From 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Rigaux Date: Wed, 25 Apr 2007 12:26:16 +0000 Subject: re-sync after the big svn loss --- perl-install/standalone/po/ca.po | 3367 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3367 insertions(+) create mode 100644 perl-install/standalone/po/ca.po (limited to 'perl-install/standalone/po/ca.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..7ffe5f2e1 --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/ca.po @@ -0,0 +1,3367 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# translation of DrakX.po to Catalan +# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatala, softcatala.org, 2000-2003 +# Albert Astals Cid , 2003-2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "S'ha produït un error!" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "No he trobat el fitxer d'imatge necessari `%s'." + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Configuració de la instal·lació automàtica" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Ara es configurarà un disquet d'instal·lació automàtica. Aquesta " +"característica és perillosa i s'ha d'utilitzar amb molta cura.\n" +"\n" +"Amb aquesta característica, sereu capaç de repetir la instal·lació que ja " +"heu fet en aquest ordinador, tot i que se us consultarà en alguns passos, " +"perquè pugueu canviar els valors.\n" +"\n" +"Per màxima seguretat, el particionament i la formatació mai seran executats " +"automàticament, independentment del que trieu durant la instal·lació " +"d'aquest ordinador.\n" +"\n" +"Premeu Accepta per continuar." + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "repeteix" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "manual" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Configuració automatitzada dels passos" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Si us plau, escolliu per cada pas si es repetirà la vostra instal·lació o si " +"serà manual" + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "" +"Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "" +"S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de controladors)" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Benvingut.\n" +"\n" +"Els paràmetres de la instal·lació automàtica estan disponibles en les " +"seccions de l'esquerra" + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Felicitats!" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"El disquet s'ha creat correctament.\n" +"Ara podeu repetir la vostra instal·lació." + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Instal·la automàticament" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Afegeix un element" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Esborra l'últim element" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Fitxer" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Fitxer/_Surt" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Només text" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Amb missatges" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Silenciós" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"El carregador d'arrencada del vostre sistema no està en mode framebuffer. " +"Per activar l'arrencada gràfica, escolliu un mode de vídeo gràfic a l'eina " +"de configuració del carregador d'arrencada." + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Voleu configurar-ho ara?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Instal·la els temes" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Selecció del tema gràfic d'arrencada" + +#: drakboot:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Usa l'arrencada gràfica" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Mostra el tema\n" +"sota la consola" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Crea un nou tema" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Usuari predeterminat" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Escriptori predeterminat" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "No, no vull l'entrada automàtica" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Sí, vull l'entrada automàtica amb aquest (usuari, escriptori)" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Mode de sistema" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Executa la interfície gràfica en iniciar el sistema" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "" +"Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandriva Linux" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Centre de Control Mandriva Linux" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Auxiliar per a la primera vegada" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Eina de sincronització" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Eines autònomes" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Control Remot" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Gestor de programari" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Eina de migració des de Windows" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Auxiliars de configuració" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Escolliu l'eina Mandriva:" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"o el mom de l'aplicació\n" +"(o la ruta completa):" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Cerca el paquet" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Paquet: " + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Nucli:" + +#: drakbug:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Per trametre un informe d'error de programació, feu clic al botó 'Informa'.\n" +"S'obrirà una finestra del navegador web amb la pàgina %s\n" +"on trobareu un formulari per omplir. La informació que es mostra més amunt " +"s'enviarà al servidor." + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Informa" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "No instal·lat" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "El paquet no està instal·lat" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "no definit" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Canvia el fus horari" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Fus horari - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "Està el rellotge del vostre ordinador establert en GTM?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Network Time Protocol" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"El teu ordinador por sincronitzar el seu rellotge\n" +" amb un servidor de temps remot usant NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Habilita el Network Time Protocol" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: drakclock:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Si us plau introduïu una adreça IP vàlida." + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb %s." + +#: drakclock:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Restaura" + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reinicialitza" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE Display Manager)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X Display Manager)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Elecció d'un gestor de pantalla" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"El gestor de pantalla X11 us permet entrar al sistema de manera\n" +"gràfica amb el sistema X Window executant-se, i permet l'execució\n" +"simultània de diverses sessions X a la màquina local." + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "S'ha fet el canvi, voleu reiniciar el servei dm?