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -844,14 +840,15 @@ msgid "" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" -"Авторське право (C) %s Mageia.\n" +"©Mandriva, %s.\n" +"©Mageia, %s.\n" "Ця програма безкоштовна і може розповсюджуватися згідно умов Загальної " "публічної ліцензії GNU GPL\n" "\n" "Використання: \n" #: drakhelp:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - вивести цю довідку \n" @@ -873,9 +870,9 @@ msgstr "" "привітання WM)\n" #: drakhelp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Help Center" -msgstr "Центр довідки Мандріва лінакса" +msgstr "Центр довідки %s" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -944,7 +941,7 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" -"Тут Ви можете переглянути файли з метою зміни прав,\n" +"Тут ви можете переглянути файли з метою зміни прав,\n" "власників і груп з допомогою msec.\n" "Ви також можете редагувати свої власні права, які\n" "стануть типовими." @@ -991,12 +988,12 @@ msgstr "Додати нове правило в кінець" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "Видалити" +msgstr "Вилучити" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" -msgstr "Видалити вибране правило" +msgstr "Вилучити вибране правило" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format @@ -1037,7 +1034,7 @@ msgstr "Читати" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" -msgstr "Увімкнути \"%s\", щоб читати файл" +msgstr "Увімкнути «%s», щоб читати файл" #: drakperm:258 #, c-format @@ -1048,7 +1045,7 @@ msgstr "Записати" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" -msgstr "Виберіть \"%s\" для запису у файл" +msgstr "Виберіть «%s» для запису у файл" #: drakperm:265 #, c-format @@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Виконати" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" -msgstr "Вибрати \"%s\" для виконання файла" +msgstr "Вибрати «%s» для виконання файла" #: drakperm:271 #, c-format @@ -1073,7 +1070,7 @@ msgid "" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Використовується текою:\n" -"тільки власник теки або файл з неї може його видалити" +"тільки власник теки або файла з неї може його вилучити" #: drakperm:272 #, c-format @@ -1132,7 +1129,7 @@ msgid "" "\"%s\"" msgstr "" "Першим символом шляху має бути коса риска (\"/\"):\n" -"\"%s\"" +"«%s»" #: drakperm:386 #, c-format @@ -1180,9 +1177,9 @@ msgid "Security Level and Checks" msgstr "Рівень безпеки і перевірки" #: draksec:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" -msgstr "Налаштувати запити розпізнавання для доступу до інструментів Мандріви" +msgstr "Налаштувати запити розпізнавання для доступу до інструментів %s" #: draksec:117 #, c-format @@ -1205,9 +1202,9 @@ msgid "Software Management" msgstr "Керування програми" #: draksec:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Update" -msgstr "Mageia Update" +msgstr "Оновлення %s" #: draksec:151 #, c-format @@ -1324,21 +1321,16 @@ msgstr "Завантаження" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Звукової карти не знайдено!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" -"На Вашій машині не виявлено ТБ-карт. Будь ласка, перевірте, чи Linux-сумісну " -"Відео/ТБ-карту було правильно встановлено.\n" -"\n" -"\n" -"Ви можете відвідати нашу базу даних обладнання на:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +"На вашому комп’ютері не виявлено жодних звукових карток. Будь ласка, " +"перевірте, чи з’єднано з комп’ютером Linux-сумісну звукову картку." #: draksound:54 #, c-format @@ -1379,7 +1371,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ласкаво просимо до інструменту налаштування UPS.\n" "\n" -"Тут Ви можете додати новий UPS до системи.\n" +"Тут ви можете додати новий UPS до системи.\n" #: drakups:88 #, c-format @@ -1439,7 +1431,7 @@ msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" -"Ми налаштовуємо UPS \"%s\" з \"%s\".\n" +"Ми налаштовуємо UPS «%s» з «%s».\n" "Будь ласка, введіть його назву, драйвер і порт." #: drakups:143 @@ -1460,7 +1452,7 @@ msgstr "Драйвер:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "Драйвер, який керує Вашим UPS" +msgstr "Драйвер, який керує вашим UPS" #: drakups:145 #, c-format @@ -1470,12 +1462,12 @@ msgstr "Порт:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "Порт, до якого під'єднано Ваш UPS" +msgstr "Порт, до якого під'єднано ваш UPS" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "Помічник успішно налаштував новий пристрій UPS\"%s\"." +msgstr "Помічник успішно налаштував новий пристрій UPS«%s»." #: drakups:248 #, c-format @@ -1563,21 +1555,16 @@ msgstr "Ласкаво просимо до інструментів налашт msgid "No TV Card detected!" msgstr "Не знайдено карт ТБ!