From 0006f383f6a95fc72aa5fd9164d3391f5198b70e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Burger Date: Tue, 3 May 2011 14:47:04 +0000 Subject: fixed po files I broke before --- perl-install/standalone/po/pt_BR.po | 3746 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3746 insertions(+) (limited to 'perl-install/standalone/po/pt_BR.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po index e69de29bb..f9977cd44 100644 --- a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3746 @@ +# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil +# DRAKX PT_BR PO FILE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz Teixeira +# Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003. +# Bruno Dorfman Buys , 2002. +# Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004. +# Ricardo de Castilho , 2003. +# Carlinhos Cecconi , 2003, 2004. +# Deivi Lopes Kuhn , 2003, 2004. +# Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005. +# Arthur R. Mello , 2005. +# Arthur Renato Mello , 2005. +# Felipe Arruda , 2006, 2007, 2008. +# Sergio Rafael Lemke , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:01-0300\n" +"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 +#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 +#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 +#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 +#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: drakboot:55 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Bootloader não encontrado, criando uma nova configuração" + +#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Arquivo" + +#: drakboot:89 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Arquivo/_Sair" + +#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 +#, c-format +msgid "Q" +msgstr "S" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Somente texto" + +#: drakboot:130 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Detalhado" + +#: drakboot:131 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Silencioso" + +#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 +#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 +#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 +#: scannerdrake:954 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: drakboot:138 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Seu gerenciador de inicialização não está usando o modo framebuffer. Para " +"ativar a inicialização gráfica, selecione o modo de vídeo gráfico na " +"ferramenta de configuração do gerenciador de inicialização." + +#: drakboot:139 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Você deseja configurá-lo agora?" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Instalar temas" + +#: drakboot:150 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Seleção de tema de inicialização gráfico" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Inicialização em modo Gráfico:" + +#: drakboot:155 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: drakboot:189 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Usuário padrão" + +#: drakboot:190 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Ambiente de trabalho padrão" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Não, eu não quero o login automático" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Sim, eu quero o login automático (usuário, ambiente de trabalho)" + +#: drakboot:201 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Modo do sistema" + +#: drakboot:204 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Executar o sistema X-Window na inicialização" + +#: drakboot:259 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "Configuração do estilo de inicialização" + +#: drakboot:261 drakboot:265 +#, c-format +msgid "Video mode" +msgstr "Modo de Vídeo" + +#: drakboot:262 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Escolha um modo de vídeo; este será aplicado para cada uma das entradas de " +"boot selecionadas abaixo.\n" +"Tenha certeza de que sua placa de vídeo suporta o modo escolhido." + +#: drakbug:65 drakbug:153 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" +msgstr "O programa \"%s\" foi finalizado com o seguinte erro:" + +#: drakbug:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Bug Report Tool" +msgstr "Ferramenta de Relatório de Erros do Mageia" + +#: drakbug:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Control Center" +msgstr "Centro de Controle Mageia" + +#: drakbug:82 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Assistente para Primeira Configuração" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Ferramenta de sincronização" + +#: drakbug:84 drakbug:219 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Ferramentas dedicadas" + +#: drakbug:86 drakbug:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Online" +msgstr "Mageia Online" + +#: drakbug:88 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Controle Remoto" + +#: drakbug:89 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Gerenciador de Programas" + +#: drakbug:90 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Ferramenta de Migração Windows" + +#: drakbug:91 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Assistentes de Configuração" + +#: drakbug:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select %s Tool:" +msgstr "Selecione a ferramenta Mageia:" + +#: drakbug:114 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"ou o nome da aplicação\n" +"(ou seu caminho completo):" + +#: drakbug:117 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Localizar Pacote" + +#: drakbug:118 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + +#: drakbug:120 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pacote: " + +#: drakbug:121 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: drakbug:152 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" +msgstr "O programa \"%s\" foi finalizado com o seguinte erro:" + +#: drakbug:156 +#, c-format +msgid "Its GDB trace is:" +msgstr "O rastreamento GDB é:" + +#: drakbug:159 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "" +"Para reportar um problema, clique no botão Enviar. \n" +"Isto abre uma janela no navegador web em %s com um formulário para " +"preencher. Estas Informações serão transferidas para este servidor" + +#: drakbug:161 +#, c-format +msgid "" +"It would be very useful to attach to your report the output of the following " +"command: %s." +msgid_plural "" +"Things useful to attach to your report are the output of the following " +"commands: %s." +msgstr[0] "" +"É muito útil adicionar ao seu relatório do problema a saída do seguinte " +"comando : %s." +msgstr[1] "" +"Das coisas úteis para adicionar ao relatório uma é a saida do seguinte " +"comando : %s" + +#: drakbug:164 +#, c-format +msgid "'%s'" +msgstr "'%s'" + +#: drakbug:167 +#, c-format +msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." +msgstr "Você veria dicionar também os arquivos: %s e %s" + +#: drakbug:174 +#, c-format +msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" +msgstr "Favor descrever o que você estava fazendo quando ocorreu o problema:" + +#: drakbug:190 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Enviar" + +#: drakbug:226 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Não instalado" + +#: drakbug:239 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pacote não instalado" + +#: drakbug:264 +#, c-format +msgid "" +"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " +"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" +msgstr "" +"Você deve informar o que estava fazendo quando este bug ocorreu para nos " +"ajudar a reproduzir o problema e aumentar as chances de corrigi-lo." + +#: drakbug:265 +#, c-format +msgid "Thanks." +msgstr "Obrigado." + +#: drakclock:30 draksec:170 +#, c-format +msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" +msgstr "Configurações de Data, Hora e Fuso Horário" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "não definido" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Trocar Fuso horário" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Fuso horário - DrakClock" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "Qual é o seu fuso horário?" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "O seu relógio está ajustado na hora GMT?