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Cerca les fonts instal·lades" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Desselecciona les fonts instal·lades" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "analitza totes les fonts" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "No s'han trobat fonts" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "fet" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap font en les particions muntades" + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Torna a seleccionar les fonts correctes" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "No s'ha trobat cap font.\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Cerca les fonts en la llista de les instal·lades" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "conversió de tipus de lletra %s" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Còpia de fonts" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Instal·lació de les fonts True Type" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "espereu si us plau durant ttmkfdir..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Instal·lació de True Type feta" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "construcció de type1inst" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "referenciat Ghostscript" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Suprimeix els fitxers temporals" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "Reinicia l'XFS" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Suprimeix els fitxers de fonts" + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Abans d'instal·lar cap font, assegureu-vos que teniu el dret a usar-les i " +"instal·lar-les en el vostre sistema.\n" +"\n" +"Podeu instal·lar les fonts de la manera habitual. En casos estranys, fonts " +"amb errors poden penjar el vostre servidor X." + +# +#: drakfont:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Post-instal·lació" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Llista de fonts" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Obté fonts de Windows" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstal·la" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: drakfont:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Copyright © 2001-2006 per Mandriva" + +# +#: drakfont:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "No instal·lat" + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Albert Astals Cid \n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Escolliu les aplicacions que suportaran les fonts:" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Impressores genèriques" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Seleccioneu el fitxer o directori de fonts i feu clic a 'Afegeix'" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Selecció de fitxers" + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importa fonts" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Desselecciona-ho tot" + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "S'estan important les fonts" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Comprovacions inicials" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copiar les fonts en el vostre sistema" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Instal·la i converteix les Fonts" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Post-instal·lació" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Esborra fonts del sistema" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Post-desinstal·lació" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Aquest programa és programari lliure i pot ser redistribuït sota els termes " +"de la GNU GPL.\n" +"\n" +"Sintaxi: \n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - mostra aquesta ajuda \n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Centre d'ajuda de Mandriva Linux" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Configuració del sistema" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Arranjament personalitzat" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Arranjament personalitzat del sistema" + +#: drakperm:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Editable" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Afegeix una nova regla" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Edita la regla actual" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Aquí podeu veure els fitxers que es faran servir per ajustar els permisos, " +"propietaris i grups a través de l'msec.\n" +"També podeu editar les vostres pròpies regles, que sobreescriuran les regles " +"predeterminades." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"El nivell de seguretat actual és %s.\n" +"Esculli els permissos a veure/editar" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Puja" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Puja la regla actual un nivell" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Baixa" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Baixa la regla actual un nivell" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Afegeix una regla" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Afegeix una regla nova al final" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Elimina la regla seleccionada" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "navega" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "usuari" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grup" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "altres" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Lectura" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Permet que \"%s\" llegeixi el fitxer" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Escriptura" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Permet que \"%s\" escrigui el fitxer" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Executa" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Permet que \"%s\" executi el fitxer" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Usat per al directori:\n" +" només el propietari del directori o del fitxer en aquest directori poden " +"suprimir-lo" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Usa l'identificador del propietari (UID) per a l'execució" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Usa l'identificador del grup (GID) per a l'execució" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuari :" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grup :" + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Usuari actual" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Si ho marqueu, no es canviaran ni el propietari ni el grup" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Selecció del camí" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Propietat" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"El primer caràcter de la ruta a de ser una barra (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Tant el nom d'usuari com el grup han de ser vàlids!" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Usuari: %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grup: %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "TOT" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCAL" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "CAP" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#. -PO: Do not alter the and tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The 'Security Administrator' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'Security Alerts' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The 'Security Level' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" +"'paranoid' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"Poor: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"Standard: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"High: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"Higher: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"Paranoid: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Descripció dels camps:\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr " (valor per defecte: %s)" + +# +#: draksec:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Nivell de seguretat:" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Nivell de seguretat:" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Administrador de seguretat:" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Opcions bàsiques" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opcions de xarxa" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Opcions de sistema" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Comprovacions periòdiques" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Espereu si us plau, s'està configurant el nivell de seguretat..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Espereu si us plau, s'estan configurant les opcions de seguretat..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "No s'ha detectat cap targeta de so!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"No s'ha detectat cap targeta de so en el vostre ordinador. Si us plau, " +"verifiqueu que teniu correctament inserida una targeta de so compatible amb " +"Linux.\n" +"\n" +"\n" +"Podeu visitar la nostra base de dades de maquinari a:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nota: si teniu una targeta de so ISA PnP, haureu de fer servir el programa " +"alsaconf o sndconfig. Només cal que teclegeu \"alsaconf\" o \"sndconfig\" a " +"la consola." + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "Coordinada x de la caixa de text" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "Coordinada y de la caixa de text" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "Amplada de la caixa de text" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "Alçada de la caixa de text" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Coordenada x de la cantonada superior\n" +"esquerra de la barra de progrés" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Coordenada y de la cantonada superior\n" +"esquerra de la barra de progrés" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "L'amplada de la barra de progrés" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "L'alçada de la barra de progrés" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "Coordenada x del text" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "Coordenada y del text" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "Transparència de la caixa de text" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "Transparència de la barra de progrés" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "Mida del text" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Escolliu el color 1 de la barra de progrés" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Escolliu el color 2 de la barra de progrés" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Escolliu el color de fons de la barra de progrés" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Tipus de gradient" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Escolliu el color del text" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Escolliu la imatge" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Color del text" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Nom del tema" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "Resolució definitiva" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Mostra el logotip a la consola" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "Desa el tema" + +#: draksplash:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "Si us plau introduïu un directori a compartir." + +#: draksplash:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "Si us plau, escolliu el model del vostre SAI." + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "s'està desant el tema Bootsplash..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "escolliu una imatge" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Selecció de color" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Connectat a través d'un port sèrie o un cable usb" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuració manual" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Afegeix un dispositiu SAI" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Benvingut a la utilitat de configuració de SAI.\n" +"\n" +"Aquí podreu afegir un nou SAI al vostre sistema.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Ara s'afegirà un dispositiu SAI.\n" +"\n" +"Preferiu autodetectar els dispositius SAI connectats a aquest ordinador o ?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Detecció automàtica" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Detecció en procés" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitats" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "L'auxiliar ha afegit els següents dispositius SAI amb èxit:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu SAI nou" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Configuració del controlador del SAI" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Si us plau, escolliu el model del vostre SAI." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Fabricant / Model:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"S'està configurant el SAI \"%s\" de \"%s\".\n" +"Si us plau introdueix el nom, controlador i port." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "El nom del vostre SAI" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "El controlador que gestiona el teu SAI" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "El port al qual està connectat el vostre SAI" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el nou dispositiu SAI \"%s\" amb èxit." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "Dispositius SAI" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Usuaris SAI" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Llistes de control d'accés" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Adreça IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Màscara IP" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Regles" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nom ACL" + +# +#: drakups:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Gestió d'impressores %s" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Benvingut a les eines de configuració SAI" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "No s'ha detectat cap targeta de TV!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"No s'ha detectat cap targeta de TV en el vostre ordinador. Si us plau " +"verifiqueu que teniu correctament inserida una targeta de Vídeo/TV " +"compatible amb Linux.\n" +"\n" +"\n" +"Podeu visitar la nostra base de dades de maquinari a:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Si us plau, seleccioneu la disposició del vostre teclat." + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "" + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Controladors alternatius" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "la llista de controladors alternatius per a aquesta targeta de so" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p.ex.: PCI, " +"USB...)