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" -"На Вашій машині не виявлено ТБ-карт. Будь ласка, перевірте, чи Linux-сумісну " -"Відео/ТБ-карту було правильно встановлено.\n" -"\n" -"\n" -"Ви можете відвідати нашу базу даних обладнання на:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +"На вашому комп’ютері не виявлено жодних ТБ-карток карток. Будь ласка, " +"перевірте, чи з’єднано з комп’ютером Linux-сумісну відеокартку або ТБ-картку." #: finish-install:57 #, c-format @@ -2287,7 +2274,7 @@ msgstr "Налаштування обладнання" #: harddrake2:200 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/Вийти" +msgstr "/Ви_йти" #: harddrake2:213 #, c-format @@ -2319,8 +2306,8 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Після того, як Ви вибрали пристрій, зможете побачити інформацію про нього в " -"полях, що відображаються у правому вікні (\"Інформація\")" +"Після того, як ви вибрали пристрій, зможете побачити інформацію про нього в " +"полях, що відображаються у правому блоці («Інформація»)" #: harddrake2:230 #, c-format @@ -2419,16 +2406,17 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Вам потрібно встановити наступні пакунки: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Tools Logs" -msgstr "Журнал інструментів Mageia" +msgstr "Журнал інструментів %s" #: logdrake:65 #, c-format @@ -2581,7 +2569,7 @@ msgstr "Файл журналу недоступний" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" -msgstr "Помилка при відкриванні файла журналу \"%s\": %s\n" +msgstr "Помилка при відкриванні файла журналу «%s»: %s\n" #: logdrake:385 #, c-format @@ -2647,12 +2635,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ласкаво просимо до конфігураційної програми для пошти.\n" "\n" -"Тут Ви можете встановити систему оповіщення.\n" +"Тут ви можете встановити систему оповіщення.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" -msgstr "Що Ви хочете зробити?" +msgstr "Що ви хочете зробити?" #: logdrake:421 #, c-format @@ -2665,8 +2653,7 @@ msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" -"Ви отримаєте повідомлення, якщо один з вибраних сервісів більше не " -"працюватиме" +"Ви отримаєте повідомлення, якщо один з вибраних сервісів більше не працюватиме" #: logdrake:429 #, c-format @@ -2699,13 +2686,13 @@ msgstr "Будь ласка, введіть нижче свою електрон #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" -"і введіть назву (або IP-адресу) сервера SMTP, який Ви хочете використовувати" +"і введіть назву (або IP-адресу) сервера SMTP, який ви хочете використовувати" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" -"\"%s\" не є ні правильною електронною адресою, ні існуючим локальним " +"«%s» не є ні правильною електронною адресою, ні існуючим локальним " "користувачем!" #: logdrake:450 @@ -2714,7 +2701,7 @@ msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" -"\"%s\" є локальним користувачем, але Ви не вибрали локальний smtp, тому Ви " +"«%s» є локальним користувачем, але ви не вибрали локальний smtp, тому ви " "повинні використовувати повну електронну адресу!" #: logdrake:457 @@ -2738,8 +2725,8 @@ msgid "" "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" -"Драйвер виробника для Вашої графічної плати не знайдено, система " -"використовує зараз вільний драйвер (%s)." +"Драйвер виробника для вашої графічної плати не знайдено, система використовує " +"зараз вільний драйвер (%s)." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format @@ -2755,7 +2742,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для використання сканера повинні бути встановлені пакунки SANE.\n" "\n" -"Ви хочете встановити пакунки SANE?" +"ви хочете встановити пакунки SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format @@ -2767,8 +2754,8 @@ msgstr "Вихід зі Scannerdrake." msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" -"Неможливо встановити пакунки, необхідні для встановлення сканерів з " -"допомогою Scannerdrake." +"Неможливо встановити пакунки, необхідні для встановлення сканерів з допомогою " +"Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format @@ -2856,14 +2843,14 @@ msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" -"Можливо, що Ваш %s потребує щоб його програма виробника завантажувалася в " -"нього кожного разу при вмиканні." +"Можливо, що ваш %s потребує, щоб його мікропрограма завантажувалася в нього " +"кожного разу при вмиканні." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" -"В цьому випадку Ви можете зробити так, щоб це виконувалось автоматично." +"В цьому випадку ви можете зробити так, щоб це виконувалось автоматично." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format @@ -2871,8 +2858,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" -"Щоб зробити це, Вам необхідно надати файл виробника для Вашого сканера, щоб " -"він міг бути встановлений." +"Щоб зробити це, вам слід надати файл мікропрограми для вашого сканера, щоб " +"його можна було встановити." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format @@ -2880,8 +2867,8 @@ msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" -"Ви можете знайти файл на диску чи дискеті, що поставлялись зі сканером, на " -"домашній сторінці виробника, або на Вашому розділі Windows." +"Ви можете знайти файл на диску чи дискеті, що постачалися разом зі сканером, " +"на домашній сторінці виробника, або на вашому розділі Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2919,8 +2906,8 @@ msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" -"Можливо, Ваші сканери потребують програми виробника для завантаження щоразу " -"при увімкненні." +"Можливо, ваші сканери потребують мікропрограми для завантаження щоразу при " +"увімкненні." #: scannerdrake:228 #, c-format @@ -2928,8 +2915,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" -"Щоб це зробити, Вам необхідно надати файли виробника для Ваших сканерів, щоб " -"їх можна було встановити." +"Щоб це зробити, вам слід надати файли мікропрограм для ваших сканерів, щоб їх " +"можна було встановити." #: scannerdrake:231 #, c-format @@ -2937,7 +2924,7 @@ msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" -"Якщо Ви вже встановили програму виробника для сканера, можете зараз його " +"Якщо ви вже встановили програму виробника для сканера, можете зараз його " "поновити, надавши новий файл виробника." #: scannerdrake:233 @@ -2973,8 +2960,8 @@ msgid "" "section." msgstr "" "Потрібно налаштувати %s з допомогою system-config-printer.\n" -"Ви можете запустити system-config-printer з Центру Керування Мандріва в " -"розділі %s." +"Ви можете запустити system-config-printer з Центру Керування %s у розділі " +"«Обладнання»." #: scannerdrake:320 #, c-format @@ -2994,7 +2981,7 @@ msgstr "Вибір пристрою" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Будь ласка, вкажіть пристрій, до якого під'єднано Ваш %s" +msgstr "Будь ласка, вкажіть пристрій, до якого під'єднано ваш %s" #: scannerdrake:333 #, c-format @@ -3026,8 +3013,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s неможливо налаштувати повністю автоматично.\n" "\n" -"Потрібно підправити дещо вручну. Будь ласка, внесіть необхідні зміни у файл /" -"etc/sane.d/%s.conf. " +"Потрібно підправити дещо вручну. Будь ласка, внесіть необхідні зміни у файл " +"/etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format @@ -3035,8 +3022,8 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" -"Детальніше читайте в документації до драйвера. Виконайте команду \"man sane-" -"%s\", щоб прочитати її." +"Детальніше читайте в документації до драйвера. Виконайте команду \"man sane-%" +"s\", щоб прочитати її." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format @@ -3044,8 +3031,8 @@ msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" -"Після цього Ви зможете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або \"Kooka" -"\" з меню програм Мультимедія/Графіка." +"Після цього ви зможете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або " +"\"Kooka\" з меню програм «Звук і відео/Графіка»." #: scannerdrake:413 #, c-format @@ -3083,8 +3070,8 @@ msgid "" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Ваш %s було налаштовано.\n" -"Тепер Ви можете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або \"Kooka\" з " -"меню програм Мультимедія/Графіка." +"Тепер ви можете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або \"Kooka\" з " +"меню програм «Звук і відео/Графіка»." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3094,10 +3081,10 @@ msgid "" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" -"Наступні сканери\n" +"У вашій системі вдалося знайти\n" +"такі сканери:\n" "\n" "%s\n" -"доступні у Вашій системі.