From 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Rigaux Date: Wed, 25 Apr 2007 12:26:16 +0000 Subject: re-sync after the big svn loss --- perl-install/standalone/po/cy.po | 3399 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3399 insertions(+) create mode 100644 perl-install/standalone/po/cy.po (limited to 'perl-install/standalone/po/cy.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/cy.po b/perl-install/standalone/po/cy.po new file mode 100644 index 000000000..690d301d7 --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/cy.po @@ -0,0 +1,3399 @@ +# translation of libDrakX-standalone-cy.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rhoslyn Prys , 2003,2004,2005. +# Rhoslyn Prys , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mandriva Linux\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-26 22:23+0000\n" +"Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" +"Language-Team: Cymraeg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Welsh\n" +"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Gwall!" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "Methu canfod ffeil delwedd angenrheidiol '%s'." + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Ffurfweddwr Awto-Osod" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Rydych ar fin ffurfweddu disg meddal Gosod Awtomatig. Mae'r nodwedd hon " +"braidd yn beryglus a dylid ei ddefnyddio gyda gofal.\n" +"\n" +"Gyda'r nodwedd hon, bydd modd ailchwarae’r gosodiad ar y cyfrifiadur, gan " +"eich holi'n rhyngweithiol ar gyfer rhai camau, er mwyn newid eu gwerthoedd.\n" +"\n" +"\n" +"I fod yn gwbl ddiogel ni fydd y rhannu a'r fformatio'n cael ei wneud yn " +"awtomatig, beth bynnag wnewch chi wrth osod y cyfrifiadur.\n" +"\n" +"Cliciwch iawn i barhau?" + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "ail chwarae" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "llaw" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad Camau Awtomatig" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Dewiswch ar gyfer pob cam a fydd yn ail chwarae fel eich gosodiad, neu a " +"fydd gyda llaw" + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Rhowch ddisg meddal yng ngyrrwr %s" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "Creu disg meddal awto gosod" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "Rhowch ddisg meddal yng ngyrrwr %s (ar gyfer disg gyrwyr)" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "Creu disg meddal awto gosod (disg gyrwyr)" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Croeso\n" +"\n" +"Mae paramedrau'r awto osod i'w cael yn yr adran ar y chwith" + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Llongyfarchiadau!" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"Mae'r disg meddal wedi ei gynhyrchu'n llwyddiannus. \n" +"Gallwch ail chwarae eich gosodiad." + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Awto Gosod" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Ychwanegu eitem" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Tynnu'r eitem olaf" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Heb ganfod cychwynnydd, creu ffurfweddiad newydd" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Ffeil" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Ffeil/_Gadael" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Testun yn unig" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Amleiriog" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Tawel" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Nid yw eich cychwynnwr ym modd byffer ffrâm. I weithredu cychwyn graffigol, " +"dewiswch y modd fideo graffig i'r offeryn ffurfweddu'r cychwynnwr." + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Hoffech chi ei ffurfweddu?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Gosod themâu" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Dewis themâu cychwyn graffigol" + +#: drakboot:151 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Modd cychwyn graffigol:" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Dangos thema\n" +"yn y consol" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Creu thema newydd" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Defnyddiwr rhagosodedig" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Bwrdd gwaith rhagosodedig" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Na, dydw i ddim eisiau awtomewngofnodi" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Iawn, rwyf eisiau awto mewngofnodi gyda (defnyddiwr, bwrdd gwaith)" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Modd system" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Cychwyn yr amgylchedd graffigol wrth gychwyn eich system" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Dewiswch fodd fideo, fydd yn cael ei osod ar gyfer pob cofnod cychwyn " +"dewiswyd isod.\n" +"Gwnewch yn siŵr fod eich cerdyn fideo yn cynnal y modd rydych yn ei ddewis." + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Offeryn Cofnodi Gwall Mandriva Linux" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Canolfan Rheoli Mandriva Linux" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Dewin Tro Cyntaf" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Offeryn Cydamseru" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Offer Unigol" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Rheoli o Bell" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Rheolwr Meddalwedd" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Offeryn Trosglwyddo o Windows" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Dewin Ffurfweddu" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Dewis Offeryn Mandriva:" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"neu Enw Rhaglen\n" +"(neu Lwybr Llawn):" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Canfod Pecyn" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pecynnau" + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: drakbug:94 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"I gyflwyno adroddiad gwall, cliciwch ar y botwm adroddiad.\n" +"Bydd hyn yn agor ffenestr porwr gwe yn %s lle welwch ffurflen i'w llenwi. " +"Bydd yr wybodaeth rhowch arno'n cael ei drosglwyddo i'r gweinydd.