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identificació del bus" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- Dispositius PCI i USB: es llisten els identificadors PCI/USB del " +"distribuïdor, del dispositiu, del subdistribuïdor i del subdispositiu" + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Ubicació en el bus" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- dispositius PCI: dóna la ranura PCI, el dispositiu i la funció d'aquesta " +"targeta\n" +"- dispositius EIDE: diu si el dispositiu està configurat com a mestre o com " +"a esclau\n" +"- dispositius SCSI: dóna el bus SCSI i els identificadors SCSI del dispositiu" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Capacitat de la unitat" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" +"funcions especials del programa de control (capacitat per enregistrar CD o " +"preparat per a DVD)" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "aquest camp descriu el dispositiu" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Fitxer de dispositiu antic" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "nom antic de dispositiu estàtic, usat en el paquet de desenvolupament" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Mòdul" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "el mòdul del nucli GNU/Linux que gestiona aquest dispositiu" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Particions ampliades" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "el número de particions ampliades" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Controlador de disc" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Tipus de mitjà" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "tipus de dispositiu de maquinari" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "model de disc dur" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "port d'impressora de la xarxa" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Particions primàries" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "el número de particions primàries" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Venedor" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "el nom del venedor del dispositiu" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "# Bus PCI" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "el bus PCI al qual el dispositiu està connectat" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "# dispositiu PCI" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "Número del dispositiu PCI" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "Funció PCI #" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID del venedor" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "ID del dispositiu" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Sub ID del venedor" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Sub ID del dispositiu" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "ID dispositiu USB" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"el nucli GNU/Linux necessita executar un bucle de càlcul durant l'arrencada " +"per iniciar un comptador de temps. El seu resultat s'emmagatzema com a " +"bogomips com a manera d'\"avaluar\" la CPU." + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Mida de la memòria cau" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "mida de la memòria cau de la CPU (segon nivell)" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Error Coma" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "si aquesta CPU té o no l'error Coma Cyrix 6x86" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Família cpuid" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "família de la CPU (p.ex. 6 per a la classe i686)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Nivell cpuid" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "nivell d'informació que es pot obtenir mitjançant la instrucció cpuid" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Freqüència (MHz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"freqüència en MHz (megahertz) de la CPU (que, en una primera aproximació " +"grollera, es pot considerar com el nombre d'instruccions per segon que la " +"CPU pot executar)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Senyaladors" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "Senyaladors de la CPU informats pel nucli." + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Error Fdiv" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Els primers xips Pentium d'Intel fabricats tenen un defecte en el seu " +"processador de punt flotant que no els permet aconseguir la precisió " +"necessària en realitzar una divisió de punt flotant (FDIV)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "FPU és present" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "\"sí\" indica que el processador té un coprocessador aritmètic" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Si l'FPU té o no un vector irq" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "" +"\"sí\" significa que el coprocessador matemàtic te un vector d'excepció " +"adjunt" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "Error F00f" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"els primers pentiums eren plens d'errors i es penjaven en decodificar el " +"codi de byte F00F " + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Error d'aturada" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Alguns del primers xips i486DX-100 no poden tornar amb fiabilitat al mode " +"d'operació després que s'hagi utilitzat la instrucció \"halt\"" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "subgeneració de la CPU" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "generació de la CPU (p.ex., 8 per al Pentium III, etc.)" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nom del model" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "nom oficial del distribuïdor de la cpu" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "nom de la CPU" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID del processador" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "número del processador" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Pas a pas del model" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "stepping de la CPU (número de submodel (generació))" + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "el nom del distribuïdor del processador" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Protecció contra escriptura" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"el senyalador WP del registre CR0 de la CPU reforça la protecció contra " +"escriptura a nivell de la pàgina de memòria, permetent que el processador " +"eviti accessos del nucli no comprovats a la memòria de l'usuari (és a dir, " +"que és un control contra errors)" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Format del disquet" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "format dels disquets que es poden utilitzar en la unitat" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "Canal EIDE/SCSI" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identificador de disc" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "normalment el número de sèrie del disc" + +# +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Mida Instal·lada" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Mida instal·lada del banc de