From 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Rigaux Date: Wed, 25 Apr 2007 12:26:16 +0000 Subject: re-sync after the big svn loss --- perl-install/standalone/po/et.po | 3381 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3381 insertions(+) create mode 100644 perl-install/standalone/po/et.po (limited to 'perl-install/standalone/po/et.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/et.po b/perl-install/standalone/po/et.po new file mode 100644 index 000000000..c4b777de4 --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/et.po @@ -0,0 +1,3381 @@ +# Translation of DrakX.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Riho Kurg , 1999-2003. +# Marek Laane , 2002-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-et\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-21 14:05+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Viga!" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "Ei suudetud leida laadefaili \"%s\"." + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Automaatpaigalduse seadistaja" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Püüate hakata seadistama automaatpaigalduse disketti. See on natuke ohtlik " +"tegevus, mida tuleb teha väga ettevaatlikult.\n" +"\n" +"Seda võimalust kasutades saate korrata arvutisse tehtud paigaldust ning mõne " +"sammu puhul ka ise kaasa rääkida, et üksikuid väärtusi muuta.\n" +"\n" +"Täieliku turvalisuse huvides ei tuleks kõvaketta jagamist ja vormindamist " +"kunagi lubada automaatselt sooritada, seda hoolimata sellest, millise " +"võimaluse kasuks olete paigaldamise algul otsustanud.\n" +"\n" +"Klõpsake jätkamiseks nupule \"Olgu\"." + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "kordamine" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "käsitsi" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Automaatsete sammude seadistamine" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Valige palun iga sammu puhul, kas selle peaks läbi viima automaatselt, nagu " +"see sooritati paigaldamise ajal, või soovite seal ise kaasa rääkida" + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Pange palun tühi diskett seadmesse %s" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "Automaatpaigaldusdisketi loomine" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "Pange palun draiverite jaoks tühi diskett seadmesse %s" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "Automaatpaigaldusdisketi (draiverid) loomine" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Tere tulemast!\n" +"\n" +"Automaatpaigalduse parameetrid on näha vasakul" + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Õnnitleme!" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"Diskett on edukalt loodud.\n" +"Nüüd võite vajadusel paigaldamist korrata." + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Automaatpaigaldus" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Lisa element" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Eemalda viimane element" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Alglaadurit ei leitud, luuakse uus konfiguratsioon" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Fail" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Fail/_Välju" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Ainult tekst" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Jutukas" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Vaikne" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Teie süsteemi alglaadur ei tööta konsoolirežiimis. Graafilise alglaadimise " +"kasutamiseks valige sobiv režiim alglaaduri seadistamistööriistaga." + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Kas soovite seda nüüd seadistada?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Teemade paigaldamine" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Graafilise algkäivitusteema valik" + +#: drakboot:151 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Graafilise algkäivituse režiim:" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Teema näitamine\n" +"konsoolis" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Uue teema loomine" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Vaikimisi kasutaja" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Vaikimisi töölaud" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Ei taha automaatselt siseneda" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "" +"Jah, soovin automaatset sisselogimist sellele (kasutajale, keskkonnale)" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Töömood" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "X Windows käivitatakse alglaadimisel" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Palun valide graafikamood. Seda rakendatakse kõigi allpool valitud " +"alglaadimiskirjete korral.\n" +"Palun kontrollige, et Teie videokaart ikka toetab valitud moodi." + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Mandriva Linuxi vigadest teatamise tööriist" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Mandriva Linuxi juhtimiskeskus" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Esimese korra nõustaja" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Sünkroniseerimistööriist" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Autonoomsed tööriistad" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Võrguhaldus" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Tarkvarahaldur" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Windowsi ümberkolimise tööriist" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Seadistamise nõustajad" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Valige Mandriva tööriist:" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"või andke rakenduse nimi\n" +"(või täielik otsingutee):" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Paketi otsimine" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pakett: " + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: drakbug:94 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Veateate edastamiseks klõpsake nupule \"Raport\". \n" +"See avab veebilehitseja akna aadressil %s, kus leiate eest täitmist ootava " +"vormi. \n" +"Ülal näidatud info edastatakse serverisse. \n" +"Muu hulgas tasuks raportis ära näidata näiteks käsu lspci väljund, kerneli " +"versioon ja /proc/cpuinfo sisu." + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Raport" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Pole paigaldatud" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pakett ei ole paigaldatud" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "määramata" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Ajavööndi muutmine" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Ajavöönd - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "Kas arvuti sisekell on seatud GMT ajale?