\n" +"Pethau defnyddiol i'w cynnwys yn yr adroddiad fyddai allbwn lspci, fersiwn y " +"cnewyllyn a /proc/cpuinfo." + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Adroddiad" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Heb eu gosod" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pecyn heb ei osod" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "heb ddiffinio" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Newid Cylchedd Amser" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Cylchfa Amser - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "A yw eich cloc caledwedd wedi ei osod i GMT?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Protocol Amser Rhwydwaith" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Mae eich cyfrifiadur yn gallu cydweddu ei gloc\n" +" gyda gweinydd pell drwy NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Galluogi Protocol Amser Rhwydwaith" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Gweinydd:" + +#: drakclock:110 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Rhowch gyfeiriad gweinydd NTP dilys." + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Methu cydweddu gyda %s." + +#: drakclock:127 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Ail geisiwch." + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Ailosod" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (rheolwr dangos GNOME)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (rheolwr dangos KDE)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (rheolwr dangos X)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Dewis rheolwr dangos" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"Mae'r Rheolwr Dangos X11 yn caniatáu i chi fewngofnodi\n" +"i'ch system yn graffigol gyda'r X Windows System yn rhedeg. Mae'n cynnal\n" +"rhedeg amryw o sesiynau X ar eich cyfrifiadur ar yr un pryd." + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "Mae'r newid wedi ei gyflawni. Ailgychwyn gwasanaeth dm?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Rydych yn mynd i gau pob rhaglen sy'n rhedeg a cholli eich sesiwn presennol. " +"Ydych chi'n siŵr eich bod am ailgychwyn y gwasanaeth dm?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Chwilio am ffontiau wedi eu gosod" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Tynnu ffontiau wedi eu gosod" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "pob ffont" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Heb ganfod ffontiau" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "gorffen" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Methu canfod unrhyw ffont yn eich rhaniad gosodedig" + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Ailddewis y ffontiau cywir" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Methu canfod unrhyw ffontiau.\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Chwilio am ffontiau yn y rhestr gosod" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "trosi ffontiau %s" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Copïo ffontiau" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Gosod ffontiau True Type" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "arhoswch yn ystod ttmkfdir..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Wedi gosod True Type" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "adeiladu math 1inst" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "cyfeirio Ghostscript" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Llethu Ffeiliau Dros dro" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "Ail gychwyn XFS" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Llethu ffeiliau Ffontiau" + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Cyn gosod unrhyw ffontiau, gwnewch yn siŵr fod gennych yr hawl i'w defnyddio " +"a'u gosod ar eich system.\n" +"\n" +"- Gallwch osod y ffontiau yn y dull arferol. Mewn achosion prin, gall " +"ffontiau ffug rewi Gwasanaethwr X." + +#: drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Gosod Ffont" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Rhestr Ffontiau" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Estyn Ffontiau Windows" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Ynghylch" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Dad osod" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Mewnforio" + +#: drakfont:526 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "Drakfont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Hawlfraint (C) 2001-2006 Mandriva" + +#: drakfont:530 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Gosod ffont." + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Rhoslyn Prys \n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Dewiswch y rhaglenni fydd yn cynnal ffontiau:" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Argraffyddion Generig" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Dewiswch ffeil neu gyfeiriadur y ffont a chlicio 'Ychwanegu'" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Dewis ffeiliau" + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Wynebfathau" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Mewnforio ffontiau" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Gosod" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddadosod y ffontiau canlynol?" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Dad ddewis Popeth" + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Dewis Popeth" + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Mewnforio ffontiau" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Prawf Init" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copïo'r ffontiau ar eich system!" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Gosod a throsi ffontiau" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Wedi'r Gosod" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Tynnu ffontiau oddi ar eich system!" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Wedi'r dad osod" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Hawlfraint (C) %s Mandriva.