From 0006f383f6a95fc72aa5fd9164d3391f5198b70e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Burger Date: Tue, 3 May 2011 14:47:04 +0000 Subject: fixed po files I broke before --- perl-install/standalone/po/pt.po | 3748 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3748 insertions(+) (limited to 'perl-install/standalone/po/pt.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/pt.po b/perl-install/standalone/po/pt.po index e69de29bb..a3f44f5fe 100644 --- a/perl-install/standalone/po/pt.po +++ b/perl-install/standalone/po/pt.po @@ -0,0 +1,3748 @@ +# translation of pt.po to Português +# +# Copyright (C) 2000 Mandriva +# +# Fernando Moreira , 1999. +# Jorge Costa , 2001. +# José JORGE , 2002,2003. +# Jose Jorge , 2003, 2004, 2005. +# Jose Carlos D. S. Saraiva , 2004. +# Zé , 2004, 2005, 2006. +# José Melo , 2005. +# Jose JORGE , 2005. +# Zé , 2006, 2007, 2008, 2010. +# Zé , 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-24 03:55+0100\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 +#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 +#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 +#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 +#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: drakboot:55 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Nenhum carregador de arranque encontrado, a criar nova configuração" + +#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Ficheiro" + +#: drakboot:89 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Ficheiro/_Sair" + +#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 +#, c-format +msgid "Q" +msgstr "S" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Apenas texto" + +#: drakboot:130 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Detalhado" + +#: drakboot:131 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Silencioso" + +#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 +#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 +#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 +#: scannerdrake:954 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: drakboot:138 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"O carregador de arranque do seu sistema não está em modo 'framebuffer'.Para " +"activar o arranque gráfico, seleccione um modo de gráfico a partir da " +"ferramenta de configuração do carregador de arranque." + +#: drakboot:139 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Deseja-o configurar agora ?" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Instalar temas" + +#: drakboot:150 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Modo de arranque gráfico:" + +#: drakboot:155 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: drakboot:189 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Utilizador predefinido" + +#: drakboot:190 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Ecrã predefinido" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Não, não desejo auto-autenticar-me" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Sim, desejo auto-autenticar-me com este (utilizador, ecrã)" + +#: drakboot:201 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Modo do sistema" + +#: drakboot:204 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Lançar o ambiente gráfico quando o seu sistema arranca" + +#: drakboot:259 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "Configuração de Estilo do Arranque" + +#: drakboot:261 drakboot:265 +#, c-format +msgid "Video mode" +msgstr "Modo gráfico" + +#: drakboot:262 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Por favor escolha o modo gráfico, será aplicado a cada uma das entradas de " +"arranque,\n" +"escolhidas em baixo.\n" +"Certifique-se que a sua placa gráfica suporta o modo escolhido." + +#: drakbug:65 drakbug:153 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" +msgstr "O programa \"%s\" estoirou com o seguinte erro:" + +#: drakbug:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Bug Report Tool" +msgstr "Ferramenta Mageia de Reportação de Erros" + +#: drakbug:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Control Center" +msgstr "Centro de Controlo Mageia" + +#: drakbug:82 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Assistente de Primeira Vez" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Ferramenta de sincronização" + +#: drakbug:84 drakbug:219 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Ferramentas Autónomas" + +#: drakbug:86 drakbug:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Online" +msgstr "Mageia Em-linha" + +#: drakbug:88 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Controlo Remoto" + +#: drakbug:89 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Gestor de Programas" + +#: drakbug:90 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Ferramenta de Migração Windows" + +#: drakbug:91 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Assistentes de Configuração" + +#: drakbug:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select %s Tool:" +msgstr "Seleccione a Ferramenta Mageia:" + +#: drakbug:114 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"ou Nome da Aplicação\n" +"(ou o Caminho Completo):" + +#: drakbug:117 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Procurar Pacote" + +#: drakbug:118 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Procurar" + +#: drakbug:120 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pacote: " + +#: drakbug:121 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: drakbug:152 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" +msgstr "O programa \"%s\" falhou (segfault) com o seguinte erro:" + +#: drakbug:156 +#, c-format +msgid "Its GDB trace is:" +msgstr "A sua depuração GDB:" + +#: drakbug:159 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "" +"Para enviar o relatório de um erro, clique no botão enviar.\n" +"Isto irá abrir uma janela do navegador web em %s onde irá encontrar um " +"formulário para preencher. A informação mostrada em cima irá ser " +"transferida para esse servidor." + +#: drakbug:161 +#, c-format +msgid "" +"It would be very useful to attach to your report the output of the following " +"command: %s." +msgid_plural "" +"Things useful to attach to your report are the output of the following " +"commands: %s." +msgstr[0] "" +"Será bastante útil anexar ao seu relatório a saída do seguinte comando: %s." +msgstr[1] "" +"Será bastante útil anexar ao seu relatório a saída dos seguintes comandos: " +"%s." + +#: drakbug:164 +#, c-format +msgid "'%s'" +msgstr "'%s'" + +#: drakbug:167 +#, c-format +msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." +msgstr "Deve também anexar os seguintes ficheiros: %s assim como também %s." + +#: drakbug:174 +#, c-format +msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" +msgstr "Por favor descreva o que estava a fazer quando estoirou." + +#: drakbug:190 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Reportar" + +#: drakbug:226 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Não instalado" + +#: drakbug:239 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pacote não instalado" + +#: drakbug:264 +#, c-format +msgid "" +"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " +"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" +msgstr "" +"Deve indicar o que estava a fazer quando ocorreu este erro para que possa " +"ser reproduzido e assim aumentar as hipóteses de correcção" + +#: drakbug:265 +#, c-format +msgid "Thanks." +msgstr "Obrigado." + +#: drakclock:30 draksec:170 +#, c-format +msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" +msgstr "Definições de Data, Hora e Fuso Horário" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "não definido" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Alterar Fuso Horário" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Fuso Horário - DrakClock" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "Qual é o seu fuso horário?" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "O relógio da sua máquina está definido para GMT?