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format @@ -3107,15 +3094,15 @@ msgid "" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" -"Наступний сканер\n" +"У вашій системі вдалося знайти\n" +"цей сканер:\n" "\n" "%s\n" -"доступний у Вашій системі.\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "Не знайдено доступних сканерів у Вашій системі.\n" +msgstr "Не знайдено доступних сканерів у вашій системі.\n" #: scannerdrake:460 #, c-format @@ -3163,7 +3150,7 @@ msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" -"Тут Ви можете вказати, чи приєднані до цієї машини сканери можуть бути " +"Тут ви можете вказати, чи приєднані до цієї машини сканери можуть бути " "доступними до віддалених машин, і до яких саме." #: scannerdrake:597 @@ -3172,8 +3159,8 @@ msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" -"Тут Ви можете також вирішити, чи сканери з віддалених машин будуть " -"доступними на цій машині." +"Тут ви можете також вирішити, чи сканери з віддалених машин будуть доступними " +"на цій машині." #: scannerdrake:600 #, c-format @@ -3226,7 +3213,7 @@ msgstr "Редагувати параметри вузла" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" -msgstr "Видалити вибрану машину" +msgstr "Вилучити вибрану машину" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format @@ -3296,24 +3283,23 @@ msgstr "Графічна картка «%s» вже не підтримуєть #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "" +msgstr "Новий випуск, повторне налаштування графічного сервера для %s" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" msgstr "" -"Для драйвера X.org «%s» не знайдено відповідного пропрієтарного драйвера " -"ядра." +"Для драйвера X.org «%s» не знайдено відповідного пропрієтарного драйвера ядра." #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Деякі пристрої в обладнанні класу \"%s\" було видалено:\n" +msgstr "Деякі пристрої в обладнанні класу «%s» було вилучено:\n" #: service_harddrake:294 #, c-format msgid "- %s was removed\n" -msgstr "- було видалено %s\n" +msgstr "- було вилучено %s\n" #: service_harddrake:297 #, c-format @@ -3328,12 +3314,12 @@ msgstr "- було додано- %s\n" #: service_harddrake:386 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" -msgstr "Зміни обладнання в класі \"%s\" (%s секунд на відповідь)" +msgstr "Зміни обладнання в класі «%s» (%s секунд на відповідь)" #: service_harddrake:387 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" -msgstr "Чи хочете Ви запустити відповідний інструмент налаштування?" +msgstr "Чи хочете ви запустити відповідний інструмент налаштування?" #: service_harddrake:412 #, c-format @@ -3343,7 +3329,7 @@ msgstr "Відбувається визначення пристроїв" #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" -msgstr "" +msgstr "Вада драйвера дисплея" #: service_harddrake:431 #, c-format @@ -3353,21 +3339,26 @@ msgid "" "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" +"Для запобігання завантаженню драйвера KMS ядра під час завантаження системи, " +"поточний налаштований драйвер вимагає використання параметра завантаження " +"«nokmsboot». Якщо цей параметр не буде вказано, ймовірно, запустити графічний " +"сервер не вдасться." #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" -msgstr "" +msgstr "Налаштування драйвера дисплея" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" +"Через зміни у налаштуваннях драйвера дисплея систему слід перезавантажити." #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "" +msgstr "Протягом %d секунд ви можете натиснути «Скасувати», щоб перервати дію." #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" @@ -3397,210 +3388,3 @@ msgstr "Налаштування мови і країни" msgid "Regional Settings" msgstr "Регіональні налаштування" -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -#~ msgstr "Авторське право (C) %s Mageia" - -#~ msgid "" -#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " -#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can visit our hardware database at:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" -#~ msgstr "" -#~ "На Вашій машині не знайдено звукових плат. Будь ласка, перевірте, щоб " -#~ "звукова карта, що підтримується Лінаксом, була правильно вставлена.