\n" +"Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ailddosbarthu o dan amodau GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Defnydd: \n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - dangos cymorth \n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id - llwyth y dudalen cymorth html sy'n cyfeirio at " +"id_label\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc - cyswllt i dudalen we arall ( ar gyfer blaen croeso " +"WM)\n" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Canolfan Gymorth Mandriva Linux" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Dim cofnod Cymorth ar gyfer %s\n" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Gosodiadau'r system" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Gosodiadau addasu" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Gosodiadau addasu a system" + +#: drakperm:32 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Caniatâd Diogelwch" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Golygadwy" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Llwybr" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Defnyddiwr" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grŵp" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Caniatâd" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Ychwanegu rheol newydd" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Golygu'r rheol bresennol" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Mae modd gweld ffeiliau i'w defnyddio i drwsio caniatâd, perchnogion, a " +"grwpiau drwy msec.\n" +"Mae modd i chi olygu eich rheolau eich hun fydd yn ysgrifennu dros y rheolau " +"rhagosodedig." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"%s yw'r lefel diogelwch presennol\n" +"Dewiswch ganiatâd i weld/golygu" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "I fyny" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Symud y rheol i fyny un lefel" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "I lawr" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Symud y rheol i lawr un lefel" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Ychwanegu rheol" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Ychwanegu rheol newydd ar y diwedd" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Dileu'r rheol hon" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Golygu" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "pori" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "defnyddiwr" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grŵp" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "arall" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Darllen" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Galluogi \"%s\" i ddarllen y ffeil" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Ysgrifennu" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Galluogi \"%s\" i ysgrifennu i'r ffeil" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Gweithredu" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Galluogi \"%s\" i weithredu'r ffeil" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Defnydd cyfeiriadur:\n" +" dim ond perchennog y cyfeiriadur neu ffeil yn y cyfeiriadur hwn fydd yn " +"cael ei ddileu." + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Defnyddio enw perchennog i weithredu" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Defnyddio enw grŵp i weithredu" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr :" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grŵp :" + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Derbyn presennol" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Wedi ei dicio, nid fydd y perchennog a'r grwp yn cael ei newid" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Dewis llwybr" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Eiddo" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Rhaid i'r nod cyntaf yn y llwybr fod yn slaes (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Rhaid i'r enw defnyddiwr a grŵp fod yn ddilys!" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Defnyddiwr : %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grŵp : %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "ALL" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCAL" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "NONE" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Anwybyddu" + +#. -PO: Do not alter the and tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The 'Security Administrator' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'Security Alerts' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The 'Security Level' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" +"'paranoid' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"Poor: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"Standard: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"High: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"Higher: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"Paranoid: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"Dyma'r fan i osod lefel diogelwch a gweinyddiad eich system\n" +"\n" +"\n" +"Y 'Gweinyddwr Diogelwch' yw'r un fydd yn\n" +"derbyn y rhybuddion diogelwch os yw'r dewis 'Rhybudd Diogelwch' wedi ei osod. Gall fod yn enw\n" +"defnyddiwr neu e-bost.\n" +"\n" +"\n" +"Mae'r ddewislen Lefel Diogelwch yn caniatáu i chi ddewis un o'r lefelau\n" +"diogelwch ragosodedig ddarparwyd gan msec. Mae'r lefelau yn amrywio o\n" +"ddiogelwch 'gwan' a hawdd ei ddefnyddio, i\n" +"safon 'paranoia', sy'n addas ar gyfer\n" +"rhaglenni gwasanaethwr sensitif:\n" +"\n" +"\n" +"Gwan: Mae'n hollol anniogel ond yn " +"hawdd iawn i'w\n" +"ddefnyddio. Dim ond ar gyfer peiriannau had ydynt wedi eu cysylltu ag unrhyw " +"rwydwaith ac nad\n" +"ydynt ar agor i bawb\n" +"\n" +"\n" +"Safonol:Dyma'r diogelwch safonol ar " +"gyfer\n" +"cyfrifiadur sy'n gysylltiedig â'r rhyngrwyd fel cleient.\n" +"\n" +"\n" +"Uchel:Mae yna rhai cyfyngiadau,\n" +"ac mae gwiriadau awtomatig ychwanegol yn cael eu rhedeg bob nos.\n" +"\n" +"\n" +"Uwch: Mae'r diogelwch yn ddigon " +"uchel\n" +"i ddefnyddio'r system fel gweinydd sy'n gallu derbyn cysylltiadau gan lawer " +"o\n" +"gleientiaid. Os mai eich peiriant chi yw'r unig gleient ar i Fewnrwyd, " +"dylech ddefnyddio lefel is.\n" +"\n" +"\n" +"Paranoia. Mae'n debyg i'r lefel " +"blaenorol ond mae'r\n" +"system yn hollol gaeedig ac mae'r nodweddion diogelwch ar eu heithaf." + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Disgrifiad y meysydd:\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(gwerth rhagosodedig: %s)" + +#: draksec:166 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Lefel Diogelwch a Gwiriadau" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Lefel diogelwch:" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Gweinyddwr Diogelwch:" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Dewisiadau Sylfaenol" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Dewisiadau Rhwydwaith" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Dewisiadau System" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Gwirydd Cyfnodol" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Arhoswch, gosod lefel diogelwch..