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Protocolo Horário da Rede" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"O seu computador pode sincronizar o relógio\n" +"com um servidor horário remoto usando o NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Activar Protocolo Horário da Rede" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: drakclock:95 +#, c-format +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso horário" + +#: drakclock:111 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Por favor indique um endereço válido de um servidor NTP." + +#: drakclock:126 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Não foi possível sincronizar com %s." + +#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: drakclock:128 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Tentar novamente" + +#: drakclock:151 drakclock:161 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: drakdvb:30 +#, c-format +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: drakdvb:39 harddrake2:101 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: drakdvb:57 +#, c-format +msgid "%s already exists and its contents will be lost" +msgstr "%s já existe e o seu conteúdo será perdido" + +#: drakdvb:74 +#, c-format +msgid "Could not get the list of available channels" +msgstr "Não é possível obter a lista dos canais disponíveis" + +#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 +#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 +#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 +#: service_harddrake:412 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor aguarde" + +#: drakdvb:84 +#, c-format +msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" +msgstr "A detectar canais DVB, isto irá demorar alguns minutos" + +#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: drakdvb:148 +#, c-format +msgid "Detect Channels" +msgstr "Detectar Canais" + +#: drakdvb:150 +#, c-format +msgid "View Channel" +msgstr "Ver Canal" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE Display Manager)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X Display Manager)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "A escolher um gestor de ecrã" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"O Gestor de Ecrã X11 permite autenticar-se graficamente no seu\n" +"sistema com o Sistema de Janelas X e suporta correr várias sessões X\n" +"diferentes ao mesmo tempo na sua máquina local." + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "A alteração está terminada, deseja reiniciar o serviço dm?" + +#: drakedm:75 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Feche todos os programas em execução, irá perder a sua sessão actual. Tem " +"certeza que deseja reiniciar o serviço dm?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Procurar tipos de letra instalados" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Desmarcar tipos de letra instalados" + +#: drakfont:213 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado" + +#: drakfont:217 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "analisar todos os tipos de letra" + +#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 +#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "terminado" + +#: drakfont:226 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas partições montadas" + +#: drakfont:261 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Seleccionar novamente tipos de letra correctos" + +#: drakfont:264 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra.\n" + +#: drakfont:274 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Procurar tipos de letra na lista instalada" + +#: drakfont:298 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "conversão de tipos de letra %s" + +#: drakfont:336 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Cópia dos tipos de letra" + +#: drakfont:339 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Instalação de tipos de letra True Type" + +#: drakfont:347 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "por favor aguarde durante o ttmkfdir..." + +#: drakfont:348 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Instalação do tipo de letra True Type terminada" + +#: drakfont:354 drakfont:369 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "compilação type1inst" + +#: drakfont:363 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Referência Ghostscript" + +#: drakfont:380 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários" + +#: drakfont:425 drakfont:431 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Suprimir Ficheiros de Tipos de Letra" + +#: drakfont:439 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem permissões " +"de uso e instale-os no seu sistema.\n" +"\n" +"Pode instalar os tipos de letra normalmente. Em alguns casos, os tipos de " +"letra fraudulentos podem bloquear o servidor X." + +#: drakfont:478 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Instalação de Tipos de Letra" + +#: drakfont:489 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:490 drakfont:641 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Lista dos Tipos de Letra" + +#: drakfont:493 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Obter Tipos de Letra Windows" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +#: drakfont:500 drakfont:540 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: drakfont:501 drakfont:720 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: drakfont:502 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: drakfont:520 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "Drakfont" + +#: drakfont:522 harddrake2:237 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mageia" + +#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: drakfont:524 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Instalador de tipos de letra." + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: drakfont:532 harddrake2:245 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Zé \n" + +#: drakfont:542 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:" + +#: drakfont:553 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:554 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:555 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:556 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Impressoras Genéricas" + +#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: drakfont:570 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Seleccione o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'" + +#: drakfont:571 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Selecção de Ficheiros" + +#: drakfont:575 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de Letra" + +#: drakfont:639 draksec:166 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importar tipos de letra" + +#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: drakfont:652 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: drakfont:683 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Tem certeza que deseja desinstalar os seguintes tipos de letra?" + +#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: drakfont:728 +#, c-format +msgid "Unselect All" +msgstr "Desmarcar Tudo" + +#: drakfont:731 +#, c-format +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Tudo" + +#: drakfont:748 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importar tipos de letra" + +#: drakfont:752 drakfont:772 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Testes iniciais" + +#: drakfont:753 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema" + +#: drakfont:754 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Instalar e converter tipos de letra" + +#: drakfont:755 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Pós Instalação" + +#: drakfont:767 +#, c-format +msgid "Removing fonts" +msgstr "A remover tipos de letra" + +#: drakfont:773 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema" + +#: drakfont:774 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Pós Desinstalação" + +#: drakhelp:17 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Direitos de Autor (C) %s Mageia.\n" +"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído nos termos GNU GPL.