From ee9bf63c02def4c01bc5c034296b03f8bc862b16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arpad Biro Date: Sat, 3 Sep 2005 10:38:39 +0000 Subject: *** empty log message *** --- perl-install/share/po/hu.po | 1210 +++++-------------------------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 1074 deletions(-) (limited to 'perl-install/share') diff --git a/perl-install/share/po/hu.po b/perl-install/share/po/hu.po index 97dff8d71..05c5b95c5 100644 --- a/perl-install/share/po/hu.po +++ b/perl-install/share/po/hu.po @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of DrakX-hu.po to Hungarian # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Emese Kovacs , 2000-2001. -# Arpad Biro , 2000,2003, 2004, 2005. +# Arpad Biro , 2000, 2003, 2004, 2005. # Tamas Szanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-03 01:06+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-02 15:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-03 12:33+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -152,8 +152,7 @@ msgstr "Az USB-kulcs beállítása" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "" -"Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..." +msgstr "Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -953,8 +952,7 @@ msgstr "A fizikai memória mérete MB-ban" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "\"A parancssorban átadható paraméterek korlátozása\" beállításnak jelszó " "nélkül nincs értelme" @@ -1213,8 +1211,7 @@ msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "A felhasználónév csak a következőket tartalmazhatja: kisbetűk, számok, \"-\" " "és \"_\"" @@ -1441,13 +1438,11 @@ msgstr "" msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "" -"SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer." +msgstr "SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer." #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Exportálás NFS-sel vagy Sambával végezhető. Válassza ki, melyiket kívánja " "használni." @@ -1518,8 +1513,7 @@ msgstr "Helyi fájl:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "Helyi fájlok használata minden azonosításhoz" #: authentication.pm:56 @@ -1562,6 +1556,8 @@ msgid "" "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" +"Az IWinbind lehetővé teszi a rendszer számára, hogy információt szerezzen és " +"felhasználókat azonosítson egy windowsos tartományban." #: authentication.pm:59 #, c-format @@ -1571,7 +1567,7 @@ msgstr "Active Directory SFU-val:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" +msgstr "Azonosítás Kerberos és LDAP használatával egy Active Directory-kiszolgálón " #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1584,6 +1580,8 @@ msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" +"A Winbind lehetővé teszi a rendszer számára, hogy felhasználókat azonosítson " +"egy windowsos Active Directory-kiszolgálón." #: authentication.pm:85 #, c-format @@ -1726,8 +1724,7 @@ msgstr "Tartományadminisztrátor jelszava" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása" +msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -2308,8 +2305,7 @@ msgstr "El szeretné menteni az /etc/fstab fájlban végrehajtott módosítások #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe" +msgstr "A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format @@ -2515,10 +2511,8 @@ msgstr "El szeretné távolítani a loopback-fájlt?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format @@ -2583,8 +2577,7 @@ msgstr "Készítsen biztonsági mentést erről a partícióról" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek" +msgstr "A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2664,8 +2657,7 @@ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "" -"Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat" +msgstr "Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format @@ -3008,8 +3000,7 @@ msgstr "Másik" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Adja meg a gép eléréséhez szükséges felhasználónevet, jelszót és " "tartománynevet." @@ -3593,7 +3584,7 @@ msgstr "" "Itt kiválaszthat egy alternatív meghajtót (OSS vagy ALSA) a hangkártyához (%" "s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6106,7 +6097,7 @@ msgstr "A tükörkiszolgálón nem található fejléclista" #: install_any.pm:647 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Csomagok eltávolítása a frissítés előtt..." #: install_any.pm:679 #, c-format @@ -6432,8 +6423,7 @@ msgstr "Több merevlemeze van. Melyikre kívánja telepíteni a Linuxt?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón" +msgstr "MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón" #: install_interactive.pm:232 #, c-format @@ -6970,8 +6960,7 @@ msgstr "\"%s\" megtartása érdekében" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen." +msgstr "Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen." #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -7005,8 +6994,7 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő!" +msgstr "Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő!" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format @@ -7284,14 +7272,12 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez." +msgstr "A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez." #: install_steps_interactive.pm:404 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "" -"A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..." +msgstr "A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..." #: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:455 #, c-format @@ -7308,8 +7294,7 @@ msgstr "Válasszon tükörkiszolgálót, ahonnan letölti a csomagokat" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" -msgstr "" -"A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)" +msgstr "A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:498 #, c-format @@ -7441,8 +7426,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kapcsolódás a Mandriva Linux webkiszolgálójához; az elérhető " "tükörkiszolgálók listájának lekérdezése..." @@ -7681,10 +7665,8 @@ msgstr "Mandriva Linux-telepítés %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -"/ lépegetés | kiválasztás | következő képernyő " +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr "/ lépegetés | kiválasztás | következő képernyő " #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -10215,7 +10197,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Portszkenelés figyelése" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format @@ -10302,11 +10284,14 @@ msgid "" "your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" +"Figyelmeztetést kaphat, amikor valaki hozzáférést kezdeményez egy szolgáltatáshoz " +"vagy megpróbál behatolni a számítógépbe.\n" +"Válassza ki, milyen hálózati tevékenység legyen figyelve." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Interaktív tűzfal használata" #: network/ifw.pm:136 #, c-format @@ -11407,8 +11392,7 @@ msgstr "Keresési tartomány" #: network/netconnect.pm:1175 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" +msgstr "Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" #: network/netconnect.pm:1176 #, c-format @@ -11476,8 +11460,7 @@ msgstr "A rendszertálcán levő hálózati alkalmazással" #: network/netconnect.pm:1254 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "" -"Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" +msgstr "Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" #: network/netconnect.pm:1263 #, c-format @@ -12509,8 +12492,7 @@ msgstr "Példák helyesen megadott IP-címekre:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n" +msgstr "Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12642,10 +12624,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" -msgstr "" -"Felugró ablakok tiltása - a beállítás és a csomagtelepítés nem szakítható meg" +msgid "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" +msgstr "Felugró ablakok tiltása - a beállítás és a csomagtelepítés nem szakítható meg" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format @@ -12716,8 +12696,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" -msgstr "" -"Az ismételt próbálkozások közti időnek pozitív egész számnak kell lennie." +msgstr "Az ismételt próbálkozások közti időnek pozitív egész számnak kell lennie." #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format @@ -12773,8 +12752,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Automatikus nyomtatófelderítés (helyi, TCP/aljazat, SMB-nyomtatók és eszköz-" "URI)" @@ -12880,8 +12858,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nem található olyan nyomtató, amely a géphez közvetlenül csatlakozna." #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -13392,8 +13369,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Ehelyett megadhat egy eszköznevet illetve fájlnevet a beviteli sorban" #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 @@ -13926,8 +13902,7 @@ msgstr "A(z) %s eszközön csak nyomtatás lesz lehetséges." #: printer/printerdrake.pm:2479 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " -msgstr "" -"Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) " +msgstr "Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) " #: printer/printerdrake.pm:2481 #, c-format @@ -14003,8 +13978,7 @@ msgstr "Adja meg a nyomtatónevet és a megjegyzéseket" #: printer/printerdrake.pm:3032 printer/printerdrake.pm:4355 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet." +msgstr "A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet." #: printer/printerdrake.pm:3038 printer/printerdrake.pm:4360 #, c-format @@ -14675,8 +14649,7 @@ msgstr "" msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " -msgstr "" -"A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. " +msgstr "A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. " #: printer/printerdrake.pm:4225 #, c-format @@ -15208,8 +15181,7 @@ msgstr "A Foomatic telepítése..." #: printer/printerdrake.pm:4884 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" -msgstr "" -"Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható." +msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható." #: printer/printerdrake.pm:5079 #, c-format @@ -15399,8 +15371,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni /usr/share/sane/%s nevű linket." #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware" +msgstr "Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15419,8 +15390,7 @@ msgstr "ScannerDrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat." +msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat." #: scanner.pm:202 #, c-format @@ -15624,14 +15594,12 @@ msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "" -"A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren" +msgstr "A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "" -"A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása" +msgstr "A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása" #: security/help.pm:88 #, c-format @@ -15640,8 +15608,7 @@ msgstr "Az msec óránkénti biztonsági ellenőrzéseinek bekapcsolása/kikapcs #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Annak meghatározása, hogy az 'su' parancs használata csak a 'wheel' nevű\n" "csoport tagjainak számára legyen lehetséges, vagy pedig bármely felhasználó\n" @@ -15672,8 +15639,7 @@ msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése/letiltása egyfelhasználós szinten" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként" +msgstr "Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként" #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15751,8 +15717,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: a napi biztonsági ellenőrzések végrehajtás #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" +msgstr "Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" #: security/help.pm:121 #, c-format @@ -15783,8 +15748,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: figyelmeztetés a tulajdonos nélküli fájlokr #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" +msgstr "Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15793,8 +15757,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: chkrootkit ellenőrzések elvégzése" #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Ha be van állítva: a jelentés ezen email-címre való küldése; máskülönben a\n" "rendszergazdának" @@ -15817,8 +15780,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: ellenőrzések elvégzése az RPM-adatbázison" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba" +msgstr "Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba" #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -16008,8 +15970,7 @@ msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "" -"A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma" +msgstr "A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma" #: security/l10n.pm:41 #, c-format @@ -16240,8 +16201,7 @@ msgstr "A libsafe használata kiszolgálókhoz" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Könyvtár, amely védelmet nyújt a puffertúlcsordulásos és a formátumsztringes " "támadások ellen." @@ -16328,8 +16288,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Az Apache egy WWW-kiszolgáló. HTML-fájlokat és CGI-t tesz elérhetővé\n" "a hálózaton keresztül." @@ -16678,132 +16637,132 @@ msgstr "Leállítás" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Csomagok" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: További funkciók" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Interaktív tűzfal" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Asztali keresés" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Új csomagkezelő" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Nagyobb teljesítmény" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "A legújabb rendszermag és GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" -msgstr "" +msgstr "Hibatűrő funkciók" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" -msgstr "" +msgstr "Delta-RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" -msgstr "" +msgstr "Telepítés korlátozott erőforrásokkal rendelkező gépre" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Rendszerindítási idő csökkentése" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Egyszerűbb használni" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "A legújabb grafikus felületek: KDE és GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "" +msgstr "Automatikus telepítési kiszolgálók" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Egyszerű és gyors telepítés" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Egyszerű beállítás 60 varázslóval" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "" +msgstr "Tetszetősebb felület" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" -msgstr "" +msgstr "Új Webmin-téma" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Több támogatás" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Jobb hardvertámogatás" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" -msgstr "" +msgstr "Xen-támogatás" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: További információ" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Hol lehet megvásárolni?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "Hol lehet technikai segítséget kapni?