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Arhoswch, gosod dewisiadau diogelwch..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Heb ganfod Cerdyn Sain!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Nid oes Cerdyn Sain wedi ei ganfod ar eich peiriant. Gwriwch fod Cerdyn Sain " +"sy'n cael ei gynnal gan Linux wedi ei osod yn gywir.\n" +"\n" +"\n" +"Cewch ymweld â'n cronfa ddata caledwedd yn:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nodyn: os oes gennych gerdyn sain ISA PnP, bydd rhaid i chi ddefnyddio " +"rhaglen sndconfig. Teipiwch \"sndconfig\" mewn consol." + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "Cyfesuryn x y blwch testun" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "Cyfesuryn y y blwch testun" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "Lled y blwch testun" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "Uchder blwch testun" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Bar cynnydd cydfesuryn x\n" +"yn ei gornel uchaf chwith" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Bar cynnydd cydfesuryn y\n" +"yn ei gornel uchaf chwith" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "Lled y bar cynnydd" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "Uchder y bar cynnydd" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "Cyfesuryn x y blwch testun" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "Cyfesuryn y y blwch testun" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "Tryloywder y blwch testun" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "Tryloywder y blwch cynnydd" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "Maint testun" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Dewiswch liw bar cynnydd 1" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Dewiswch liw bar cynnydd 2" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Dewiswch liw cefndir y bar cynnydd" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Math o raddiant" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Dewiswch liw'r testun" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Dewis llun" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Sgrin croeso tawel" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Dewiswch liw rhanbarth testun" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Lliw'r testun" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Lliw'r cefndir" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Sgrin croeso amleiriog" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Enw Thema" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "Cydraniad terfynol" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Arddangos logo yn y Consol" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "cadw thema" + +#: draksplash:154 +#, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "Rhowch enw thema" + +#: draksplash:157 +#, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "Dewiswch ddelwedd groeso" + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "cadw thema Croeso cychwyn..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "Methu llwytho ffeil delwedd %s" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "dewis ymyl" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Dewis lliw" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Cysylltwyd drwy borth cyfresol neu gebl usb" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Ffurfweddiad gyda llaw" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Ychwanegu dyfais UPS" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Croeso i'r offeryn ffurfweddu UPS\n" +"\n" +"Yma bydd modd i chi osod UPS newydd i'r system.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Rydym am ychwanegu dyfais UPS.\n" +"\n" +"Ydi hi'n well gennych awtoganfod dyfeisiadau UPS i'r peiriant neu?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Awtoganfod" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Canfod ar waith" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Llongyfarchiadau" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r dyfeiriau UPS yn llwyddiannus:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Wedi canfod dyfais UPS newydd" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Ffurfweddiad gyrrwr UPS" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Dewiswch eich model UPS." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Gwneuthurwr / Model:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Rydym yn ffurfweddu'r UPS \"%s\" o \"%s\".\n" +"Rhowch ei enw, gyrrwr a phort." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "Enw eich UPS" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "Y gyrrwr sy'n rheoli eich UPS" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porth :" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "Y porth sydd wedi ei chysylltu â'ch UPS" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich dyfais UPS \"%s\" yn llwyddiannus." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "Dyfeisiau UPS" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Gyrrwr" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Porth" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Defnyddwyr UPS" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Rhestrau Rheoli Mynediad" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Cyfeiriad IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Masg IP" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Rheolau" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Gweithred" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Lefel" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Enw ACL" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Rheoli UPS" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Croeso i'r offer ffurfweddu UPS" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Heb ganfod Cerdyn Teledu!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Nid oes Cerdyn Teledu wedi ei ganfod ar eich peiriant. Gwiriwch fod Cerdyn " +"Fideo/Teledu sy'n cael ei gynnal gan Linux wedi ei osod yn gywir.