\n" +"\n" +"Uso:\n" + +#: drakhelp:23 +#, fuzzy, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id - carrega a página html de ajuda que se refere ao " +"id_label\n" + +#: drakhelp:25 +#, c-format +msgid "" +" --doc - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc - liga a outra página web (para o interface bem-" +"vindo\n" +"do Gestor de Janelas)\n" + +#: drakhelp:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Help Center" +msgstr "Centro de Ajuda Mageia" + +#: drakhelp:53 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Nenhuma ajuda para %s\n" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Definições do sistema" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Definições personalizadas" + +#: drakperm:25 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Definições personalizadas e do sistema" + +#: drakperm:33 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Permissões de Segurança" + +#: drakperm:45 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Editável" + +#: drakperm:50 drakperm:320 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: drakperm:50 drakperm:249 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: drakperm:50 drakperm:249 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: drakperm:60 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Adicionar nova regra" + +#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Editar regra actual" + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." +msgstr "" +"Aqui pode ver ficheiros para usar e corrigir as permissões, os donos, e os " +"grupos via msec.\n" +"Pode também editar as suas próprias regras que irão substituir as regras " +"predefinidas." + +#: drakperm:112 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"O nível de segurança actual é %s.\n" +"Seleccione as permissões para ver/editar" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Mover regra seleccionada um nível acima" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Descer" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Mover regra seleccionada um nível abaixo" + +#: drakperm:126 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Adicionar regra" + +#: drakperm:126 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Adicionar nova regra no fim" + +#: drakperm:127 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: drakperm:127 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Apagar regra seleccionada" + +#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: drakperm:241 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "procurar" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "utilizador" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "outro" + +#: drakperm:249 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: drakperm:251 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Ler" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:254 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Permite a \"%s\" ler o ficheiro" + +#: drakperm:258 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Escrever" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:261 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Permite a \"%s\" gravar o ficheiro" + +#: drakperm:265 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:268 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Permite a \"%s\" executar o ficheiro" + +#: drakperm:271 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:271 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Usado para directório:\n" +" apenas o dono do directório ou do ficheiro neste directório o pode apagar" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Definir UID" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Usar id do dono para execução" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Definir GID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Usar id do grupo para execução" + +#: drakperm:290 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" + +#: drakperm:291 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: drakperm:295 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Utilizador actual" + +#: drakperm:296 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados" + +#: drakperm:306 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Selecção da localização" + +#: drakperm:326 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Propriedades" + +#: drakperm:376 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"O primeiro caracter da localização deve ser uma barra (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:386 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "O utilizador e o grupo devem ser válidos!" + +#: drakperm:387 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Utilizador: %s" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grupo: %s" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "TODOS" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCAL" + +#: draksec:56 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "NENHUM" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: draksec:58 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: draksec:91 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Nível de Segurança e Verificações" + +#: draksec:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configure authentication required to access %s tools" +msgstr "Configurar autenticação exigida para aceder às ferramentas Mageia" + +#: draksec:117 +#, c-format +msgid "No password" +msgstr "Sem senha" + +#: draksec:118 +#, c-format +msgid "Root password" +msgstr "Senha de administrador" + +#: draksec:119 +#, c-format +msgid "User password" +msgstr "Senha de utilizador" + +#: draksec:149 draksec:204 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Gestão de Programas" + +#: draksec:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Update" +msgstr "Actualização Mageia" + +#: draksec:151 +#, c-format +msgid "Software Media Manager" +msgstr "Gestor de Médias de Programas" + +#: draksec:152 +#, c-format +msgid "Configure 3D Desktop effects" +msgstr "Configurar efeitos de ecrã 3D" + +#: draksec:153 +#, c-format +msgid "Graphical Server Configuration" +msgstr "Configuração do Servidor Gráfico" + +#: draksec:154 +#, c-format +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "Configuração do Rato" + +#: draksec:155 +#, c-format +msgid "Keyboard Configuration" +msgstr "Configuração do Teclado" + +#: draksec:156 +#, c-format +msgid "UPS Configuration" +msgstr "Configuração UPS" + +#: draksec:157 +#, c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuração da Rede" + +#: draksec:158 +#, c-format +msgid "Hosts definitions" +msgstr "Definições de endereços" + +#: draksec:159 +#, c-format +msgid "Network Center" +msgstr "Gestão de Rede" + +#: draksec:160 +#, c-format +msgid "Wireless Network Roaming" +msgstr "Rede 'Roaming' Sem-fio" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: draksec:162 +#, c-format +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuração 'Proxy'" + +#: draksec:163 +#, c-format +msgid "Connection Sharing" +msgstr "Partilha de Conexão" + +#: draksec:165 +#, c-format +msgid "Backups" +msgstr "Salvaguardas" + +#: draksec:167 logdrake:52 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Registos" + +#: draksec:168 +#, c-format +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: draksec:169 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: draksec:171 +#, c-format +msgid "Boot Configuration" +msgstr "Configuração de Arranque" + +#: draksec:205 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Material" + +#: draksec:206 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: draksec:207 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: draksec:208 +#, c-format +msgid "Boot" +msgstr "Arranque" + +#: draksound:48 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in" +msgstr "" +"Não foi detectada nenhuma placa de TV na sua máquina. Por favor verifique se " +"a placa de Vídeo/TV suportada pelo Linux está bem ligada.\n" +"\n" +"\n" +"Pode visitar a nossa base de dados de material em :\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:54 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, terá de usar o programa alsaconf ou " +"sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola." + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Conectado através de um porto série ou de um cabo usb" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuração manual" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Adicionar dispositivo UPS" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n" +"\n" +"Aqui, poderá adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n" +"\n" +"Deseja que os dispositivos UPS ligados a esta máquina sejam auto detectados " +"ou sejam manualmente seleccionados ?