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Võrguajaprotokoll" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Teie arvuti võib sünkroniseerida oma aja\n" +"mõne internetis asuva ajaserveriga NTP vahendusel" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Võrguajaprotokolli lubamine" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: drakclock:110 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Palun andke sobiv NTP-serveri aadress." + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Sünkroniseerimine serveriga %s ebaõnnestus." + +#: drakclock:127 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME kuvahaldur)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE kuvahaldur)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X'i kuvahaldur)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Kuvahalduri valimine" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"X11 kuvahaldur võimaldab Teil graafiliselt sisse logida\n" +"süsteemi, kus töötab X Window System, samuti toetab see korraga \n" +"mitme X-seansi käivitamist ja neis töötamist." + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "Muutus on tehtud. Kas käivitada nüüd kuvahaldur uuesti?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Te kavatsete sulgeda kõik töötavad programmid ja lõpetada käimasoleva " +"seansi. Kas ikka kindlasti käivitada kuvahaldur uuesti?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Paigaldatud fontide otsimine" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Paigaldatud fontide valiku tühistamine" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "kõigi fontide parsimine" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Fonte ei leitud" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "tehtud" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Haagitud partitsioonidel ei leitud ühtegi fonti" + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Korrektsete fontide uuestivalimine" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Ei õnnestunud fonte leida.\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Fontide otsing paigaldatute nimekirjas" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "%s fontide teisendamine" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Fontide kopeerimine" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "TrueType fontide paigaldamine" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "palun oodake, käib ttmkdir..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "TrueType paigaldamine tehtud" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "type1inst loomine" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Ghostcsripti määratlused" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Ajutiste failide kustutamine" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "XFS taaskäivitamine" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Fondifailide kustutamine" + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Enne fontide paigaldamist kontrollige, et Teil on õigus neid oma süsteemis " +"kasutada ja paigaldada.\n" +"\n" +"Fonte saab paigaldada normaalsel meetodil. Haruharva võivad vigased fondid " +"panna küll X-serveri hanguma." + +#: drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Fontide paigaldamine" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Fontide nimekiri" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Paigalda Windowsi fondid" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Misvärk" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Eemalda" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: drakfont:526 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "Drakfont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Autoriõigus (C) 2001-2006: Mandriva" + +#: drakfont:530 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Fondipaigaldaja." + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Marek Laane \n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Valige rakendused, millel on fontide tugi:" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Tavalised printerid" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Valige fondifail või kataloog ja klõpsake \"Lisa\"" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Failivalik" + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Fondid" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Fontide importimine" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Paigaldamine" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada järgmised fondid?" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Tühista kõigi valimine" + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Kõigi valimine" + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Fontide importimine" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Käivitustestid" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Fontide kopeerimine Teie süsteemi" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Fontide paigaldamine ja teisendamine" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Paigaldamisjärgne seadistamine" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Fontide eemaldamine Teie süsteemist" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Eemaldamisjärgne seadistamine" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Autoriõigus © %s: Mandriva.\n" +"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku " +"Litsentsi tingimustele.\n" +"\n" +"Kasutamine: \n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - näitab seda abiteadet \n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id - avab html abilehekülje, mis viitab id_label'ile\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc - link veebileheküljele ( WM tervituse " +"kasutajaliidesele)\n" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Mandriva Linuxi abikeskus" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "%s on ilma abikirjeta\n" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Süsteemsed seadistused" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Isetehtud" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Isetehtud ja süsteemsed seadistused" + +#: drakperm:32 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Turvaõigused" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Redigeeritav" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Asukoht" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Õigused" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Lisa uus reegel" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Muuda praegust reeglit" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Siin saab näha faile ja mseci abil parandada õigusi, omanikke ja gruppe.\n" +"Võite ka muuta oma reegleid, mis tühistavad vaikereeglid." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"Turvatase on praegu %s.