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Hogyan lehet csatlakozni a Mandriva Linux közösségéhez?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" -msgstr "" +msgstr "Hogyan lehet naprakész állapotban tartani a rendszert?" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -16858,8 +16817,7 @@ msgstr "Internetes munkaállomás" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez" +msgstr "Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format @@ -17055,8 +17013,7 @@ msgstr "GNOME-munkaállomás" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal" +msgstr "Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format @@ -17381,8 +17338,7 @@ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez újra kell indítani a rendszer #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "" -"Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt" +msgstr "Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format @@ -18174,8 +18130,7 @@ msgstr "Az IP-címtartomány vége:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" -msgstr "" -"A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz" +msgstr "A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format @@ -18558,8 +18513,7 @@ msgstr "Az intervallumos Cron-időzítés csak a rendszergazda számára elérhe #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik." +msgstr "\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik." #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format @@ -18573,8 +18527,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása." +msgstr "Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -18781,10 +18734,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format @@ -18839,8 +18790,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ezekkel a funkciókkal a /etc könyvtár összes fájlja elmenthető illetve " "visszatölthető.\n" @@ -18897,8 +18847,7 @@ msgstr "A böngésző-gyorstár kihagyása" #: standalone/drakbackup:1517 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" -msgstr "" -"Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra" +msgstr "Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra" #: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:656 #, c-format @@ -18948,8 +18897,7 @@ msgstr "Gépnév vagy IP-cím" #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "" -"A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen" +msgstr "A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen" #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format @@ -19270,10 +19218,8 @@ msgstr "Győződjön meg arról, hogy a cron szolgáltatás aktiválva van." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format @@ -19310,8 +19256,7 @@ msgstr "SMTP-kiszolgáló a levelezéshez:" #: standalone/drakbackup:2227 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "" -"A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után" +msgstr "A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után" #: standalone/drakbackup:2270 #, c-format @@ -20063,7 +20008,7 @@ msgstr "DrakBackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Rendszerindító nem található; új beállítás készítése" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 @@ -20592,8 +20537,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "A(z) \"%s\" hálózati csatoló el lett távolítva." #: standalone/drakconnect:761 @@ -21413,8 +21357,7 @@ msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - a megadott azonosítócímkéjű HTML segítség " "betöltése\n" @@ -22152,22 +22095,22 @@ msgstr "" #: standalone/drakroam:44 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:47 #, c-format msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Jelerősség" #: standalone/drakroam:104 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózat beállításait" #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "DNS-kiszolgáló" #: standalone/drakroam:166 #, c-format @@ -22425,8 +22368,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:449 @@ -22556,8 +22498,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: standalone/draksambashare:803 @@ -22874,22 +22815,22 @@ msgstr "" #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "szövegablak x-koordinátája" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "szövegablak y-koordinátája" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" -msgstr "" +msgstr "szövegablak szélessége" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" -msgstr "a szövegkeret magassága" +msgstr "szövegablak magassága" #: standalone/draksplash:34 #, c-format @@ -22922,52 +22863,52 @@ msgstr "a folyamatjelző magassága" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "a szöveg x-koordinátája" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "a szöveg y-koordinátája" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" -msgstr "" +msgstr "szövegablak átlátszósága" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" -msgstr "" +msgstr "folyamatjelző ablak átlátszósága" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" -msgstr "" +msgstr "szövegméret" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a