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Protocolo de Hora de Rede" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Seu computador pode sincronizar seu relógio\n" +"com um servidor de hora remoto usando o protocolo NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Ativar NTP" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: drakclock:95 +#, c-format +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso horário" + +#: drakclock:111 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Informe um servidor NTP válido." + +#: drakclock:126 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Não foi possível sincronizar com %s." + +#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: drakclock:128 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Tentar Novamente" + +#: drakclock:151 drakclock:161 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: drakdvb:30 +#, c-format +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: drakdvb:39 harddrake2:101 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: drakdvb:57 +#, c-format +msgid "%s already exists and its contents will be lost" +msgstr "%s já existe e seu conteúdo será perdido" + +#: drakdvb:74 +#, c-format +msgid "Could not get the list of available channels" +msgstr "Não pude pegar a lista de canais disponíveis" + +#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 +#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 +#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 +#: service_harddrake:412 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Aguarde" + +#: drakdvb:84 +#, c-format +msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" +msgstr "Detectando canais DVB, isto vai demorar alguns minutos" + +#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: drakdvb:148 +#, c-format +msgid "Detect Channels" +msgstr "Detectar Canais" + +#: drakdvb:150 +#, c-format +msgid "View Channel" +msgstr "Ver Canal" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (gerenciador de display do GNOME)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (gerenciador de display do KDE)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (gerenciador de display do X)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Escolhendo um gerenciador de exibição" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"O Gerenciador de Display X11 permite a você acessar\n" +"graficamente o seu sistema com o Sistema de Janelas X sendo executado, e \n" +"suporta a execução de diferentes sessões do X em sua máquina local, ao mesmo " +"tempo." + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "A mudança foi feita, você gostaria de reiniciar o serviço dm?" + +#: drakedm:75 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Todos os seus programas serão fechados e você irá perder a sessão corrente. " +"Você tem certeza de que deseja reinicializar o serviço dm?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Procurar por fontes instaladas" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Desmarcar as fontes instaladas" + +#: drakfont:213 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Nenhuma fonte encontrada" + +#: drakfont:217 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "analisar todas as fontes" + +#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 +#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "pronto" + +#: drakfont:226 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Não consegui encontrar nenhuma fonte nas suas partições montadas" + +#: drakfont:261 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Selecionar novamente as fontes corretas" + +#: drakfont:264 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma fonte.\n" + +#: drakfont:274 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Procurar fontes na lista das instaladas" + +#: drakfont:298 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "%s conversão de fonte" + +#: drakfont:336 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Cópia de fontes" + +#: drakfont:339 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Instalação das fontes True Type" + +#: drakfont:347 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "aguarde durante o ttmkfdir..." + +#: drakfont:348 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Instalação das fontes True Type concluída" + +#: drakfont:354 drakfont:369 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "construção de type1inst" + +#: drakfont:363 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Referencia no Ghostscript" + +#: drakfont:380 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Apagar os arquivos temporários" + +#: drakfont:425 drakfont:431 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Apagar os Arquivos de Fontes" + +#: drakfont:439 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Antes de instalar qualquer fonte, assegure que tem direitos e permissão para " +"utilizá-las e instalá-las no seu sistema.\n" +"\n" +"Você pode instalar fontes normalmente. Em casos raros, fontes falsas podem " +"bloquear seu servidor X." + +#: drakfont:478 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Instalação de Fonte" + +#: drakfont:489 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:490 drakfont:641 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Lista das Fontes" + +#: drakfont:493 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Obter Fontes do Windows" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: drakfont:500 drakfont:540 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: drakfont:501 drakfont:720 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: drakfont:502 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: drakfont:520 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:522 harddrake2:237 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s por %s" + +#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: drakfont:524 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Instalador de fontes" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: drakfont:532 harddrake2:245 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Cristiano Otto Von Trompczynski \n" +"Arthur Renato Mello \n" +"Felipe Arruda \n" + +#: drakfont:542 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Escolha os programas que vão aceitar as fontes :" + +#: drakfont:553 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:554 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "BrOffice.org" + +#: drakfont:555 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:556 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Impressoras Genéricas" + +#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: drakfont:570 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Escolha o arquivo ou diretório de fontes e clique em 'Adicionar'" + +#: drakfont:571 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Seleção de arquivos" + +#: drakfont:575 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: drakfont:639 draksec:166 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importar fontes" + +#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: drakfont:652 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: drakfont:683 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Você tem certeza que deseja desinstalar as seguintes fontes?" + +#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: drakfont:728 +#, c-format +msgid "Unselect All" +msgstr "Desmarcar Tudo" + +#: drakfont:731 +#, c-format +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar Tudo" + +#: drakfont:748 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importando fontes" + +#: drakfont:752 drakfont:772 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Testes iniciais" + +#: drakfont:753 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copiar fontes para o seu sistema" + +#: drakfont:754 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Instalar & converter fontes" + +#: drakfont:755 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Pós-instalação" + +#: drakfont:767 +#, c-format +msgid "Removing fonts" +msgstr "Removendo fontes" + +#: drakfont:773 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Remover as fontes do seu sistema" + +#: drakfont:774 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Pós-desinstalação" + +#: drakhelp:17 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright © %s Mandriva.\n" +"Este é um software livre e pode ser redistribuído sob os termos da GNU GPL.