\n" +"Valige, milliseid õigusi soovite näha/muuta" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Valitud reegel üks tase ülespoole" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Valitud reegel üks tase allapoole" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Lisa reegel" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Uue reegli lisamine lõppu" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Kustuta valitud reegel" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Muuda" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "lehitse" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "kasutaja" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grupp" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "muu" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Lugeda" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Märkimisel võib \"%s\" faili lugeda" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Kirjutada" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Märkimisel võib \"%s\" faili kirjutada" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Käivitada" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Märkimisel võib \"%s\" faili käivitada" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Kleepumisbitt" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Kasutusel kataloogis:\n" +" ainult faili või kataloogi omanik saab seda kustutada" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Käivitamiseks kasutatakse omaniku ID-d" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Käivitamiseks kasutatakse grupi ID-d" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Kasutaja:" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Praegune kasutaja" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Märkimise korral ei muudeta omanikku ja gruppi" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Asukoha valik" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Omadus" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Asukoha esimene sümbol peab olema kaldkriips (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Nii kasutajanimi kui grupp peavad olema korrektsed!" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Kasutaja: %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grupp: %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "KÕIK" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "KOHALIK" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "PUUDUB" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreeritakse" + +#. -PO: Do not alter the and tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The 'Security Administrator' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'Security Alerts' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The 'Security Level' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" +"'paranoid' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"Poor: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"Standard: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"High: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"Higher: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"Paranoid: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"Siin saate seadistada oma arvuti turvataseme ja määrata " +"turvaadministraatori.\n" +"\n" +"\n" +"Turvaadministraator on isik, kes saab " +"turvahoiatusi, kui vastav võimalus on\n" +"sisse lülitatud. Siin võib anda e-posti aadressi või nime.\n" +"\n" +"\n" +"Turvataseme menüü lubab valida kuue eelnevalt " +"määratud turvataseme\n" +"vahel, mida pakub msec. Need ulatuvad nigelast turvalisusest ja hõlpsast\n" +"kasutamisest paranoilise turvalisuseni, mis sobib tundlikele " +"serverirakendustele:\n" +"\n" +"\n" +"Vähene: see ei ole üldse turvaline,\n" +"kuid muudab arvuti kasutamise väga hõlpsaks. Seda tuleks kasutada ainult\n" +"masinates, mis ei ole võrku ühendatud ja millele ei pääse hõlpsasti ligi.\n" +"\n" +"\n" +"Standardne: see on tavaline " +"turvatase,\n" +"mida võib soovitada arvutile, mis on Internetti ühendatud kliendina.\n" +"\n" +"\n" +"Kõrge: on juba mõningaid piiranguid,\n" +"igal ööl kontrollitakse automaatselt turvalisuse mitmeid aspekte.\n" +"\n" +"\n" +"Väga kõrge: turvalisus on piisav, et\n" +"süsteemi saaks kasutada serverina, mis võib vastu võtta ühendusi paljudelt\n" +"klientidelt. Kui Teie masin on Internetis vaid kui klient, oleks mõttekam\n" +"valida madalam tase.\n" +"\n" +"\n" +"Paranoiline: see sarnaneb eelmisele\n" +"tasemele, ainult et süsteem on täiesti suletud ja turvalisus maksimaalne." + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Väljade kirjeldus:\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(vaikeväärtus: %s)" + +#: draksec:166 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Turvatasemed" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Turvatase:" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Turvaadministraator:" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Põhiseadistused" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Võrguparameetrid" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Süsteemi parameetrid" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Perioodiline kontroll" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Palun oodake, kehtestan turvataseme..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Palun oodake, kehtestan turvaparameetrid..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Helikaarti ei leitud!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Teie masinas ei leitud helikaarti. Kontrollige palun, et Linuxi toega " +"helikaart on korrektselt ühendatud.\n" +"\n" +"\n" +"Meie riistvara andmebaasi saab näha aadressil:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Märkus: kui Teil on ISA PnP helikaart, tuleb kasutada programmi alsaconf või " +"sndconfig. Selleks kirjutage käsureale \"alsaconf\" või \"sndconfig\"." + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "Tekstikasti X-koordinaat" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "Tekstikasti y-koordinaat" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "Tekstikasti laius" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "Tekstikasti kõrgus" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Edenemisriba ülemise vasaku\n" +"nurga X-koordinaat" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Edenemisriba ülemise vasaku\n" +"nurga Y-koordinaat" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "Edenemisriba laius" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "Edenemisriba kõrgus" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "Teksti X-koordinaat" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "Teksti Y-koordinaat" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "Tekstikasti läbipaistvus" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "Edenemiskasti läbipaistvus" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "Teksti suurus" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Edenemisriba värv 1" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Edenemisriba värv 2" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Edenemisriba taust" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Ülemineku tüüp" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Teksti värv" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Pilt" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Vaikne käivituslogo" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Tekstitsooni värv" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Teksti värv" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Tausta värv" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Jutukas käivituslogo" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Teema nimi" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "Lõplik ekraanilahutus" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Logo näitamine konsoolil" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "Teema salvestamine" + +#: draksplash:154 +#, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "Palun sisestage teema nimi" + +#: draksplash:157 +#, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "Palun valige käivituslogo pilt" + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "Käivituslogo teema salvestamine..