folyamatjelző 1. színét" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a folyamatjelző 2. színét" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a folyamatjelző hátterét" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Gradient type" -msgstr "" +msgstr "Színátmenet típusa" #: standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a szöveg színét" #: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73 #, c-format @@ -22982,17 +22923,17 @@ msgstr "Tömör szövegű indítókép" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a szöveges terület színét" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Szövegszín" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Háttérszín" #: standalone/draksplash:74 #, c-format @@ -23042,7 +22983,7 @@ msgstr "válasszon egy képet" #: standalone/draksplash:189 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "" +msgstr "Színválasztás" #: standalone/drakups:74 #, c-format @@ -24939,10 +24880,8 @@ msgstr "A hangkártyához használható alternatív meghajtók" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -25276,8 +25215,7 @@ msgstr "Van-e az FPU-nak IRQ-vektora" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral" +msgstr "Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format @@ -25287,8 +25225,7 @@ msgstr "F00F-hiba" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -msgstr "" -"A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak" +msgstr "A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format @@ -25470,8 +25407,7 @@ msgstr "Eszközfájl" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "Az egér kernelbeli meghajtójával kommunikáló eszközfájl" #: standalone/harddrake2:116 @@ -25696,8 +25632,7 @@ msgstr "Vegyes" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Ha a bal oldali fában rákattint egy eszközre, megjelennek itt az eszköz " "adatai." @@ -26512,8 +26447,7 @@ msgstr "Kilépés a Scannerdrake programból." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó-beállításhoz szükséges csomagokat." #: standalone/scannerdrake:61 @@ -27159,875 +27093,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "A telepítés hibával ért véget." -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "A Winbind lehetővé teszi egy rendszer számára, hogy információkat " -#~ "kérdezzen le és felhasználóazonosítást végezzen egy windowsos " -#~ "tartományban." - -#~ msgid "" -#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -#~ msgstr "" -#~ "A Kerberos egy hálózati azonosítási szolgáltatásokat nyújtó biztonságos " -#~ "rendszer." - -#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " -#~ msgstr "Idmap használata az UID/SID tárolására" - -#~ msgid "Default Idmap " -#~ msgstr "Alapértelmezett Idmap " - -#~ msgid "Please wait, preparing installation..." -#~ msgstr "Kis türelmet - a telepítés előkészítése folyik..." - -#~ msgid "Installing package %s" -#~ msgstr "A(z) %s csomag telepítése" - -#~ msgid "What is Mandriva Linux?" -#~ msgstr "Mi a Mandriva Linux?" - -#~ msgid "Welcome to Mandriva Linux!" -#~ msgstr "Üdvözli a Mandriva Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of " -#~ "the system, called the operating system (based on the Linux " -#~ "kernel) together with a lot of applications meeting every need you " -#~ "could even think of." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux egy Linux-disztribúció, amely az alaprendszeren - " -#~ "a Linux kernelen alapuló operációs rendszeren - kívül tartalmaz " -#~ "számos alkalmazást is, megfelelve ezzel minden igénynek." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. " -#~ "It is also one of the most widely used Linux distributions " -#~ "worldwide!" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux a leginkább felhasználóbarát Linux-disztribúció, " -#~ "továbbá az egyik legelterjedtebb is." - -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Nyílt forrás" - -#~ msgid "Welcome to the world of open source!" -#~ msgstr "Üdvözöljük a nyílt forráskód világában" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " -#~ "this new release is the result of collaboration between " -#~ "Mandriva's team of developers and the worldwide community " -#~ "of Mandriva Linux contributors." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux a nyílt forrás-modellt alkalmazza. Ez azt jelenti, hogy " -#~ "ez a verzió a Mandriva fejlesztőcsapata és a Mandriva Linux " -#~ "fejlesztésében közreműködők világméretű közössége közti " -#~ "együttműködés eredménye." - -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank everyone who participated in the " -#~ "development of this latest release." -#~ msgstr "" -#~ "Szeretnénk köszönetet mondani mindazoknak, akik részt vettek ennek " -#~ "a verziónak a fejlesztésében." - -#~ msgid "The GPL" -#~ msgstr "A GPL" - -#~ msgid "" -#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " -#~ "Linux tools are licensed under the General Public License." -#~ msgstr "" -#~ "A disztribúcióban levő legtöbb szoftver, valamint az összes Mandriva " -#~ "Linux-eszköz a General Public License