\n" +"\n" +"Uso: \n" + +#: drakhelp:23 +#, fuzzy, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - exibe esta ajuda \n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id - carrega a página HTML de ajuda que refere a " +"id_label\n" + +#: drakhelp:25 +#, c-format +msgid "" +" --doc - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc - link para outra página da web (para a tela de boas " +"vindas do gerenciador de janelas)\n" + +#: drakhelp:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Help Center" +msgstr "Centro de Ajuda Mageia" + +#: drakhelp:53 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Sem entrada de ajuda para %s\n" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Configurações do sistema" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Personalização das configurações" + +#: drakperm:25 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Personalização & configurações do sistema" + +#: drakperm:33 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Permissões de Segurança" + +#: drakperm:45 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Editável" + +#: drakperm:50 drakperm:320 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: drakperm:50 drakperm:249 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: drakperm:50 drakperm:249 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: drakperm:60 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Adicionar nova regra" + +#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Editar regra atual" + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." +msgstr "" +"Aqui você pode visualizar arquivos, para poder corrigir permissões, donos, e " +"grupos através do msec.\n" +"Você também pode editar sua próprias regras e sobrescrever as regras padrões." + +#: drakperm:112 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"O nível de segurança atual é %s.\n" +"Selecione permissões para ver/editar" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Mover regra selecionada um nível acima" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Descer" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Mover regra selecionada um nível abaixo" + +#: drakperm:126 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Adicionar uma regra" + +#: drakperm:126 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Adicionar nova regra ao final" + +#: drakperm:127 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Remover" + +#: drakperm:127 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Apagar regra selecionada" + +#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: drakperm:241 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "navegar" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "usuário" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "outros" + +#: drakperm:249 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#: drakperm:251 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Ler" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:254 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Habilite \"%s\" para ler o arquivo" + +#: drakperm:258 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Escrever" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:261 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Habilita \"%s\" para escrever/gravar o arquivo" + +#: drakperm:265 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:268 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo" + +#: drakperm:271 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:271 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Usado para diretórios:\n" +" apenas o dono do diretório ou arquivo deste diretório pode apagá-lo" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Usa o ID do dono para execução" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Usa o ID do grupo para execução" + +#: drakperm:290 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" + +#: drakperm:291 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: drakperm:295 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Usuário atual" + +#: drakperm:296 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão mudados" + +#: drakperm:306 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Seleção do caminho" + +#: drakperm:326 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: drakperm:376 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"O primeiro caractere do caminho deve ser uma barra (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:386 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "O nome do usuário e o grupo devem ser válidos!" + +#: drakperm:387 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Usuário: %s" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grupo: %s" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "TODOS" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCAL" + +#: draksec:56 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "NENHUM" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: draksec:58 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: draksec:91 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Nível de segurança e Controles" + +#: draksec:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configure authentication required to access %s tools" +msgstr "Configure a autenticação necessária para acessar as ferramentas Mageia" + +#: draksec:117 +#, c-format +msgid "No password" +msgstr "Nenhuma senha" + +#: draksec:118 +#, c-format +msgid "Root password" +msgstr "Senha do root" + +#: draksec:119 +#, c-format +msgid "User password" +msgstr "Senha do usuário" + +#: draksec:149 draksec:204 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Gerenciador de Programas" + +#: draksec:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Update" +msgstr "Mageia Update" + +#: draksec:151 +#, c-format +msgid "Software Media Manager" +msgstr "Gerenciador de Mídias de Programas" + +#: draksec:152 +#, c-format +msgid "Configure 3D Desktop effects" +msgstr "Configurar efeitos do Desktop 3D" + +#: draksec:153 +#, c-format +msgid "Graphical Server Configuration" +msgstr "Configuração do Servidor Gráfico" + +#: draksec:154 +#, c-format +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "Configuração do Mouse" + +#: draksec:155 +#, c-format +msgid "Keyboard Configuration" +msgstr "Configuração do Teclado" + +#: draksec:156 +#, c-format +msgid "UPS Configuration" +msgstr "Configuração do no-break" + +#: draksec:157 +#, c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuração da rede" + +#: draksec:158 +#, c-format +msgid "Hosts definitions" +msgstr "Definição de hosts" + +#: draksec:159 +#, c-format +msgid "Network Center" +msgstr "Centro de Rede" + +#: draksec:160 +#, c-format +msgid "Wireless Network Roaming" +msgstr "Roaming em rede Wireless" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: draksec:162 +#, c-format +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuração do Proxy" + +#: draksec:163 +#, c-format +msgid "Connection Sharing" +msgstr "Compartilhamento de Conexão" + +#: draksec:165 +#, c-format +msgid "Backups" +msgstr "Backups" + +#: draksec:167 logdrake:52 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Relatorios" + +#: draksec:168 +#, c-format +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: draksec:169 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: draksec:171 +#, c-format +msgid "Boot Configuration" +msgstr "Configuração da Inicialização" + +#: draksec:205 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: draksec:206 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: draksec:207 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: draksec:208 +#, c-format +msgid "Boot" +msgstr "Inicialização" + +#: draksound:48 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in" +msgstr "" +"Nenhuma placa de TV foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " +"placa de vídeo/TV suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" +"\n" +"\n" +"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:54 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nota: se você possuir uma placa de som ISA PnP, você terá que usar o " +"programa alsaconf ou sndconfig. Apenas digite \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" " +"no console." + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Conectado através de uma porta serial ou de um cabo USB" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuração manual" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Adicionar um no-break" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n" +"\n" +"Aqui você adicionará um novo no-break ou UPS em seu sistema.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Você está prestes a adicionar um no-break.\n" +"Você prefere tentar detectar automaticamente os dispositivos nesta máquina " +"ou tentar selecioná-los manualmente?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Detecção automática" + +#: drakups:99 harddrake2:381 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Detecção em progresso" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "" +"O assistente acrescentou com sucesso os seguintes dispositivos UPS (no-" +"break):" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Nenhum no-break encontrado" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Configuração do driver UPS (no-break)" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Selecione seu modelo de no-break." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Fabricante / Modelo:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Será configurado o no-break \"%s\" de \"%s\".\n" +"Preencha o nome, driver e a porta." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "O nome do seu no-break" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "Driver:" +msgstr "Driver:" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "O driver que gerencia seu no-break" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "A porta em que está conectado seu no-break" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo \"%s\"." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "No-breaks" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 +#: harddrake2:123 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: drakups:249 harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Driver" + +#: drakups:249 harddrake2:56 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Usuários do no-break" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Controle de Acesso" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Máscara IP" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Regras" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: drakups:297 harddrake2:85 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nome da ACL" + +#: drakups:297 finish-install:195 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Gerenciamento de UPS" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-break ou UPS" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Nenhuma Placa de TV detectada!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in." +msgstr "" +"Nenhuma placa de TV foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " +"placa de vídeo/TV suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" +"\n" +"\n" +"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:57 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: finish-install:58 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Escolha o layout do seu teclado." + +#: finish-install:105 +#, c-format +msgid "Testing your connection..." +msgstr "Testando sua conexão..." + +#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Partição home criptografada" + +#: finish-install:193 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Informe uma senha para o usuário %s" + +#: finish-install:196 +#, c-format +msgid "Password (again)" +msgstr "Senha (de novo)" + +#: finish-install:211 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "Criando partição home criptografada" + +#: finish-install:223 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "Formatando partição home criptografada" + +#: harddrake2:30 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Drivers alternativos" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som" + +#: harddrake2:33 harddrake2:125 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Barramento" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" + +#: harddrake2:36 harddrake2:151 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identificação do barramento" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- dispositivos PCI e USB: esta é a lista com os IDs do fabricante, do " +"dispositivo, dos subfabricantes e subdispositivos PCI/ USB." + +#: harddrake2:39 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Localização do barramento" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- dispositivos PCI : isto indica o slot, o dispositivo e a função desta " +"placa\n" +"- dispositivos EIDE : o dispositivo é um mestre ou um escravo\n" +"- dispositivos SCSI : o barramento scsi o os ids scsi do dispositivo" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Capacidade do drive" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" +"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " + +#: harddrake2:44 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: harddrake2:44 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "este campo descreve o dispositivo" + +#: harddrake2:45 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Arquivo antigo do dispositivo" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "nome antigo estático do dispositivo usado no pacote dev" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que controla este dispositivo" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Partições estendidas" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "o número de partições estendidas" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Geometria de cilindro/cabeça/setores do disco" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Controladora de disco" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "a controladora de disco no lado cliente" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "usually the device serial number" +msgstr "geralmente o número serial do disco" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Classe da mídia" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "classe do dispositivo de hardware" + +#: harddrake2:55 harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "modelo do disco rígido" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "porta da impressora da rede" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Partições primárias" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "o número de partições primárias" + +#: harddrake2:58 harddrake2:92 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "o nome do fabricante do dispositivo" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "PCI domain" +msgstr "Domínio PCI" + +#: harddrake2:59 harddrake2:60 +#, c-format +msgid "the PCI domain of the device" +msgstr "o domínio PCI do dispositivo" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "PCI revision" +msgstr "Revisão PCI" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Barramento PCI #" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "o barramento PCI aonde o dispositivo está conectado" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "dispositivo PCI #" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "número do dispositivo PCI" + +#: harddrake2:63 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "função PCI #" + +#: harddrake2:63 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "número da função PCI" + +#: harddrake2:64 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID do fabricante" + +#: harddrake2:64 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante" + +#: harddrake2:65 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "ID do dispositivo" + +#: harddrake2:65 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "ID do subfabricante" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "este é o identificador numérico menor do fabricante" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "ID do subdispositivo" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "este é o identificador numérico menor do dispositivo" + +#: harddrake2:68 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "ID do dispositivo USB" + +#: harddrake2:68 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:73 harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:73 harddrake2:74 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"o kernel GNU/Linux precisa executar um cálculo em loop durante o boot para " +"iniciar um contador de tempo. O resultado é guardado em bogomips, como uma " +"maneira de fazer uma avaliação ou \"benchmark\" da CPU." + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Tamanho do cache" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "tamanho do cache da CPU (segundo nível)" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Família da CPU" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "família da CPU (ex: 6 para classe i686)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Nível de CPU" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frequência (MHz)" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"a frequência da CPU em MHz (Mega Hertz, que em aproximação, pode ser " +"vulgarmente considerado o número de instruções que o CPU é capaz de executar " +"por segundo)" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Sinais" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "sinais da CPU mostrados pelo kernel" + +#: harddrake2:80 harddrake2:144 +#, c-format +msgid "Cores" +msgstr "Cores" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "CPU cores" +msgstr "CPU cores" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "Core ID" +msgstr "Core ID" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Physical ID" +msgstr "Physical ID" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "ACPI ID" +msgstr "ACPI ID" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Siblings" +msgstr "Siblings" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "subgeração da CPU" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "geração da CPU (ex: 8 para Pentium III, ...)" + +#: harddrake2:87 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nome do modelo" + +#: harddrake2:87 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "nome oficial do fabricante da CPU" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "o nome da CPU" + +#: harddrake2:90 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID do processador" + +#: harddrake2:90 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "o número do processador" + +#: harddrake2:91 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Cadeia de modelos" + +#: harddrake2:91 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "mostra a cadeia de modelos da CPU (número (geração) do submodelo)" + +#: harddrake2:92 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "o nome do fabricante do processador" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Proteção contra escrita" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"O sinal WP no registro CR0 do processador força a proteção contra escrita no " +"nível de paginação da memória, permitindo ao processador evitar acessos não-" +"verificados do kernel à memória do usuário (isto é, uma proteção contra " +"erros)" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Formato de disquete" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "formatos de disquete suportados pelo drive" + +#: harddrake2:101 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "Canal EIDE/SCSI" + +#: harddrake2:102 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identificador do Disco" + +#: harddrake2:102 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "geralmente o número serial do disco" + +#: harddrake2:103 +#, c-format +msgid "Target id number" +msgstr "Número id alvo" + +#: harddrake2:103 +#, c-format +msgid "the SCSI target identifier" +msgstr "o identificador de alvo SCSI" + +#: harddrake2:104 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Número da unidade lógica" + +#: harddrake2:104 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " +"uniquely identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"a LUN (SCSI Logical Unit Number). Dispositivos SCSI conectados em uma " +"máquina são unicamente identificados por um\n" +"número de canal, um ID alvo e um número de unidade lógica" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Tamanho instalado" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" + +#: harddrake2:112 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Tamanho Habilitado" + +#: harddrake2:112 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória" + +#: harddrake2:113 harddrake2:122 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: harddrake2:113 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tipo do dispositivo de memória" + +#: harddrake2:114 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: harddrake2:114 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Velocidade do banco de memória" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Conexões do Banco" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Designação de Socket do banco de memória" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Arquivo de dispositivo" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o " +"mouse" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Roda Emulada" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "se a roda (wheel) é emulada ou não" + +#: harddrake2:122 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "o tipo do mouse" + +#: harddrake2:123 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "o nome do mouse" + +#: harddrake2:124 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Número de botões" + +#: harddrake2:124 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "o número de botões que o mouse tem" + +#: harddrake2:125 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "no tipo de barramento no qual seu mouse está conectado" + +#: harddrake2:126 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protocolo de Mouse usado pelo X11" + +#: harddrake2:126 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o mouse" + +#: harddrake2:130 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificação" + +#: harddrake2:135 harddrake2:150 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Performances" + +#: harddrake2:152 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partições" + +#: harddrake2:158 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:181 logdrake:78 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opções" + +#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/Aj_uda" + +#: harddrake2:186 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Detectar _impressoras automaticamente" + +#: harddrake2:187 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Detectar _modems automaticamente" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Detectar drives _jaz automaticamente" + +#: harddrake2:189 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Detectar _zip drives paralelos automaticamente" + +#: harddrake2:193 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Configuração de Hardware" + +#: harddrake2:200 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Sair" + +#: harddrake2:213 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/Descrição dos cam_pos" + +#: harddrake2:215 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Ajuda do Harddrake" + +#: harddrake2:216 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Descrição dos campos:\n" +"\n" + +#: harddrake2:224 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Selecione um dispositivo!" + +#: harddrake2:224 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Ao selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do dispositivo " +"nos campos do quadro à direita (\"Informações\")" + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/En_viar erro" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Sobre..." + +#: harddrake2:235 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:239 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Esse é o HardDrake, uma ferramenta %s de configuração de hardware." + +#: harddrake2:271 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Hardware detectado" + +#: harddrake2:274 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informações" + +#: harddrake2:276 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Configurar opções do driver atual" + +#: harddrake2:283 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Executar ferramenta de configuração" + +#: harddrake2:303 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas " +"informações." + +#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: harddrake2:325 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: harddrake2:345 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Extras" + +#: harddrake2:429 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "secundário" + +#: harddrake2:429 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primário" + +#: harddrake2:433 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "gravador" + +#: harddrake2:433 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: harddrake2:537 +#, c-format +msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:46 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Você deveria instalar os seguintes pacotes: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:49 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: logdrake:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Tools Logs" +msgstr "Logs das ferramentas Mageia" + +#: logdrake:65 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Exibir apenas dia selecionado" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Arquivo/_Novo" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Arquivo/_Abrir" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "O" +msgstr "A" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Arquivo/_Salvar" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Arquivo/Salvar _Como" + +#: logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Arquivo/-" + +#: logdrake:79 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Opções/Testar" + +#: logdrake:81 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Ajuda/_Sobre..." + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Usuário" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: logdrake:113 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: logdrake:117 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "localizar" + +#: logdrake:129 