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "Pildifaili %s laadimine ebaõnnestus" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "valige pilt" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Värvi valik" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Ühendatud jadaporti või USB porti" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Käsitsiseadistamine" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "UPS-i lisamine" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"UPS-i seadistamise tööriist.\n" +"\n" +"Siin saab lisada süsteemi uue UPS-i.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Nüüd hakkame lisama UPS-i.\n" +"\n" +"Kas eelistate lasta automaatselt tuvastada arvutiga ühendatud UPS-i või " +"soovite seda käsitsi teha?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Automaattuvastus" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Toimub tuvastamine..." + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Õnnitleme!" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "Nõustaja lisas edukalt järgmised UPS-id:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Ühtegi UPS-i ei leitud!" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "UPS-i draiveri seadistamine" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Palun valige oma UPS-i mudel." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Tootja / mudel:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Nüüd asume seadistama \"%s\" UPS-i, mille tootja on \"%s\".\n" +"Palun määrake selle nimi, draiver ja port." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "Teie UPS-i nimi" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "Teie UPS-i draiver" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "Port, kuhu UPS on ühendatud" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt uue \"%s\" UPS-i." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "UPS-id" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Draiver" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "UPS-i kasutajad" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Ligipääsu kontrolli nimekiri (ACL)" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "IP-aadress" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "IP mask" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Reeglid" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Toiming" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Tase" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "ACL nimi" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "UPS-i haldamine" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Tere tulemast kasutama UPS-i seadistamise abilist" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "TV-kaarti ei leitud!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Teie süsteemis ei leitud TV-kaarti. Kontrollige palun, et Linuxi toega video/" +"TV-kaart on korrektselt ühendatud.\n" +"\n" +"\n" +"Meie riistvara andmebaasi saate külastada aadressil:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Palun valige klaviatuuriasetus." + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Krüptitud kodupartitsioon" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Palun andke kasutaja %s parool" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "Krüptitud kodupartitsiooni loomine" + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "Krüptitud kodupartitsiooni vormindamine" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Alternatiivsed draiverid" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "selle helikaardi alternatiivsete draiverite nimekiri" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Siin" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "see on füüsiline siin, millega seade on ühendatud (nt: PCI, USB, ...)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Siinitunnus" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- PCI- ja USB-seadmed: tootja, seade, allettevõtja ja allseadme PCI/USB ID-d" + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Asukoht siinil" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +" -pci seadmed: näitab PCI pesa, seadet ja kaardi funktsiooni\n" +"- eide seadmed: seade on kas ülem või allutatu\n" +"- scsi seadmed: scsi siin ja scsi seadme id-d" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Ketta eriomadused" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "ketta eriomadused (nt. kirjutamine ja/või DVD tugi)" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "see väli kirjeldab seadet" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Vana seadmefail" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "vana staatiline seadmenimi, mis oli kasutusel paketis dev" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Moodul" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "GNU/Linuxi kerneli moodul, mis käsitleb seda seadet" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Laiendatud partitsioonid" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "laiendatud partitsioonide arv" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geomeetria" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Ketta silindrite/peade/sektorite geomeetria" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Kettakontroller" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "serveripoolne kettakontroller" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Andmekandja klass" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "riistvaralise seadme klass" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Mudel" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "kõvaketta mudel" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "võrguprinteri port" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Primaarsed partitsioonid" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "primaarsete partitsioonide arv" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Tootja" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "seadme tootja nimi" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "PCI siin #" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "füüsiline PCI siin, millega seade on ühendatud" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "PCI seade #" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "PCI seadme number" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "PCI funktsioon #" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "PCI funktsiooni number" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "Tootja ID" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "tootja standardne numbriline identifikaator" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "Seadme ID" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "seadme numbriline identifikaator" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Tootja alam-ID" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "tootja väiksem numbriline