\n" +"\n" +"\n" +"Cewch ymweld â'n cronfa ddata caledwedd yn:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Dewiswch gynllun allweddell." + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Rhaniad cartref wedi ei amgryptio" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Rhowch eich cyfrinair eto ar gyfer defnyddiwr %s" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "Creu rhaniad cartref wedi ei amgryptio" + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "Fformatio rhaniad cartref wedi ei amgryptio" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Gyrwyr eraill" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "rhestr o yrrwr eraill ar gyfer eich cerdyn sain" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Bws" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"dyma'r bws corfforol i'r ddyfais gael ei gysylltu iddo (e.e. PCI, USB,...)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Dynodiad bws" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- dyfeisiau PCI ac USB : dyma restr gwerthwyr, dyfais, is werthwyr ac is " +"ddyfais PCI/USB" + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Lleoliad ar y bws" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- dyfeisiau pci: dyma slot PCI, dyfais a gwaith y cerdyn\n" +"- dyfeisiau ide: mae'r ddyfais un ai yn was neu feistr\n" +"- dyfeisiau scsi: dynodiad dyfeisiau scsi a'r bws scsi" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Maint y gyrrwr" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "nodweddion arbennig y gyrrwr (llosgi neu gynnal DVD)" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "mae'r maes yn disgrifio'r ddyfais" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Hen ffeil dyfais" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "hen enw dyfais sefydlog yn cael ei ddefnyddio mewn pecyn dev" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Modiwl" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "y modiwl o'r cnewyllyn GNU/Linux sy'n trin y ddyfais honno" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Rhaniadau estynedig" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "y nifer o raniadau estynedig" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometreg" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Geometreg silindr/pen/adrannau disg" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Rheolwr disg" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "y rheolwr disg ar ochr y gwesteiwr" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Dosbarth y cyfrwng" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "dosbarth y ddyfais caledwedd" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "Model disg caled" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "porth argraffydd rhwydwaith" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Prif raniadau" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "y nifer o brif raniadau" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Gwerthwr" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "enw gwerthwr y ddyfais" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Bus PCI #" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "y bws PCI y mae'r ddyfais wedi ei blygio iddo" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "dyfais PCI #" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "rhif dyfais PCI" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "swyddogaeth PCI #" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "rhif swyddogaeth PCI" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "Enw'r gwerthwr" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "dyma enw rhifol safonol y gwerthwr" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "Enw'r ddyfais" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "dyma ddynodydd rhifol y ddyfais" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Enw'r is werthwr" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "dyma enw rhifol llai'r gwerthwr" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Enw'r is ddyfais" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "dyma ddynodwr rhifol llai'r ddyfais" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "Enw'r ddyfais USB" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"mae angen i'r cnewyllyn GNU/Linux gyflawni cyfrif cylch wrth gychwyn i " +"gychwyn y cyfrif amser. Mae'r canlyniad yn cael ei gadw fel bogomips fel " +"ffordd o \"feincnod\" y cpu." + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Maint storfa" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "maint storfa cpu (ail lefel)" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Coma bug" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "a oes gan y cpu y Cyrix 6x86 Coma bug" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Teulu cpuid" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "teulu'r cpu (ee 6 am ddosbarth i686)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Lefel cpuid" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "lefel gwybodaeth i'w gael drwy gyfarwyddid cpuid" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Amledd (MHz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"amledd y cpu mewn MHz (y nifer o gyfarwyddiadau'r eiliad mae'r cpu'n gallu " +"eu trin)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Baneri" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "Baneri cpu'n cael eu dangos gan y cnewyllyn" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Gwall Fdiv" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Mae gan brosesyddion Pentium cynnar wall yn eu prosesydd pwynt arnofio nad " +"yw'n ymgyrraedd â'r cywirdeb angenrheidiol wrth berfformio Floating point " +"DIVision (FDIV)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "Yw'r FPU yn bresennol" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "mae iawn yn golygu fod gan y cyd-brosesydd rhifyddegol" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "P'un ai oes gan y FPU fector irq" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "" +"mae iawn yn golygu fod gan y cyd-brosesydd fector eithriad yn gysylltiedig" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "Gwall F00f" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"roedd rhai Pentium cynnar yn wallus ac yn rhewi wrth ddadgodio F00F bytecode" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Gwall halt" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Nid yw rhai prosesyddion i486DX-100 cynnar yn gallu dychwelyd i'w cyflwr " +"gweithredu a'r ôl defnyddio \"halt\"" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "Is gynnyrch y cpu" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "cynnyrch y cpu (ee 8 am Pentiumlll,...]" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Enw'r model" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "enw swyddogol gwerthwr y cpu" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "enw'r prosesydd" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "Dynodiad Prosesydd" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "rhif y prosesydd" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Stepio model" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "graddiad y cpu (cynhyrchu rhif is-fodel)" + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "enw gwerthwr y prosesydd" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Diogelwch ysgrifennu" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"mae'r faner WP yng nghofrestr CRO y cpu yn gorfodi diogelwch rhag ysgrifennu " +"ar lefel cof tudalen, felly'n caniatáu'r prosesydd i atal mynediad i wirio " +"cnewyllyn i gof y defnyddiwr (hy diogelwch rhag gwall)" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Fformatio disg meddal" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "fformatio disgiau meddal derbyniol i'r gyrrwr" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Sianel" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "Sianel EIDE/SCSI" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Enw'r disg" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "fel rheol rhif cyfresol y ddisg" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Rhif yr uned resymegol" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"y rhif targed SCSI (LUN). Mae dyfeisiau SCSI sydd wedi eu cysylltu i " +"westeiwr yn cael eu\n" +"hadnabod yn unigryw drwy rif sianel, enw targed a rhif uned resymegol" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Maint gosod" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Maint gosod y banc cof" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Maint Galluogwyd" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Maint galluogi'r banc cof" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "Math o ddyfais cof" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Cyflymder" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Cyflymder y banc cof" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Cysylltiadau banc" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Dynodiad soced y banc cof" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Ffeil dyfais" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"y ffeil dyfais sy'n cael ei ddefnyddio i gyfathrebu â gyrrwr y cnewyllyn ar " +"gyfer y llygoden" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Olwyn efelychwyd" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "p'un ai yw'r olwyn wedi ei efelychu ai peidio" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "y math o lygoden" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "enw llygoden" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Nifer o fotymau" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "nifer y botymau sydd gan y llygoden" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "y math o fws mae eich llygoden wedi cysylltu iddi" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protocol llygoden defnyddir gan y X11" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "" +"y protocol mae'r bwrdd gwaith graffigol yn ei ddefnyddio gyda'r llygoden" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Dynodiad" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Cysylltiad" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Perfformiadau" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Gwallau" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU (Cyd-brosesydd Rhifol)" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Dyfais" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Rhaniadau" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Nodweddion" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Dewisiadau" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Cymorth" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Awtoganfod_argraffydd" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Awtoganfod_modem" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Awtoganfod_gyrrwr jaz" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Awtoganfod gyrrwyr _zip paralel" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Ffurfweddu Caedwedd" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Gadael" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/_Disgrifiad meysydd" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Cymorth Harddrake" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Dewis dyfais!" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Unwaith i chi ddewis dyfais, gallwch weld esboniad mewn meysydd yn y ffrâm " +"dde [\"Gwybodaeth\"]" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Adrodd ar Wallau" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Ynghylch..." + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Hawlfraint (C) %s Mandriva" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Dyma HardDrake, offeryn ffurfweddu caledwedd %s." + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Caledwedd canfuwyd" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Gwybodaeth" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Gosod dewisiadau gyrrwr presennol" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Rhedeg offeryn ffurfweddu" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Cliciwch ar ddyfais yn y goeden chwith i gael at ei wybodaeth" + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Amryw." + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "eilradd" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "cynradd" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "llosgwr" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Mae angen un o'r pecynnau canlynol i osod %s:" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "" +"Mae'r newid wedi ei gyflawni, ond i fod yn effeithiol mae'n rhaid i chi " +"allgofnodi" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Cofnodion Offer Mandriva Linux" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Cofnodion" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Dangos ar y diwrnod penodol yn unig" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Ffeil/_Newydd" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Ffeil/_Agor" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "O" +msgstr "O" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Ffeil/_Cadw" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Ffeil/Cadw _fel" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Ffeil/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Dewisiadau/Test" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Cymorth/_Ynghylch..." + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Dilysu" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Defnyddiwr" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Negeseuon" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "chwilio" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Offeryn i fonitro eich cofnodion" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Gosodiadau" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Cydweddu" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "ond heb fod yn cydweddu" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Dewis ffeil" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendr" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Cynnwys y ffeil" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Rhybudd e-bost" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "Mae'r dewin byw wedi methu'n annisgwyl:" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Gorffen" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "arhoswch, dosbarthu ffeil: %s" + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Gweinydd Gwe Fyd Eang Apache" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Datrysydd Enw Parth" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Gweinydd Ftp" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Gweinydd E-bost Postfix" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Gweinydd Samba" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Gweinydd SSH" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Gwasanaethau Webmin" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Gwasanaeth Xinetd" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Ffurfweddu'r system argraffu CUPS" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Atal y system rhybudd e-bost" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Ffurfweddiad rhybudd e-bost" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Croeso i'r gwasanaeth ffurfweddu e-bost\n" +"\n" +"Yma bydd modd i chi osod y system rhybuddio.\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Beth hoffech chi ei wneud?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Gosodiad gwasanaeth" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "Byddwch yn derbyn rhybudd os na fydd un o'r gwasanaethu hyn yn rhedeg" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Gosodiad llwyth" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Byddwch yn derbyn rhybudd os yw'r llwyth yn uwch na'r gwerth hwn" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Llwyth" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Ffurfweddiad rhybudd" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost islaw" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "rhowch enw (neu'r IP) y gweinydd SMTP rydych am ei ddefnyddio." + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "Nid yw \"%s\" yn e-bost dilys nac yn ddefnyddiwr lleol presennol!" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"Mae \"%s\" yn ddefnyddiwr lleol, ond nid ydych wedi dewis SMTP lleol, felly " +"mae'n rhaid i chi ddefnyddio cyfeiriad e-bost cyfan!" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r rhybudd e-bost yn llwyddiannus." + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r rhybudd e-bost yn llwyddiannus." + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Cadw fel..." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Mae angen gosod pecynnau SANE i ddefnydio sganwyr.\n" +"\n" +"Hoffech chi osod y pecynnau SANE?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Atal Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Methu gosod y pecynnau sydd eu hangen i osod sganiwr gyda Scannerdrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Ni fydd Scannerdrake yn cael ei gychwyn." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Chwilio am sganiwr wedi ei ffurfweddu..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Chwilio am sganiwr newydd..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Ail gynhyrchu rhestr o sganwyr wedi eu ffurfweddu..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "Nid yw %s yn cael ei gynnal gan y fersiwn yma o %s." + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "Wedi canfod %s ar %s, ei ffurfweddi'n awtomatig?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "" +"Nid yw %s yng nghronfa ddata sganwyr. Hoffech chi ei ffurfweddu â llaw?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Ffurfweddiad sganiwr" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Dewiswch fodel y sganiwr (Canfod: %s, Porth: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Dewiswch fodel y sganiwr (Canfod: %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Dewiswch fodel y sganiwr (Porth: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr "(HEB EI GYNNAL)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "Nid yw %s yn cael ei gynnal gan Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Peidio gosod ffeil cadarnwedd" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Caledwar Sganiwr" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"Mae'n bosib fod %s angen i'w gadarnwedd gael ei lwytho i fyny bob tro fydd " +"yn cael ei gychwyn." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Os yw hyn yn wir, gallwch beri i hyn gael ei wneud yn awtomatig i chi." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"I wneud felly, rhaid darparu'r ffeil cadarnwedd ar gyfer eich sganiwr fel " +"bod modd ei osod." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Cewch hyd i'r ffeil ar y CD neu ddisg meddal sy'n dod gyda'r sganiwr, ar " +"dudalen gwe'r gwneuthurwr, neu ar eich rhaniad Windows." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Gosod ffeil cadarnwedd o" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disg Meddal" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Man arall" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Dewiswch ffeil cadarnwedd" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "Nid yw ffeil cadarnwedd %s yn bodoli neu nid yw'n ddarllenadwy!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"Mae'n bosib fod angen i'ch sganiwr gael ei gadarnwedd ei ddiweddaru bob tro " +"fydd yn cael ei gychwyn." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"I wneud hynny, rhaid darparu'r ffeil cadarnwedd ar gyfer eich sganiwr fel " +"bod modd ei osod." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Os ydych eisoes wedi gosod cadarnwedd eich sganiwr mae modd ei ddiweddaru " +"drwy ddarparu'r ffeil newydd" + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Gosod ffeil cadarnwedd ar gyfer" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Dewis ffeil cadarnwedd ar gyfer %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Methu gosod ffeil cadarnwedd ar gyfer %s!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "Mae'r ffeil cadarnwedd ar gyfer %s wedi ei osod yn llwyddiannus." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "Nid yw %s yn cael ei gynnal" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"Rhaid i %s gael ei ffurfweddu gan printerdrake.\n" +"Gallwch gychwyn printerdrake o adran Galedwedd Canolfan Rheoli %s" + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Gosod modiwlau'r cnewyllyn..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Awtoganfod pyrth ar gael" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Dewis dyfais" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Dewiswch y ddyfais lle mae %s wedi ei gysylltu" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Sylwer: Nid oes modd awtoganfod pyrth paralel)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "dewis dyfais" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Chwilio am sganwyr..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Sylwch!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Nid oes modd ffurfweddu %s yn awtomatig.\n" +"\n" +"\n" +"Mae angen newidiadau gyda llaw. Golygwch y ffeil ffurfweddiad /etc/sane.d/%s." +"conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Mae rhagor o wybodaeth ar dudalen llawlyfr y gyrrwr. Rhedwch y gorchymyn " +"\"man sane-%s\" i'w ddarllen." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Wedi hynny gallwch sganio dogfennau gan ddefnyddio \"XSane\" neu \"Kooka\" " +"o'r ddewislen Aml-gyfrwng/Graffigau." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Mae eich %s wedi ei ffurfweddu, ond mae'n bosibl bod angen newidiadau llaw " +"ychwanegol i'w gael i weithio." + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Nid yw'n ymddangos ar restr sganwyr wedi eu ffurfweddu ym mhrif ffenestr " +"Scannerdrake neu nid yw'n gweithio'n iawn." + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "golygu'r ffeil ffurfweddu /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Mae eich %s wedi ei ffurfweddu.\n" +"Gallwch ddefnyddio \"XSane\" i sganio dogfennau o'r ddewislen rhaglenni Aml-" +"gyfrwng/Graffigau." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Mae'r argraffyddion canlynol\n" +"\n" +"%s\n" +"ar gael ar eich system.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"Mae'r argraffydd canlynol\n" +"\n" +"%s\n" +"ar gael ar eich system.\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Does unrhyw sganiwr wedi ei ganfod ar gael ar eich cyfrifiadur.\n" + +#: scannerdrake:461 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Rheoli Sganiwr" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Chwilio am sganwyr newydd" + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Ychwanegu sganiwr gyda llaw" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Gosod/Diweddaru ffeiliau cadarnwedd" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Rhannu sganiwr" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Pob cyfrifiadur pell" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Y peiriant hwn" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Rhannu Sganiwr" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Yma gallwch benderfynu a ddylai'r sganwyr sy'n gysylltiedig â'r cyfrifiadur " +"hwn fod ar gael i gyfrifiaduron pell a pha rai." + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Gallwch benderfynu a ddylai sganwyr ar gyfrifiadur pell fod ar gael ar gyfer " +"y cyfrifiadur hwn." + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "Mae' sganwyr y cyfrifiadur hwn ar gael ar gyfer rhai eraill" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Rhannu sganwyr i westeiwyr:" + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Dim cyfrifiaduron pell" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Defnyddio sganiwr ar gyfrifiaduron pell" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Defnyddio sganwyr ar westeiwyr:" + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Rhannu sganwyr lleol" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Dyma'r cyfrifiaduron a rhwydweithiau ddylai'r sganiwr lleol fod ar gael:" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Ychwanegu gwesteiwr" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Golygu'r gwesteiwr" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Tynnu'r gwesteiwr" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Enw/cyfeiriad IP gwesteiwr:" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "Dewis y gwesteiwr ddylai'r sganiwr lleol fod ar gael iddynt:" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Rhowch enw'r gwesteiwr neu'r cyfeiriad IP.\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Mae'r gwesteiwr ar y rhestr yn barod, does dim modd ei ychwanegu.\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Defnyddiwch o sganwyr pell" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Dyma'r cyfrifiaduron ddylai'r sganwyr fod ar gael:" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"Mae angen gosod saned i rannu sganiwr(wyr) lleol.\n" +"\n" +"Hoffech chi osod pecyn saned?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Ni fydd eich sganiwr(sganwyr) ar gael ar y rhwydwaith." + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Cafodd rhai dyfeisiau yn nosbarth caledwedd\"%s\" eu tynnu:\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s wedi ei dynnu\n" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Ychwanegwyd rhai dyfeisiau: %s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s wedi ei ychwanegu\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Canfod caledwedd ar waith" + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Newid caledwedd yn nosbarth \"%s\" (%s eiliad am ateb)" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Ydych chi redeg yr offeryn ffurfweddu priodol?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "HardDrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" -- cgit v1.2.1