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus registros" + +#: logdrake:131 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Coincidentes" + +#: logdrake:135 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "mas os não coincidentes" + +#: logdrake:138 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Escolher arquivo" + +#: logdrake:150 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: logdrake:159 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Conteúdo do arquivo" + +#: logdrake:163 logdrake:407 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Alerta de e-mail" + +#: logdrake:170 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "O assistente de alertas falhou inesperadamente:" + +#: logdrake:174 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "aguarde, analisando o arquivo: %s" + +#: logdrake:244 +#, c-format +msgid "Sorry, log file isn't available!" +msgstr "Arquivo log não está disponível!" + +#: logdrake:292 +#, c-format +msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\" o arquivo de log: %s\n" + +#: logdrake:385 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Servidor WWW Apache" + +#: logdrake:386 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Resolvedor de nome de domínio" + +#: logdrake:387 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: logdrake:388 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Servidor de correio Postfix" + +#: logdrake:389 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Servidor Samba" + +#: logdrake:390 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: logdrake:391 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Serviço Webmin" + +#: logdrake:392 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Serviço Xinetd" + +#: logdrake:401 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Configurar o sistema de alertas por e-mail" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Parar o sistema de alertas por e-mail" + +#: logdrake:410 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configuração de alerta por e-mail" + +#: logdrake:411 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração de correio.\n" +"\n" +"Aqui, você configurará o sistema de alerta.\n" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que você deseja fazer?" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Configuração dos servidores" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "" +"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Carregar configuração" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Você receberá um alerta caso a carga seja maior que este valor" + +#: logdrake:431 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Carga" + +#: logdrake:436 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Configuração do alerta" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Digite abaixo o seu endereço de e-mail " + +#: logdrake:438 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "e digite o nome (ou endereço IP) do servidor SMTP que você irá usar" + +#: logdrake:445 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido, nem é um usuário local existente!" + +#: logdrake:450 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um SMTP local, assim, " +"você deve informar um endereço de e-mail completo!" + +#: logdrake:457 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta por e-mail." + +#: logdrake:463 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "O assistente desabilitou com sucesso o alerta por e-mail." + +#: logdrake:522 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Salvar como..." + +#: notify-x11-free-driver-switch:20 +#, c-format +msgid "" +"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " +"now using the free software driver (%s)." +msgstr "" +"O driver proprietário para a sua placa de vídeo não foi encontrado, o " +"sistema vai usar um driver free software (%s)." + +#: notify-x11-free-driver-switch:21 +#, c-format +msgid "Reason: %s." +msgstr "Razão: %s." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"O pacote SANE precisa ser instalado para o uso de scanners.\n" +"\n" +"Você deseja instalar os pacotes do SANE?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Interrompendo o Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " +"com o Scannerdrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "O Scannerdrake não será inicializado agora. " + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:505 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Procurando por scanners configurados..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:509 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Procurando por novos scanners..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:531 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Gerando novamente a lista de scanners configurados..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s." + +#: scannerdrake:104 scannerdrake:115 +#, c-format +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s não está no banco de dados de scanners, configurar manualmente?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Configuração do Scanner" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Escolha um modelo de scanner (Modelo detectado: %s, Porta: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Escolha um modelo de scanner (Modelo detectado: %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Escolha um modelo de scanner (Porta: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr "(NÃO SUPORTADO)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "O %s não é suportado pelo Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Arquivo firmware não instalado" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Firmware do Scanner" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"É possível que seu %s precise que seu firmware seja carregado toda vez que " +"ele seja habilitado." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "" +"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para fazer assim, você precisa fornecer o arquivo de firmware para seu " +"scanner de modo que possa ser instalado." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Você encontra o arquivo no CD ou disquete fornecido com o scanner, na home " +"page do fabricante, ou na sua partição Windows." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Instalar arquivo firmware de" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disquete" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Outro lugar" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Selecione o arquivo firmware" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "O arquivo firmware %s não existe ou não pode ser lido!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"É possível que seu scanner precise que seu firmware seja carregado toda a " +"vez que for ligado." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para isso, você precisa fornecer os arquivos de firmware do seu scanner para " +"que possam ser instalados." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Se você já instalou firmware do seu scanner, você pode atualizar aqui " +"fornecendo um arquivo de firmware novo." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Instalar Firmware para" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Selecione arquivo firmware para %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Não foi possível instalar o firmware para o %s!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "O arquivo firmware para %s foi instalado com sucesso." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "%s não é suportado" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by system-config-printer.\n" +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"%s deve ser configurado pelo system-config-printer.\n" +"Você pode executar o system-config-printer do Centro de Controle %s na seção " +"Hardware." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Configurando módulos do kernel..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Detectar automaticamente as portas disponíveis" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Escolha do dispositivo" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Selecione o dispositivo onde seu %s está anexado" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Nota: Portas paralelas não podem ser detectadas automaticamente)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "escolha o dispositivo" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Procurando por scanners..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Atenção!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Seu %s não pode ser configurado todo automaticamente.