memòria" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tipus del dispositiu de memòria" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Fitxer de dispositiu" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Rodeta emulada" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "si la rodeta s'emula o no" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "el tipus de ratolí" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "el nom del ratolí" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Nombre de botons" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "el nombre de botons que té el ratolí" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "tipus de bus a què està connectat el ratolí." + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protocol del ratolí usar per X11" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "el protocol que usa l'entorn gràfic pel ratolí" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificació" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Connexió" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Errors" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Particions" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Característiques" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opcions" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Ajuda" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Detecta les im_pressores automàticament" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Detecta els _mòdems automàticament" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Detecta automàticament les unitats _jaz" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "" + +#: harddrake2:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Surt" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/Descripció de _camps" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Ajuda del Harddrake" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Seleccioneu un dispositiu!" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Quan hagueu seleccionat un dispositiu podreu veure'n la informació en els " +"camps del marc dret (\"Informació\")" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Informeu d'un error" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Quant a..." + +#: harddrake2:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake2" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "" + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "S'ha detectat el següent maquinari" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Executa l'eina de configuració" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Feu clic a un dispositiu de l'arbre de l'esquerra per veure'n aquí la " +"informació." + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Varis" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "secundari" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primari" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "gravador" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Hauríeu d'instal·lar els següents paquets: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "" +"El canvi està fet, però perquè sigui efectiu heu de sortir de la sessió " +"actual" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Registres" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Mostrar-ho només per al dia seleccionat" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Fitxer/_Nou" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Fitxer/_Obre" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "O" +msgstr "O" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Fitxer/De_sa" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Fitxer/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Opcions/Prova" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Ajuda/_Quant a.." + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autenticació" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Usuari" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Missatges" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "cerca" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Eina per veure els registres" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "que coincideixin amb" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "però que no coincideixin amb" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Escolliu el fitxer" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Contingut del fitxer" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Alerta de correu" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "L'auxiliar d'alerta ha fallat inesperadament:" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "espereu si us plau, s'està analitzant el fitxer: %s" + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Servidor World Wide Web Apache" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Sistema de resolució de nom de domini" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Servidor de correu Postfix" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Servidor Samba" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Servei Webmin" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Servei Xinetd" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Configura el sistema d'alerta per correu" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Atura el sistema d'alerta per correu" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configuració de l'alerta de correu" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Benvingut a la utilitat de configuració del correu.\n" +"\n" +"Aquí podreu configurar el sistema d'alerta.\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Que voleu fer?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Paràmetre dels serveis" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "Rebreu un avís si algun dels serveis seleccionats ja no funciona" + +# +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Rebreu un avís si la càrrega és més gran que aquest valor" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Càrrega" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Configuració de l'avís" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Si us plau, entreu la vostra adreça electrònica" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "i introduïu el nom (o l'adreça IP) del servidor SMTP que voleu usar" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "" +"\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" és un usuari local, però no heu escollit un SMTP local, per tant heu " +"d'usar una adreça de correu electrònic completa!" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "L'auxiliar ha configurat l'alerta per correu amb èxit." + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "L'auxiliar ha desactivat l'alerta per correu amb èxit." + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Es necessita que els paquets de SANE estiguin instal·lats per usar " +"escàners.\n" +"\n" +"Vols instal·lar els paquets SANE?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "S'està avortant Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris per configurar l'escàner " +"amb Scannerdrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Scannerdrake no s'iniciarà ara." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "S'estan cercant els escàners configurats..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "S'estan cercant escàners nous..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "S'està tornant a generar la llista dels escàners configurats..