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Autodetecção" + +#: drakups:99 harddrake2:381 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Detecção em progresso" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Configuração do controlador UPS" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS" + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Fabricante/Modelo:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n" +"Por favor preencha o nome, controlador e porto." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "O nome do seu ups" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "Driver:" +msgstr "Controlador:" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "O controlador que gere o seu UPS" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "O porto onde está ligado o seu ups" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "Dispositivos UPS" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 +#: harddrake2:123 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: drakups:249 harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: drakups:249 harddrake2:56 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Porto" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Utilizadores UPS" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Controlo de Acesso" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Mascara IP" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Regras" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: drakups:297 harddrake2:85 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nome ACL" + +#: drakups:297 finish-install:195 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Gestão UPS" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Nenhuma placa de TV detectada!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in." +msgstr "" +"Não foi detectada nenhuma placa de TV na sua máquina. Por favor verifique se " +"a placa de Vídeo/TV suportada pelo Linux está bem ligada.\n" +"\n" +"\n" +"Pode visitar a nossa base de dados de material em :\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:57 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: finish-install:58 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado." + +#: finish-install:105 +#, c-format +msgid "Testing your connection..." +msgstr "A testar a sua conexão..." + +#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Partição pessoal encriptada" + +#: finish-install:193 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Por favor indique a senha para o utilizador %s" + +#: finish-install:196 +#, c-format +msgid "Password (again)" +msgstr "Senha (novamente)" + +#: finish-install:211 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "A criar partição pessoal encriptada" + +#: finish-install:223 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "A formatar partição pessoal encriptada" + +#: harddrake2:30 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Controladores alternativos" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som" + +#: harddrake2:33 harddrake2:125 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)" + +#: harddrake2:36 harddrake2:151 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identificação do Bus" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor " +"e os subdispositivos ids PCI/USB" + +#: harddrake2:39 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Posição no bus" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n" +"- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n" +"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Capacidade do disco" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" +"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" + +#: harddrake2:44 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: harddrake2:44 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "este campo descreve o dispositivo" + +#: harddrake2:45 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Ficheiro antigo do dispositivo" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Partições extendidas" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "o número de partições extendidas" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Controlador do disco" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "o controlador do disco na parte do endereço" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "usually the device serial number" +msgstr "normalmente o número série do dispositivo" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Classe da média" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "classe do dispositivo material" + +#: harddrake2:55 harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "modelo do disco rígido" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "porto da impressora de rede" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Partições primárias" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "o número de partições primárias" + +#: harddrake2:58 harddrake2:92 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Vendedor" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "o nome do vendedor do dispositivo" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "PCI domain" +msgstr "Domínio PCI" + +#: harddrake2:59 harddrake2:60 +#, c-format +msgid "the PCI domain of the device" +msgstr "o domínio PCI do dispositivo" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "PCI revision" +msgstr "Revisão PCI" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Bus PCI #" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "Dispositivo PCI #" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "Número do dispositivo PCI" + +#: harddrake2:63 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "Função PCI #" + +#: harddrake2:63 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "Número da função PCI" + +#: harddrake2:64 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID do vendedor" + +#: harddrake2:64 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "este é o identificador numérico padrão do vendedor" + +#: harddrake2:65 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "ID do Dispositivo" + +#: harddrake2:65 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "ID do sub-vendedor" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "este é o menor identificador numérico do vendedor" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "ID do sub dispositivo" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "este é o menor identificador numérico do dispositivo" + +#: harddrake2:68 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "ID do Dispositivo USB" + +#: harddrake2:68 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:73 harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:73 harddrake2:74 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"O kernel GNU/Linux precisa executar um ciclo de cálculos ao arrancar para " +"inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são armazenados como " +"bogomips como maneira de ter um termo/referência de comparação ('benchmark') " +"do processador (cpu)." + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Tamanho da caixa" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "tamanho da caixa do cpu (segundo nível)" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Família cpuid" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "família do cpu (ex: 6 para a classe i686)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Nível cpuid" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frequência (MHz)" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser " +"assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de " +"executar por segundo)" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Opções" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "As opções (flags) do CPU comunicadas pelo kernel" + +#: harddrake2:80 harddrake2:144 +#, c-format +msgid "Cores" +msgstr "Núcleos" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "CPU cores" +msgstr "Núcleos de CPU" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "Core ID" +msgstr "ID do Núcleo" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Physical ID" +msgstr "ID Físico" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "ACPI ID" +msgstr "ID ACPI" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Siblings" +msgstr "Irmãos" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "sub geração do cpu" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "geração do cpu (ex: 8 para os Pentium III, ...)" + +#: harddrake2:87 