\n" +"\n" +"Ajustes manuais são necessários. Por favor, edite o arquivo de configuração " +"em /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Mais informações estão disponíveis na página de manual do driver. Execute o " +"comando \"man sane-%s\" para lê-la." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" no " +"menu de aplicações Multimídia/ Gráficos." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Seu %s foi configurado, mas pode ser que alguns ajustes manuais sejam " +"necessários para fazê-lo funcionar." + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Se ele não aparecer na lista de scanners na janela principal do Scannerdrake " +"ou caso não funcione normalmente, " + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "edite o arquivo de configuração /etc/sane.d/%s.conf." + +#: scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Parabéns!" + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Seu %s foi configurado.\n" +"Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou \"Kooka\" no " +"menu de aplicações Multimídia/ Gráficos." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Os seguintes scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"estão disponíveis em seu sistema.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"O seguinte scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"está disponível em seu sistema.\n" + +#: scannerdrake:449 scannerdrake:452 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Não foi encontrado nenhum scanner conectado à sua máquina.\n" + +#: scannerdrake:460 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Gerenciamento de Scanner" + +#: scannerdrake:466 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Procurar por novos scanners" + +#: scannerdrake:472 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Adicionar um scanner manualmente" + +#: scannerdrake:479 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Instalar/Atualizar arquivos firmware" + +#: scannerdrake:485 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Compartilhamento de Scanner" + +#: scannerdrake:544 scannerdrake:709 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Todas as máquinas remotas" + +#: scannerdrake:556 scannerdrake:859 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Esta máquina" + +#: scannerdrake:595 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Compartilhamento de Scanner" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Escolha aqui se os scanners conectados a esta máquina devem ser acessados " +"por computadores remotos ou por meio deles." + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Você pode também decidir aqui se os scanners nas máquinas remotas deveriam " +"ser disponibilizados nesta máquina." + +#: scannerdrake:600 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "Os scanners desta máquina estão disponíveis para outros computadores" + +#: scannerdrake:602 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Compartilhando scanner com as máquinas:" + +#: scannerdrake:607 scannerdrake:624 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Nenhuma máquina remota" + +#: scannerdrake:616 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Usar scanners em computadores remotos" + +#: scannerdrake:619 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Use scanners nas máquinas:" + +#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Compartilhamento de scanners locais" + +#: scannerdrake:647 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Estas são as máquinas para as quais o scanner conectado localmente deve " +"estar disponível:" + +#: scannerdrake:658 scannerdrake:808 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Adicionar máquina" + +#: scannerdrake:664 scannerdrake:814 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Editar máquina selecionada" + +#: scannerdrake:673 scannerdrake:823 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Remover máquina selecionada" + +#: scannerdrake:682 scannerdrake:832 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "Pronto" + +#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 +#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nome/endereço IP da máquina:" + +#: scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "Escolha a máquina na qual os scanners locais devem estar disponíveis:" + +#: scannerdrake:730 scannerdrake:880 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Você precisa digitar o nome da máquina ou endereço IP.\n" + +#: scannerdrake:741 scannerdrake:891 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Esta máquina já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n" + +#: scannerdrake:796 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Uso de scanners remotos" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Estes são os computadores nos quais os scanners devem ser usados:" + +#: scannerdrake:954 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"É necessário instalar o saned para compartilhar um scanner local.\n" +"\n" +"Você deseja instalar o pacote saned?" + +#: scannerdrake:958 scannerdrake:962 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Seu scanner não estará disponível para a rede." + +#: scannerdrake:961 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +msgstr "" +"Não foi possível instalar os pacotes necessários para compartilhar seu(s) " +"scanner(s). " + +#: service_harddrake:153 +#, c-format +msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" +msgstr "A placa de vídeo '%s' já não é mais suportada pelo driver '%s'" + +#: service_harddrake:163 +#, c-format +msgid "New release, reconfiguring X for %s" +msgstr "" + +#: service_harddrake:254 +#, c-format +msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" +msgstr "" +"O driver proprietário do kernel não foi encontrado para '%s' X.org driver" + +#: service_harddrake:293 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n" + +#: service_harddrake:294 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s foi removido\n" + +#: service_harddrake:297 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Alguns dispositivos foram adicionados: %s\n" + +#: service_harddrake:298 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s foi adicionado\n" + +#: service_harddrake:386 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "" +"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" + +#: service_harddrake:387 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Você quer executar a ferramenta de configuração apropriada?" + +#: service_harddrake:412 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Detecção de hardware em progresso" + +#: service_harddrake:430 +#, c-format +msgid "Display driver issue" +msgstr "" + +#: service_harddrake:431 +#, c-format +msgid "" +"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " +"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"specified." +msgstr "" + +#: service_harddrake:445 +#, c-format +msgid "Display driver setup" +msgstr "" + +#: service_harddrake:445 +#, c-format +msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." +msgstr "" + +#: service_harddrake:446 +#, c-format +msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." +msgstr "" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 +msgid "System Regional Settings" +msgstr "Configurações Regionais do Sistema" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 +msgid "System wide language & country configurator" +msgstr "Configurator global de idioma e país" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 +msgid "HardDrake" +msgstr "HardDrake" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 +msgid "Hardware Central Configuration/information tool" +msgstr "Ferramenta de Configuração e Informações sobre o Hardware" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 +msgid "Hardware Configuration Tool" +msgstr "Ferramenta de Configuração de Hardware" + +#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 +msgid "Language & country configuration" +msgstr "Configuração de Idioma e País" + +#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 +msgid "Regional Settings" +msgstr "Configurações Regionais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" +#~ msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva" + +#~ msgid "" +#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " +#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You can visit our hardware database at:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma Placa de Som foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " +#~ "Placa de Som suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#~ msgid "" +#~ "Display theme\n" +#~ "under console" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar tema\n" +#~ "sob o console" + +#~ msgid "Create new theme" +#~ msgstr "Criar um novo tema" + +#~ msgid "X coordinate of text box" +#~ msgstr "Coordenada x da caixa de texto" + +#~ msgid "Y coordinate of text box" +#~ msgstr "Coordenada y da caixa de texto" + +#~ msgid "Text box width" +#~ msgstr "Largura da caixa de texto" + +#~ msgid "Text box height" +#~ msgstr "Altura da caixa de texto" + +#~ msgid "" +#~ "The progress bar X coordinate\n" +#~ "of its upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "Coordenadas x da barra de progresso\n" +#~ "no canto superior esquerdo" + +#~ msgid "" +#~ "The progress bar Y coordinate\n" +#~ "of its upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "Coordenadas y da barra de progresso\n" +#~ "no canto superior esquerdo" + +#~ msgid "The width of the progress bar" +#~ msgstr "O comprimento da barra de progresso" + +#~ msgid "The height of the progress bar" +#~ msgstr "A altura da barra de progresso" + +#~ msgid "X coordinate of the text" +#~ msgstr "Coordenada x do texto" + +#~ msgid "Y coordinate of the text" +#~ msgstr "Coordenada y do texto" + +#~ msgid "Text box transparency" +#~ msgstr "Transparência da caixa de texto" + +#~ msgid "Progress box transparency" +#~ msgstr "Transparência da caixa de progresso" + +#~ msgid "Text size" +#~ msgstr "Tamanho do texto" + +#~ msgid "Progress Bar" +#~ msgstr "Barra de Progresso" + +#~ msgid "Choose progress bar color 1" +#~ msgstr "Escolha a cor 1 da barra de progresso" + +#~ msgid "Choose progress bar color 2" +#~ msgstr "Escolha a cor 2 da barra de progresso" + +#~ msgid "Choose progress bar background" +#~ msgstr "Escolha a cor de fundo para a barra de progresso" + +#~ msgid "Gradient type" +#~ msgstr "Tipo gradiente" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Choose text color" +#~ msgstr "Escolha a cor do texto" + +#~ msgid "Choose picture" +#~ msgstr "Escolha a figura" + +#~ msgid "Silent bootsplash" +#~ msgstr "Tela de apresentação silenciosa" + +#~ msgid "Choose text zone color" +#~ msgstr "Escolha a cor da zona de texto" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Cor do texto" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Cor de fundo" + +#~ msgid "Verbose bootsplash" +#~ msgstr "Tela de apresentação detalhada" + +#~ msgid "Theme name" +#~ msgstr "Nome do Tema" + +#~ msgid "Final resolution" +#~ msgstr "Resolução final" + +#~ msgid "Display logo on Console" +#~ msgstr "Exibir o logo no Console" + +#~ msgid "Save theme" +#~ msgstr "Salvar tema" + +#~ msgid "Please enter a theme name" +#~ msgstr "Entre um nome de tema" + +#~ msgid "Please select a splash image" +#~ msgstr "Selecione uma imagem splash" + +#~ msgid "saving Bootsplash theme..." +#~ msgstr "Salvando o tema da tela de apresentação..." + +#~ msgid "Unable to load image file %s" +#~ msgstr "Impossível carregar arquivo de imagem %s" + +#~ msgid "choose image" +#~ msgstr "escolher imagem" + +#~ msgid "Color selection" +#~ msgstr "Seleção de cor" + +#~ msgid "Coma bug" +#~ msgstr "bug Coma" + +#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +#~ msgstr "se este processador central tem o erro(bug) 'coma' do Cyrix 6x86" + +#~ msgid "Fdiv bug" +#~ msgstr "Bug do Fdiv" + +#~ msgid "" +#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " +#~ "Floating point DIVision (FDIV)" +#~ msgstr "" +#~ "Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro na " +#~ "unidade de cálculos por vírgula que não permite a precisão esperada " +#~ "quando é feita uma divisão com vírgulas (FDIV)" + +#~ msgid "Is FPU present" +#~ msgstr "O FPU está presente" + +#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +#~ msgstr "" +#~ "\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático" + +#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" +#~ msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs" + +#~ msgid "" +#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +#~ msgstr "" +#~ "\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no " +#~ "vetor" + +#~ msgid "F00f bug" +#~ msgstr "Bug do F00f" + +#~ msgid "" +#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +#~ msgstr "" +#~ "os primeiros pentiums possuíam falhas e travavam ao decodificar o " +#~ "bytecode F00F" + +#~ msgid "Halt bug" +#~ msgstr "Erro de desligamento" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " +#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" +#~ msgstr "" +#~ "Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem retornar confiavelmente " +#~ "ao modo operacional após a instrução \"halt\" ser utilizada" + +#~ msgid "Bugs" +#~ msgstr "Erros" + +#~ msgid "FPU" +#~ msgstr "FPU" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "Desconhecido/Outros" + +#~ msgid "" +#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " +#~ "machine.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The 'Security Administrator' is the one who " +#~ "will receive security alerts if the\n" +#~ "'Security Alerts' option is set. It can be a " +#~ "username or an email.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The 'Security Level' menu allows you to " +#~ "select one of the six preconfigured security levels\n" +#~ "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" +#~ "'paranoid' config, suitable for very " +#~ "sensitive server applications:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Poor: This is a totally unsafe but " +#~ "very\n" +#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " +#~ "connected to\n" +#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Standard: This is the standard " +#~ "security\n" +#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " +#~ "as a\n" +#~ "client.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "High: There are already some\n" +#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Higher: The security is now high " +#~ "enough\n" +#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " +#~ "clients. If\n" +#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +#~ "level.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Paranoid: This is similar to the " +#~ "previous\n" +#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " +#~ "their\n" +#~ "maximum" +#~ msgstr "" +#~ "Aqui você pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua " +#~ "máquina.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "O 'Administrador de Segurança é quem recebe " +#~ "os alertas de segurança\n" +#~ "se a opção 'Alertas de Segurança' estiver " +#~ "configurada. Ele pode ser um nome de usuário ou um endereço de e-mail.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "O menu Nível de Segurança permite que você " +#~ "escolha um dos 6 níveis pré-configurados de\n" +#~ "segurança, fornecidos com o msec. Eles vão de um nível de segurança baixo e fácil de\n" +#~ "utilizar, a uma configuração 'paranoica, " +#~ "indicada para servidores muito sensíveis:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Baixa: Este é um nível de " +#~ "segurança completamente\n" +#~ "inseguro, porém fácil de utilizar. Só deve ser escolhido para máquinas\n" +#~ "que não estão ligadas a uma rede e que não estão acessíveis a todas as\n" +#~ "pessoas.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Padrão : Este é o nível de " +#~ "segurança padrão\n" +#~ "aconselhado para um computador que vai ser utilizado para se conectar \n" +#~ "como cliente da Internet.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Alto : Já há mais restrições, e\n" +#~ "mais verificações automáticas são feitas todas as noites.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Superior : A segurança é agora\n" +#~ "suficiente para utilizar o sistema como um servidor que pode\n" +#~ "aceitar conexões de muitos clientes. Se a sua máquina só é cliente na\n" +#~ "Internet, é melhor escolher um nível mais baixo.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Paranoico : Este é similar ao " +#~ "anterior,\n" +#~ "mas o sistema é completamente fechado e as opções de\n" +#~ "segurança estão ao máximo." + +#~ msgid "(default value: %s)" +#~ msgstr "(valor padrão: %s)" + +#~ msgid "Security Level:" +#~ msgstr "Nível de segurança:" + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "Alertas de Segurança:" + +#~ msgid "Security Administrator:" +#~ msgstr "Administrador de Segurança:" + +#~ msgid "Basic options" +#~ msgstr "Opções básicas" + +#~ msgid "Network Options" +#~ msgstr "Opções da rede" + +#~ msgid "System Options" +#~ msgstr "Opções do sistema" + +#~ msgid "Periodic Checks" +#~ msgstr "Verificações Periódicas" + +#~ msgid "Please wait, setting security level..." +#~ msgstr "Por favor aguarde, configurando nível de segurança..." + +#~ msgid "Please wait, setting security options..." +#~ msgstr "Por favor aguarde, configurando opções de segurança..." -- cgit v1.2.1