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Ви можете відвідати нашу базу даних обладнання на:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/ru/hardware.php3" - -#~ msgid "" -#~ "Display theme\n" -#~ "under console" -#~ msgstr "" -#~ "Показувати тему\n" -#~ "над консоллю" - -#~ msgid "Create new theme" -#~ msgstr "Створити нову тему" - -#~ msgid "X coordinate of text box" -#~ msgstr "Координата X текстового вікна" - -#~ msgid "Y coordinate of text box" -#~ msgstr "Координата Y текстового вікна" - -#~ msgid "Text box width" -#~ msgstr "Ширина текстового вікна" - -#~ msgid "Text box height" -#~ msgstr "Висота текстового вікна" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar X coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Координата x верхнього лівого\n" -#~ "кута індикатора поступу" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar Y coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Координата y верхнього лівого\n" -#~ "кута індикатора поступу" - -#~ msgid "The width of the progress bar" -#~ msgstr "Ширина індикатора поступу" - -#~ msgid "The height of the progress bar" -#~ msgstr "Висота індикатора поступу" - -#~ msgid "X coordinate of the text" -#~ msgstr "Координата X тексту" - -#~ msgid "Y coordinate of the text" -#~ msgstr "Координата Y тексту" - -#~ msgid "Text box transparency" -#~ msgstr "Прозорість текстового вікна" - -#~ msgid "Progress box transparency" -#~ msgstr "Прозорість вікна індикатора поступу" - -#~ msgid "Text size" -#~ msgstr "Розмір тексту" - -#~ msgid "Progress Bar" -#~ msgstr "Смуга поступу" - -#~ msgid "Choose progress bar color 1" -#~ msgstr "Виберіть колір 1 індикатора поступу" - -#~ msgid "Choose progress bar color 2" -#~ msgstr "Виберіть колір 2 індикатора поступу" - -#~ msgid "Choose progress bar background" -#~ msgstr "Виберіть тло індикатора поступу" - -#~ msgid "Gradient type" -#~ msgstr "Тип градієнту" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" - -#~ msgid "Choose text color" -#~ msgstr "Виберіть колір тексту" - -#~ msgid "Choose picture" -#~ msgstr "Виберіть малюнок" - -#~ msgid "Silent bootsplash" -#~ msgstr "Спрощене завантаження" - -#~ msgid "Choose text zone color" -#~ msgstr "Виберіть колір текстової області" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Колір тексту" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Колір тла" - -#~ msgid "Verbose bootsplash" -#~ msgstr "Детальне завантаження" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Назва теми" - -#~ msgid "Final resolution" -#~ msgstr "Кінцева роздільна здатність" - -#~ msgid "Display logo on Console" -#~ msgstr "Показувати логотип в консолі" - -#~ msgid "Save theme" -#~ msgstr "Зберегти тему" - -#~ msgid "Please enter a theme name" -#~ msgstr "Введіть назву теми" - -#~ msgid "Please select a splash image" -#~ msgstr "Виберіть малюнок для заставки" - -#~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "зберігається тема Bootsplash..." - -#~ msgid "Unable to load image file %s" -#~ msgstr "Неможливо завантажити файл малюнку %s" - -#~ msgid "choose image" -#~ msgstr "виберіть малюнок" - -#~ msgid "Color selection" -#~ msgstr "Вибір кольору" - -#~ msgid "Coma bug" -#~ msgstr "Coma bug" - -#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -#~ msgstr "якщо цей процесор має помилку Cyrix 6x86 Coma" - -#~ msgid "Fdiv bug" -#~ msgstr "Помилка Fdiv" - -#~ msgid "" -#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " -#~ "Floating point DIVision (FDIV)" -#~ msgstr "" -#~ "Перші чіпи Intel Pentium мали помилку в математичному співпроцесорі, яка " -#~ "не забезпечувала необхідної точності при діленні з плаваючою крапкою " -#~ "(FDIV)" - -#~ msgid "Is FPU present" -#~ msgstr "Чи є FPU" - -#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -#~ msgstr "'так' означає, що процесор має арифметичний співпроцесор" - -#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" -#~ msgstr "Чи має FPU вектор irq" - -#~ msgid "" -#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -#~ msgstr "" -#~ "так означає, що арифметичний співпроцесор має вмонтований вектор " -#~ "виняткових операцій" - -#~ msgid "F00f bug" -#~ msgstr "Помилка F00f" - -#~ msgid "" -#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -#~ msgstr "ранні пентіуми мали помилку і зависали при декодуванні F00F" - -#~ msgid "Halt bug" -#~ msgstr "Помилка зупину" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " -#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" -#~ msgstr "" -#~ "Деякі з ранніх чіпів i486DX-100 не могли точно повертатися в робочий " -#~ "режим після використання інструкції \"halt\"" - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Помилки" - -#~ msgid "FPU" -#~ msgstr "FPU" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Невідомий/Інші" -- cgit v1.2.1