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nome do modelo" + +#: harddrake2:87 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "nome oficial do fabricante do cpu" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "o nome do cpu" + +#: harddrake2:90 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID do processador" + +#: harddrake2:90 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "o numero do cpu" + +#: harddrake2:91 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Numeração do modelo" + +#: harddrake2:91 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "numeração do cpu (número (geração) do sub-modelo)" + +#: harddrake2:92 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "o nome do fabricante do cpu" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Protecção de escrita" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"a opção WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao " +"nível da página da memória, permitindo assim ao processador evitar acessos " +"não verificados do kernel à memória do utilizador (uma protecção contra " +"erros)" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Formato da disquete" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "formato de disquetes suportado pelo dispositivo" + +#: harddrake2:101 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "Canal EIDE/SCSI" + +#: harddrake2:102 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identificador do disco" + +#: harddrake2:102 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "normalmente o número série do disco" + +#: harddrake2:103 +#, c-format +msgid "Target id number" +msgstr "Número ID de destino" + +#: harddrake2:103 +#, c-format +msgid "the SCSI target identifier" +msgstr "o identificador de destino SCSI" + +#: harddrake2:104 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Número da unidade lógica" + +#: harddrake2:104 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " +"uniquely identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"o Número de Unidade Lógica SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI ligados a uma " +"máquina são\n" +"identificados unicamente por um número de canal, um id de destino e um " +"número de unidade lógica" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Tamanho instalado" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" + +#: harddrake2:112 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Tamanho activado" + +#: harddrake2:112 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Tamanho activado do banco de memória" + +#: harddrake2:113 harddrake2:122 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: harddrake2:113 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tipo de memória do dispositivo" + +#: harddrake2:114 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: harddrake2:114 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Velocidade do banco de memória" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Conexões do Banco" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Designação do 'socket' do banco de memória" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Ficheiro do dispositivo" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel " +"para o rato" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Roda emulada" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "se a roda está emulada ou não" + +#: harddrake2:122 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "o tipo do rato" + +#: harddrake2:123 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "o nome do rato" + +#: harddrake2:124 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Número de botões" + +#: harddrake2:124 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "o número de botões que o rato tem" + +#: harddrake2:125 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "o tipo de 'bus' onde o rato está conectado" + +#: harddrake2:126 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protocolo do rato usado pelo X11" + +#: harddrake2:126 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o rato" + +#: harddrake2:130 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificação" + +#: harddrake2:135 harddrake2:150 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Desempenho" + +#: harddrake2:152 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partições" + +#: harddrake2:158 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:181 logdrake:78 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opções" + +#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Ajuda" + +#: harddrake2:186 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Auto-detectar _impressoras" + +#: harddrake2:187 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Auto-detectar _modems" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Auto-detectar controladores _jaz" + +#: harddrake2:189 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Auto-detectar controladores _zip paralelos" + +#: harddrake2:193 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Configuração do Material" + +#: harddrake2:200 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Sair" + +#: harddrake2:213 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/_Descrição dos campos" + +#: harddrake2:215 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Ajuda Harddrake" + +#: harddrake2:216 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Descrição dos campos:\n" +"\n" + +#: harddrake2:224 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Seleccione um dispositivo!" + +#: harddrake2:224 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Assim que tiver seleccionado um dispositivo, poderá ver a informação do " +"dispositivo no painel direito (\"Informação\")" + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Reportar Erro" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Acerca..." + +#: harddrake2:235 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:239 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Este é o HardDrake, uma ferramenta %s de configuração de material." + +#: harddrake2:271 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Material detectado" + +#: harddrake2:274 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: harddrake2:276 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Definir opções do controlador actual" + +#: harddrake2:283 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Executar ferramenta de configuração" + +#: harddrake2:303 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação." + +#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: harddrake2:325 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: harddrake2:345 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Variado" + +#: harddrake2:429 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "secundário" + +#: harddrake2:429 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primário" + +#: harddrake2:433 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "gravador" + +#: harddrake2:433 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: harddrake2:537 +#, c-format +msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:46 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:49 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: logdrake:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Tools Logs" +msgstr "Registos das Ferramentas Mageia" + +#: logdrake:65 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Ficheiro/_Novo" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Ficheiro/_Abrir" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "O" +msgstr "A" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Ficheiro/_Gravar" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "S" +msgstr "G" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Ficheiro/Gravar _Como" + +#: logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Ficheiro/-" + +#: logdrake:79 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Opções/Teste" + +#: logdrake:81 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Ajuda/A_cerca..." + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Utilizador" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: logdrake:113 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: logdrake:117 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "procurar" + +#: logdrake:129 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Ferramenta