identifikaator" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Seadme alam-ID" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "seadme väiksem numbriline identifikaator" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "USB seadme ID" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomipsid" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"GNU/Linuxi kernel peab alglaadimise ajal ajaarvesti lähtestamiseks sooritama " +"kalkulatsioonisilmuse. Selle tulemus salvestatakse bogomipsides, mis " +"kujutab endast omamoodi CPU \"jõudlustesti\"." + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Puhvri suurus" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "(Teise taseme) CPU puhvri suurus" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "\"Koomaviga\"" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "kas sel CPU-l on Cyrix 6x86 \"koomaviga\"" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Cpuid perekond" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "CPU perekond (nt 6, kui on i686)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Cpuid tase" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "Infotase, mida võib saada cpuid instruktsiooni vahendusel" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Sagedus (MHz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"CPU sagedus megahertsides (seda võib ligilähedaselt samastada operatsioonide " +"arvuga, mida CPU suudab sekundis sooritada)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Lipud" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "CPU lipud kerneli teatel" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "FDIV viga" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Varastel Inteli Pentium-kiipidel oli viga ujukomaprotsessoris, mis ei " +"saavutanud vajalikku täpsust ujukomajagamist (FDIV) sooritades" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "FPU olemasolu" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "jah tähendab, et protsessoril on matemaatika-kaasprotsessor" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Kas FPU-l on irq vektor" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "jah tähendab, et matemaatika-kaasprotsessoril on erandivektor" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "F00f viga" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"varased pentiumid olid vigased ning hangusid F00F baidikoodi dekodeerimisel" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Seiskamisviga" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Mõned varasemad i486DX-100 kiibid ei suutnud korralikult naasta töörežiimi, " +"kui oli kasutatud käsklust \"seiska\" (\"halt\")" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "CPU alampõlvkond" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "CPU põlvkond (nt 8, kui on Pentium III ...)" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Mudeli nimi" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "CPU ametlik tootja" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "protsessori (CPU) nimi" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "Protsessori ID" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "protsessori number" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Mudeli alamtüüp" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "protsessori alamtüüp (nn stepping'u number) " + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "protsessori tootja nimi" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Kirjutuskaitse" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"WP lipp CR0 registris kehtestab kirjutuskaitse mälulehekülje tasemel, " +"võimaldades nii protsessoril takistada kerneli kontrollimatut ligipääsu " +"kasutajamälule (kannab ka nimetust veavalvur)" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Disketi vorming" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "disketi vorming, mida seade tunnustab" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "EIDE/SCSI kanal" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Ketta identifikaator" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "tavaliselt ketta seerianumber" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Loogilise ketta number" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"SCSI sihtnumber (LUN). Masinaga ühendatud SCSI seadmeid tuvastatakse\n" +"kanali numbri, siht-ID ja loogilise ketta numbri järgi" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Paigaldatud suurus" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Mälumooduli paigaldatud suurus" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Sisselülitatud suurus" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Mälumooduli sisselülitatud suurus" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "Mälumooduli tüüp" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Mälumooduli kiirus" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Mooduli ühendused" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Mälumooduli sokkel" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Seadmefail" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "seadmefail, mida kasutatakse hiire suhtlemisel kerneliga" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Emuleeritud hiireratas" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "kas hiireratas on emuleeritud või mitte" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "hiire tüüp" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "hiire nimi" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Nuppude arv" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "hiire nuppude arv" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "siinitüüp, millega hiir on ühendatud" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "X11 kasutatav hiireprotokoll" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "protokoll, mida graafiline töölaud hiire jaoks kasutab" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identifikaator" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Jõudlus" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Vead" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partitsioonid" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Omadused" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Eelistused" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Abi" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/_Printerite automaattuvastus" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/_Modemite automaattuvastus" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/_JAZ ketaste automaattuvastus" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Paralleelpordi _ZIP-ketaste automaattuvastus" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Riistvara seadistamine" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Välju" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/Välja_de kirjeldus" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "HardDrake abi" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Valige seade!" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Kui valite seadme, näete selle kohta infot väljadel paremal asuvas paneelis " +"(\"Info\")" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Vearaport" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Misvärk" + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Harddrake on %si riistvara seadistamise tööriist." + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Tuvastatud riistvara" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Info" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Aktiivse draiveri võtmete määramine" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Seadistamistööriista käivitamine" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Klõps seadmel vasakul asuvas puus näitab siin selle kohta käivat infot." + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Muud" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "teisene" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "esmane" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "CD-kirjutaja" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Te peaksite paigaldama järgmised paketid: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "Muudatus on tehtud, aga selle rakendamiseks tuleb välja logida" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Mandriva Linuxi tööriistade logi" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Logid" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Ainult valitud päeval näitamine" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Fail/_Uus" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Fail/_Ava" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "O" +msgstr "O" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Fail/_Salvesta" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Fail/Salvesta _kui" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Fail/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Eelistused/Test" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Abi/_Misvärk" + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autentimine" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Kasutaja" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Teated" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Süsteemilogi" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "otsing" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Tööriist logide jälgimiseks" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Sobib" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "aga ei sobi" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Faili valimine" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Faili sisu" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Hoiatus e-kirjaga" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "Hoiatusnõustajat tabas ootamatu krahh:" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "palun oodake, parsitakse faili %s" + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Apache veebiserver" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Domeeninimede lahendaja" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "FTP server" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Postfix e-posti server" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Samba server" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "SSH-server" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Webmin teenus" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Xinetd teenus" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "E-kirjaga hoiatamise süsteemi seadistamine" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Peata e-kirjaga hoiatamise süsteem" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "E-kirjaga hoiatamise seadistamine" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"E-posti seadistamise tööriist.\n" +"\n" +"Siin saab seadistada hoiatussüsteemi.\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Mida soovite ette võtta?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Teenuste seadistamine" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "Saate hoiatuse, kui mõni valitud teenustest enam ei tööta" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Koormuse seadistamine" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Saate hoiatuse, kui koormus on siin määratust suurem" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Koormus" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Hoiatuse seadistamine" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Sisestage palun siia oma e-posti aadress" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "ja sisestage SMTP serveri nimi (või IP), mida soovite kasutada" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "" +"\"%s\" ei ole korrektne e-posti aadress ega olemasolev kohalik kasutaja!" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" on kohalik kasutaja, aga Te ei valinud kohalikku SMPT-d, nii et peate " +"kasutama täielikku e-posti aadressi!" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt e-kirjaga hoiatamise." + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "Nõustaja keelustas edukalt e-kirjaga hoiatamise." + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Salvesta kui..." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Skänneri kasutamiseks on vajalik paigaldada SANE tarkvara.\n" +"\n" +"Kas soovite seda teha?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Scannerdrake'ist väljumine." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Pakettide paigaldamine, mis on vajalikud skänneri seadistamiseks " +"Scannerdrake abil, ei õnnestunud." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Scannerdraket praegu ei käivitata." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Seadistatud skännerite otsimine..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Uute skännerite otsimine..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Seadistatud skännerite nimekirja taasloomine..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "%s praegusel versioonil puudub %s tugi." + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s leiti asukohas %s, kas seadistada see automaatselt?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s puudub skännerite andmebaasis, kas seadistada see käsitsi?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Skänneri seadistamine" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Valige skänneri mudel (tuvastati mudel: %s, port: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Valige skänneri mudel (tuvastati mudel: %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Valige skänneri mudel (port: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (TOETAMATA)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "%s ei ole Linuxis toetatud." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Püsivarafaili ei paigaldata" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Skänneri püsivara" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "On võimalik, et Teie %s vajab püsivara laadimist igal käivitamisel." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Sellisel juhul võite lasta selle automaatselt ära teha." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Selleks tuleb anda skännerile vajalik püsivarafail, mis siis paigaldatakse." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Faili leiab skänneriga kaasas olnud CD-lt või disketilt, tootja " +"koduleheküljelt või Windowsi partitsioonilt." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Püsivarafaili paigaldamine asukohast" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Diskett" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Muu koht" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Valige püsivarafail" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "Püsivarafaili %s ei ole olemas või ei ole see loetav!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"On võimalik, et Teie skännerid vajavad püsivara laadimist igal käivitamisel." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Selleks tuleb määrata skännerile vajalik püsivarafail, mis siis " +"paigaldatakse." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Kui olete juba skänneri püsivara paigaldanud, võite seda uuendada, määrates " +"siin uue püsivarafaili." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Püsivarafaili paigaldamine seadmele" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Valige %s jaoks püsivarafail" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "%s püsivarafaili ei õnnestunud paigaldada!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "Teie %s püsivarafail paigaldati edukalt." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "Sel %s skänneril puudub tugi" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"See %s skänner tuleb seadistada printerdrake abil.\n" +"Printerdrake saab käivitada %s juhtimiskeskuse riistvara sektsioonist." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Kerneli moodulite häälestamine..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Kättesaadavate portide automaattuvastus" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Seadme valik" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Valige palun seade, kuhu %s on ühendatud" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Märkus: paralleelporte ei tuvastata)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "valige seade" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Skännerite otsimine..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Tähelepanu!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Teie %s täisautomaatne seadistamine ei ole võimalik.\n" +"\n" +"Üht-teist tuleb käsitsi kohendada. Palun redigeerige selleks " +"konfiguratsioonifaili /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Rohkem infot leiab draiveri manuaalileheküljelt. Selle lugemiseks andke " +"käsureal käsk \"man sane-%s\"." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Pärast seda võite skaneerida dokumente, kasutades selleks rakendust \"XSane" +"\" või \"Kooka\", mille leiate rakenduste menüüs rubriigist Multimeedia/" +"Graafika." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Teie %s on seadistatud, kuid on täiesti võimalik, et korrektseks töötamiseks " +"tuleb seda veel täiendavalt käsitsi seadistada. " + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Kui Te ei näe seda Scannerdrake'i peaaknas seadistatud skännerite hulgas või " +"kui see ei tööta korrektselt, " + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "redigeerige konfiguratsioonifaili /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Teie %s on seadistatud.\n" +"Nüüd võite skaneerida dokumente, kasutades selleks rakendust \"XSane\" või " +"\"Kooka\", mille leiate rakenduste menüüs rubriigist Multimeedia/Graafika." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Teie süsteemiga on ühendatud\n" +"\n" +"%s\n" +"skännerid.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"Teie süsteemiga on ühendatud\n" +"\n" +"%s\n" +"skänner.\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Ei leitud ühtegi skännerit, mida süsteem saaks kasutada.\n" + +#: scannerdrake:461 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Skänneri haldamine" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Uute skännerite otsimine..." + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Skänneri lisamine käsitsi" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Püsivarafailide paigaldamine/uuendamine" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Skänneri jagamine" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Kõik võrgumasinad" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "See masin" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Skänneri jagamine" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Siin saate valida, millised selle arvuti külge kinnitatud skännerid peaksid " +"olema kättesaadavad ka teistele kohtvõrgu arvutitele ja millistele nende " +"hulgast. " + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Samuti saate otsustada, kas võrguskännerid peaksid olema automaatselt siin " +"arvutis kättesaadavad" + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "Selle arvuti külge ühendatud skännerid on teistele kättesaadavad" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Skänneri jagamine masinatele: " + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Ainult selles masinas" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Skännerite kasutamine võrgumasinatel" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Skännerite kasutamine masinatel:" + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Skännerite jagamine" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Nende masinate jaoks on selle arvuti küljes olevad skännerid kättesaadavaks " +"tehtud:" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Lisa masin" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Muuda valitud masinat" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Eemalda valitud masin" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Masina nimi/IP-aadress:" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "" +"Valige palun masin, mille jaoks soovite siinseid skännereid välja jagada:" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Sisestage palun masinanimi või IP-aadress.\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "See masin on juba nimekirjas ja seda ei ole võimalik uuesti lisada.\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Võrguskänneri kasutamine" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Nende masinate skännereid saab selle arvutiga kasutada:" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"Kohaliku skänneri jagamiseks on vaja paigaldada tarkvarapakett saned.\n" +"\n" +"Kas soovite seda nüüd teha?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Teie skänner(id) ei ole võrgus kättesaadavad." + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Mõned seadmed riistvaraklassis \"%s\" eemaldati:\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s eemaldati\n" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Mõned seadmed lisati: %s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s lisati\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Riistvara tuvastamine..." + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Riistvara muutused \"%s\" klassis (%s sekundit vastata)" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Kas soovite käivitada vastava seadistamistööriista?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "HardDrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" -- cgit v1.2.1