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "El %s no està suportat per aquesta versió de %s." + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "S'ha trobat %s en %s, voleu configurar-lo automàticament?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "" +"%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?" + +# +#: scannerdrake:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Configuració de l'avís" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (NO SUPORTAT)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "El %s no està suportat per a Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "No instal·lis el fitxer de firmware" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Compartició d'escàners" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"És possible que el vostre %s necessiti que el firmware s'actualitzi cada cop " +"que s'encengui." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Si aquest és el cas, podeu fer que es faci automàticament." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre " +"escànner per tal que es pugui instal·lar." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Podeu trobar el fitxer al CD o disquet que ve amb l'escànner o a la pàgina " +"web del fabricant o a la vostra instal·lació de Windows." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Instal·la el fitxer de firmware des de" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disquet" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Una altra ubicació" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "El fitxer de firmware %s no existeix o no és pot llegir!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"És possible que el vostre escànner necessiti que el firmware s'actualitzi " +"cada cop que s'encengui." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre " +"escànner per tal que es pugui instal·lar." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware per %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer de firmware per %s!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "El fitxer de firmware pel vostre %s s'ha instal·lat correctament." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "No es permet l'ús de %s" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"La %s s'ha de configurar amb el printerdrake.\n" +"Podeu executar el printerdrake des del Centre de Control %s en la secció " +"Maquinari." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "" + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Detecta automàticament els ports disponibles" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Fitxer de dispositiu" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Si us plau seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Nota: els ports paral·lel no es poden detectar automàticament)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "escolliu un dispositiu" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "S'estan cercant els escàners..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Atenció !" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"El vostre %s no es pot configurar completament de forma automàtica.\n" +"\n" +"Calen ajustaments manuals. Si us plau editeu el fitxer de configuració /etc/" +"sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Ara podeu escanejar documents utilitzant \"XSane\" o \"Kooka\" des de " +"Multimèdia/Gràfics en el menú d'aplicacions." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"El vostre %s ha estat configurat però pot ser possible que calguin " +"ajustaments manuals per fer-lo funcionar. " + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "editar el fitxer de configuració /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"El vostre %s ha estat configurat.\n" +"Ara podeu escanejar documents utilitzant \"XSane\" o \"Kooka\" des de " +"Multimèdia/Gràfics en el menú d'aplicacions." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Els escàners\n" +"\n" +"%s\n" +"estan disponibles al sistema.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"L'escàner\n" +"\n" +"%s\n" +"està disponible al sistema.\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n" + +# +#: scannerdrake:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Gestió d'impressores %s" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Cerca escàners nous" + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Afegiu un escàner manualment" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Instal·la/Actualitza fitxers de firmware" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Compartició d'escàners" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Totes les màquines remotes" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Aquesta màquina" + +#: scannerdrake:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Compartició d'escàners" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Aquí podeu decidir si màquines remotes, i quines d'elles, han de poder " +"accedir als escàners connectats a aquesta màquina." + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"També podeu decidir aquí si aquesta màquina ha de poder accedir als escàners " +"de màquines remotes." + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "" +"Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Compartició d'escàners amb els ordinadors centrals:" + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Cap màquina remota" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Utilitza els escàners d'ordinadors remots" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Utilitza els escàners dels ordinadors centrals:" + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Compartició d'escàners locals" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Aquestes són les màquines en què l'escàner o escàners connectats localment " +"han d'estar disponibles:" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Afegeix un ordinador" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Edita l'ordinador seleccionat" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Elimina l'ordinador seleccionat" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nom/Adreça IP de l'ordinador:" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "Escolliu l'ordinador on els escàners locals han d'estar disponibles:" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Heu d'introduir un nom d'ordinador o una adreça IP.\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Aquest ordinador ja és a la llista, no es pot tornar a afegir.\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Utilització d'escàners remots" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners son:" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"saned ha d'estar instal·lat per compartir els escàners locals.\n" +"\n" +"Vols instal·lar el paquet de saned?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Els vostre(s) escànner(s) no estaran disponibles a la xarxa." + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "S'han suprimit alguns dispositius en la classe \"%s\" de maquinari:\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "S'han afegit alguns dispositius: %s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- s'ha afegit %s\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Comprovació de maquinari en curs" + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Voleu executar l'eina de configuració adequada?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "HardDrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" -- cgit v1.2.1