para monitorizar os seus registos" + +#: logdrake:131 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Correspondente" + +#: logdrake:135 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "mas não correspondente" + +#: logdrake:138 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Escolher ficheiro" + +#: logdrake:150 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: logdrake:159 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Conteúdo do ficheiro" + +#: logdrake:163 logdrake:407 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Alerta de correio" + +#: logdrake:170 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:" + +#: logdrake:174 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s" + +#: logdrake:244 +#, c-format +msgid "Sorry, log file isn't available!" +msgstr "Desculpe, o ficheiro de registo não está disponível!" + +#: logdrake:292 +#, c-format +msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" +msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de registo \"%s\": %s\n" + +#: logdrake:385 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Servidor Apache WWW" + +#: logdrake:386 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Resolução do Nome de Domínio" + +#: logdrake:387 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Servidor Ftp" + +#: logdrake:388 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Servidor de Correio Postfix" + +#: logdrake:389 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Servidor Samba" + +#: logdrake:390 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: logdrake:391 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Serviço Webmin" + +#: logdrake:392 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Serviço Xinetd" + +#: logdrake:401 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Configurar sistema de alerta por correio" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Parar sistema de alerta por correio" + +#: logdrake:410 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configuração de alerta por correio" + +#: logdrake:411 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração do correio.\n" +"\n" +"Aqui, pode configurar o sistema de alerta.\n" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que deseja fazer?" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Configuração de serviços" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "" +"Irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a " +"correr" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Definição da carga" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor" + +#: logdrake:431 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Carga" + +#: logdrake:436 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Configuração de alerta" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Por favor indique o seu endereço electrónico em baixo " + +#: logdrake:438 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "e indique o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" + +#: logdrake:445 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "" +"\"%s\" não é um endereço electrónico válido nem um utilizador local " +"existente!" + +#: logdrake:450 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" é um utilizador local, mas não seleccionou um smtp local, então deve " +"usar um endereço electrónico completo!" + +#: logdrake:457 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de correio." + +#: logdrake:463 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de correio." + +#: logdrake:522 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Gravar como..." + +#: notify-x11-free-driver-switch:20 +#, c-format +msgid "" +"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " +"now using the free software driver (%s)." +msgstr "" +"Não é possível encontrar o controlador proprietário para a sua placa " +"gráfica, o sistema está agora a suar o controlador livre (%s)." + +#: notify-x11-free-driver-switch:21 +#, c-format +msgid "Reason: %s." +msgstr "Razão: %s." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar digitalizadores.\n" +"\n" +"Deseja instalar os pacotes SANE?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "A abortar o Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um " +"digitalizador com o Scannerdrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:505 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "A procurar digitalizadores configurados..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:509 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "A procurar novos digitalizadores..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:531 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "A regenerar a lista de digitalizadores configurados..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s." + +#: scannerdrake:104 scannerdrake:115 +#, c-format +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s não está na base de dados do digitalizador, configurar manualmente?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Configuração do digitalizador" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s, Porto: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Porto: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (NÃO SUPORTADO)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "O %s não é suportado em Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Não instalar ficheiro 'firmware'" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "'Firmware' do Digitalizador" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"É possível que o seu %s precise que o 'firmware' seja carregado sempre que é " +"ligado." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para tal, precisa fornecer o ficheiro 'firmware' do seu digitalizador para " +"que possa ser instalado." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o digitalizador, no sítio " +"do fabricante, ou na sua partição Windows." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Instalar ficheiro 'firmware' a partir de" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disquete" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Outro local" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware'" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "O ficheiro 'firmware' %s não existe ou está ilegível!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"É possível que os seus digitalizadores precisem que o 'firmware' seja " +"carregado sempre que sejam ligados." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para tal, precisar fornecer os ficheiros 'firmware' para os seus " +"digitalizadores para que possam ser instalados." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Se já instalou o 'firmware' do seu digitalizador pode actualizá-lo aqui ao " +"fornecer o novo ficheiro 'firmware'." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Instalar 'firmware' para" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware' para %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro 'firmware' para %s!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "O ficheiro 'firmware' para o seu %s foi instalado com sucesso." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "O %s não é suportado" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by system-config-printer.\n" +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"%s deve ser configurado pelo system-config-printer.\n" +"Pode executar o system-config-printer a partir do Centro de Controlo %s na " +"secção Material." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "A definir módulos kernel..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Auto-detectar portos disponíveis" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Escolha de dispositivo" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Nota: os portos paralelos não podem ser auto-detectados)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "escolher dispositivo" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "A procurar digitalizadores..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Atenção!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"O seu %s não pode ser totalmente configurado automaticamente.\n" +"\n" +"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /" +"etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Mais informação na página do manual do controlador. Execute o comando \"man " +"sane-%s\" para o lêr." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a " +"partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"O seu %s foi configurado, mas é possível que sejam necessários ajustes " +"manuais para funcionar. " + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Se não aparecer na lista de digitalizadores configurados da janela principal " +"do Scannerdrake ou se não funcionar correctamente, " + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Parabéns!" + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"O seu %s foi configurado.\n" +"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir " +"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Os seguintes digitalizadores\n" +"\n" +"%s\n" +"estão disponíveis no seu sistema.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"O seguinte digitalizador\n" +"\n" +"%s\n" +"está disponível no seu sistema.\n" + +#: scannerdrake:449 scannerdrake:452 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Não há digitalizadores disponíveis no seu sistema.\n" + +#: scannerdrake:460 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Gestão de Digitalizadores" + +#: scannerdrake:466 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Procurar novos digitalizadores" + +#: scannerdrake:472 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Adicionar digitalizador manualmente" + +#: scannerdrake:479 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros 'firmware'" + +#: scannerdrake:485 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Partilha do digitalizador" + +#: scannerdrake:544 scannerdrake:709 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Todas as máquinas remotas" + +#: scannerdrake:556 scannerdrake:859 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Esta máquina" + +#: scannerdrake:595 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Partilha do Digitalizador" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Aqui pode escolher se os digitalizadores ligados a esta máquina devem ser " +"acessíveis a máquinas remotas e quais." + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Também pode decidir aqui se os digitalizadores em máquinas remotas devem ser " +"disponibilizados nesta máquina." + +#: scannerdrake:600 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "" +"Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" + +#: scannerdrake:602 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Partilha do digitalizador para endereços: " + +#: scannerdrake:607 scannerdrake:624 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Nenhuma máquina remota" + +#: scannerdrake:616 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Usar digitalizadores em computadores remotos" + +#: scannerdrake:619 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Usar os digitalizadores nos endereços: " + +#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Partilha dos digitalizadores locais" + +#: scannerdrake:647 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Estas são as máquinas onde o(s) digitalizador(es) ligados localmente devem " +"estar disponiveis:" + +#: scannerdrake:658 scannerdrake:808 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Adicionar endereço" + +#: scannerdrake:664 scannerdrake:814 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Editar endereço seleccionado" + +#: scannerdrake:673 scannerdrake:823 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Remover endereço seleccionado" + +#: scannerdrake:682 scannerdrake:832 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "Terminado" + +#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 +#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" + +#: scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "" +"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" + +#: scannerdrake:730 scannerdrake:880 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n" + +#: scannerdrake:741 scannerdrake:891 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" + +#: scannerdrake:796 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Uso de digitalizadores remotos" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Estas são as máquinas nas quais os digitalizadores devem ser usados:" + +#: scannerdrake:954 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"O saned precisa ser instalado para partilhar o(s) digitalizador(es) locai" +"(s).\n" +"\n" +"Deseja instalar o pacote saned?" + +#: scannerdrake:958 scannerdrake:962 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "" +"O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede." + +#: scannerdrake:961 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +msgstr "" +"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." + +#: service_harddrake:153 +#, c-format +msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" +msgstr "A placa gráfica %s já não é suportada pelo controlador '%s'" + +#: service_harddrake:163 +#, c-format +msgid "New release, reconfiguring X for %s" +msgstr "" + +#: service_harddrake:254 +#, c-format +msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" +msgstr "" +"O controlador proprietário do kernel não encontrou para o controlador X.org " +"'%s'" + +#: service_harddrake:293 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Alguns dispositivos na classe de material \"%s\" foram removidos:\n" + +#: service_harddrake:294 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s foi removido\n" + +#: service_harddrake:297 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n" + +#: service_harddrake:298 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s foi adicionado\n" + +#: service_harddrake:386 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Alterações de material na classe \"%s\" (%s segundos para responder)" + +#: service_harddrake:387 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?" + +#: service_harddrake:412 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Detecção de material em progresso" + +#: service_harddrake:430 +#, c-format +msgid "Display driver issue" +msgstr "" + +#: service_harddrake:431 +#, c-format +msgid "" +"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " +"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"specified." +msgstr "" + +#: service_harddrake:445 +#, c-format +msgid "Display driver setup" +msgstr "" + +#: service_harddrake:445 +#, c-format +msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." +msgstr "" + +#: service_harddrake:446 +#, c-format +msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." +msgstr "" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 +msgid "System Regional Settings" +msgstr "Definições Regionais do Sistema" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 +msgid "System wide language & country configurator" +msgstr "Configuração da língua e país do sistema" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 +msgid "HardDrake" +msgstr "HardDrake" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 +msgid "Hardware Central Configuration/information tool" +msgstr "Configuração/Informação Central do Material" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 +msgid "Hardware Configuration Tool" +msgstr "Ferramenta de Configuração do Material" + +#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 +msgid "Language & country configuration" +msgstr "Configuração da língua e país" + +#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 +msgid "Regional Settings" +msgstr "Configurações Regionais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" +#~ msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mageia" + +#~ msgid "" +#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " +#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You can visit our hardware database at:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi detectada nenhuma placa de som na sua máquina. Por favor " +#~ "verifique se a placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Pode visitar a nossa base de dados de material em:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#~ msgid "" +#~ "Display theme\n" +#~ "under console" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar tema\n" +#~ "na consola" + +#~ msgid "Create new theme" +#~ msgstr "Criar novo tema" + +#~ msgid "X coordinate of text box" +#~ msgstr "Coordenação x da caixa de texto" + +#~ msgid "Y coordinate of text box" +#~ msgstr "Coordenação y da caixa de texto" + +#~ msgid "Text box width" +#~ msgstr "Largura da caixa de texto" + +#~ msgid "Text box height" +#~ msgstr "Altura da caixa de texto" + +#~ msgid "" +#~ "The progress bar X coordinate\n" +#~ "of its upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "A coordenada x da barra de progresso\n" +#~ "do canto superior esquerdo" + +#~ msgid "" +#~ "The progress bar Y coordinate\n" +#~ "of its upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "A coordenada y da barra de progresso\n" +#~ "do canto superior esquerdo" + +#~ msgid "The width of the progress bar" +#~ msgstr "A largura da barra de progresso" + +#~ msgid "The height of the progress bar" +#~ msgstr "A altura da barra de progresso" + +#~ msgid "X coordinate of the text" +#~ msgstr "Coordenada x do texto" + +#~ msgid "Y coordinate of the text" +#~ msgstr "Coordenada y do texto" + +#~ msgid "Text box transparency" +#~ msgstr "Transparência da caixa de texto" + +#~ msgid "Progress box transparency" +#~ msgstr "Transparência da caixa de progresso" + +#~ msgid "Text size" +#~ msgstr "Tamanho do texto" + +#~ msgid "Progress Bar" +#~ msgstr "Barra de Progresso" + +#~ msgid "Choose progress bar color 1" +#~ msgstr "Escolher cor 1 da barra de progresso" + +#~ msgid "Choose progress bar color 2" +#~ msgstr "Escolher cor 2 da barra de progresso" + +#~ msgid "Choose progress bar background" +#~ msgstr "Escolher fundo da barra de progresso" + +#~ msgid "Gradient type" +#~ msgstr "Tipo de gradiente" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Choose text color" +#~ msgstr "Escolher cor do texto" + +#~ msgid "Choose picture" +#~ msgstr "Escolher imagem" + +#~ msgid "Silent bootsplash" +#~ msgstr "Arranque inicial silencioso" + +#~ msgid "Choose text zone color" +#~ msgstr "Escolher cor da zona do texto" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Cor do texto" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Cor de fundo" + +#~ msgid "Verbose bootsplash" +#~ msgstr "Arranque detalhado" + +#~ msgid "Theme name" +#~ msgstr "Nome do tema" + +#~ msgid "Final resolution" +#~ msgstr "Resolução final" + +#~ msgid "Display logo on Console" +#~ msgstr "Mostrar logo na consola" + +#~ msgid "Save theme" +#~ msgstr "Gravar tema" + +#~ msgid "Please enter a theme name" +#~ msgstr "Por favor indique um nome para o tema" + +#~ msgid "Please select a splash image" +#~ msgstr "Por favor escolha uma imagem de arranque" + +#~ msgid "saving Bootsplash theme..." +#~ msgstr "a gravar o tema de arranque..." + +#~ msgid "Unable to load image file %s" +#~ msgstr "Não é possível carregar a imagem %s" + +#~ msgid "choose image" +#~ msgstr "escolher imagem" + +#~ msgid "Color selection" +#~ msgstr "Selecção da cor" + +#~ msgid "Coma bug" +#~ msgstr "Erro 'coma'" + +#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +#~ msgstr "se este cpu tem o erro Coma dos Cyrix 6x86" + +#~ msgid "Fdiv bug" +#~ msgstr "Erro Fdiv" + +#~ msgid "" +#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " +#~ "Floating point DIVision (FDIV)" +#~ msgstr "" +#~ "Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu " +#~ "processador de ponto flutuante que não permite a precisão esperada quando " +#~ "executa uma DIVisão de um ponto Flutuante (FDIV)" + +#~ msgid "Is FPU present" +#~ msgstr "Presença FPU" + +#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +#~ msgstr "sim significa que o processador tem um co-processador aritmético" + +#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" +#~ msgstr "Se o FPU tem um vector irq" + +#~ msgid "" +#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +#~ msgstr "" +#~ "sim significa que o co-processador aritmético tem um vector de excepção " +#~ "anexado" + +#~ msgid "F00f bug" +#~ msgstr "Erro F00f" + +#~ msgid "" +#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +#~ msgstr "" +#~ "os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam ao descodificar o " +#~ "código F00F" + +#~ msgid "Halt bug" +#~ msgstr "Erro 'halt'" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " +#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" +#~ msgstr "" +#~ "Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo " +#~ "operacional de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"." + +#~ msgid "Bugs" +#~ msgstr "Erros" + +#~ msgid "FPU" +#~ msgstr "FPU" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "Desconhecido/Outros" + +#~ msgid "" +#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " +#~ "machine.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The 'Security Administrator' is the one who " +#~ "will receive security alerts if the\n" +#~ "'Security Alerts' option is set. It can be a " +#~ "username or an email.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The 'Security Level' menu allows you to " +#~ "select one of the six preconfigured security levels\n" +#~ "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" +#~ "'paranoid' config, suitable for very " +#~ "sensitive server applications:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Poor: This is a totally unsafe but " +#~ "very\n" +#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " +#~ "connected to\n" +#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Standard: This is the standard " +#~ "security\n" +#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " +#~ "as a\n" +#~ "client.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "High: There are already some\n" +#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Higher: The security is now high " +#~ "enough\n" +#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " +#~ "clients. If\n" +#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +#~ "level.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Paranoid: This is similar to the " +#~ "previous\n" +#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " +#~ "their\n" +#~ "maximum" +#~ msgstr "" +#~ "Aqui pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua " +#~ "máquina.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "O Administrador de Segurança é aquele que " +#~ "irá receber os alertas de segurança\n" +#~ "se a opção 'Alerta de Segurança' é definida. " +#~ "Pode ser um nome\n" +#~ "de utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "O menu 'Nível de Segurança' permite-lhe " +#~ "escolher um dos seis níveis de segurança\n" +#~ "pré-configurados fornecidos com o msec. Esta extensão de níveis vão " +#~ "desde\n" +#~ "segurança 'baixo' e de fácil uso, até à " +#~ "configuração 'paranoica'\n" +#~ "apropriada a aplicações de servidor muito sensíveis:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Baixo: Este é um nível de " +#~ "segurança completamente inseguro\n" +#~ "mas de fácil uso. Deve ser apenas usado por máquinas não conectadas a\n" +#~ "qualquer rede e que não estejam acessíveis a toda a gente.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Padrão: Este é o nível de " +#~ "segurança padrão recomendado\n" +#~ "para um computador que seja usado para conectar à internet como cliente\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Elevado: Existem já algumas " +#~ "restrições,\n" +#~ "e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Superior: A segurança é agora\n" +#~ "suficiente para o uso\n" +#~ "do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários " +#~ "clientes.\n" +#~ "Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível\n" +#~ "mais baixo.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Paranoica: Este é similar ao nível " +#~ "anterior, mas o sistema\n" +#~ "é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao seu máximo." + +#~ msgid "(default value: %s)" +#~ msgstr "(valor predefinido: %s)" + +#~ msgid "Security Level:" +#~ msgstr "Nível de Segurança:" + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "Alertas de Segurança:" + +#~ msgid "Security Administrator:" +#~ msgstr "Administrador de Segurança:" + +#~ msgid "Basic options" +#~ msgstr "Opções básicas" + +#~ msgid "Network Options" +#~ msgstr "Opções de Rede" + +#~ msgid "System Options" +#~ msgstr "Opções do Sistema" + +#~ msgid "Periodic Checks" +#~ msgstr "Verificações Periódicas" + +#~ msgid "Please wait, setting security level..." +#~ msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..." + +#~ msgid "Please wait, setting security options..." +#~ msgstr "Por favor aguarde, a definir as opções de segurança..." -- cgit v1.2.1