nevű licencet használja." - -#~ msgid "" -#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " -#~ "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " -#~ "they want, provided they make the results available." -#~ msgstr "" -#~ "A GPL a nyílt forrású fejlesztési modell lényegi része. Szabadságot biztosít mindenkinek a szoftver bármilyen módon való használatában, " -#~ "tanulmányozásában, terjesztésében és továbbfejlesztésében - azzal a " -#~ "feltétellel, hogy a továbbfejlesztés eredményei is terjesztésre kerülnek." - -#~ msgid "" -#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " -#~ "unlimited, resulting in very high quality software." -#~ msgstr "" -#~ "Ennek az a legfőbb előnye, hogy a fejlesztők létszáma elvileg " -#~ "korlátlan, ami nagyon jó minőségű szoftvert eredményez." - -#~ msgid "Join the Community" -#~ msgstr "Csatlakozzon a közösséghez" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " -#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " -#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " -#~ "key role in the Mandriva Linux world." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux rendelkezik az egyik legnagyobb felhasználói és " -#~ "fejlesztői közösséggel. A közösség széles körű tevékenységet végez " -#~ "a hibakereséstől kezdve az alkalmazásfejlesztésig. A közösség " -#~ "kulcsszerepet játszik a Mandriva Linux világában." - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about our dynamic community, please visit www." -#~ "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." -#~ "php3 if you would like to get involved in the development." -#~ msgstr "" -#~ "Ha szeretne többet tudni a dinamikus közösségünkről, akkor " -#~ "látogasson el a www.mandrivalinux.com weblapra. Ha szeretne " -#~ "részt venni a fejlesztésben, akkor a www.mandrivalinux.com/en/" -#~ "cookerdevel.php3 weblapot ajánljuk." - -#~ msgid "Download Version" -#~ msgstr "Letölthető verzió" - -#~ msgid "" -#~ "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " -#~ "version that Mandriva wants to keep available to everyone." -#~ msgstr "" -#~ "Jelenleg a Mandriva Linux letölthető verziójának telepítése " -#~ "folyik. Ezt az ingyenes verziót a Mandriva mindenki számára " -#~ "elérhetően terjeszti." - -#~ msgid "" -#~ "The Download version cannot include all the software that is not " -#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" -#~ msgstr "" -#~ "A letölthető verzió nem tartalmazhat minden, nem nyílt forráskódú " -#~ "szoftvert, ezért a következők nem találhatók meg benne:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t- zárt meghajtóprogramok (például NVIDIA®- és ATI™-meghajtók)" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t- zárt szoftver (például Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™)" - -#~ msgid "" -#~ "You will not have access to the services included in the other " -#~ "Mandriva products either." -#~ msgstr "" -#~ "A többi Mandriva-termékkel kínált szolgáltatásokhoz sem lesz " -#~ "hozzáférési lehetőség." - -#~ msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" -#~ msgstr "Discovery - az Ön első Linux-munkaasztala" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." -#~ msgstr "Ön most a Mandriva Linux Discovery terméket telepíti." - -#~ msgid "" -#~ "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " -#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" -#~ "oriented, with a single application per task." -#~ msgstr "" -#~ "A Discovery a legegyszerűbb és leginkább felhasználóbarát " -#~ "Linux-rendszer. Válogatott alkalmazásokat tartalmaz irodai, " -#~ "multimédiás és internetes témakörben. A menüje feladatorientált, minden " -#~ "feladatra egy alkalmazással." - -#~ msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" -#~ msgstr "PowerPack - a legerősebb Linux-munkaasztal" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." -#~ msgstr "Ön most a Mandriva Linux PowerPack terméket telepíti." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " -#~ "includes thousands of applications - everything from the most " -#~ "popular to the most advanced." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack a Mandriva által készített linuxos munkaasztali termékek " -#~ "zászlóshajója. A PowerPack alkalmazások ezreit tartalmazza - a " -#~ "legnépszerűbbeket és a legfejlettebbeket." - -#~ msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" -#~ msgstr "PowerPack+ - Linux-megoldás munkaasztalra és kiszolgálóra" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." -#~ msgstr "Ön most a Mandriva Linux PowerPack+ terméket telepíti." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" -#~ "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " -#~ "applications and a comprehensive selection of world-class server " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack+ egy teljes Linux-megoldás a kisebb és a közepes " -#~ "méretű hálózatok számára. A PowerPack+ munkaasztali " -#~ "alkalmazások ezreit tartalmazza, valamint professzionális " -#~ "kiszolgáló-alkalmazások széles skáláját." - -#~ msgid "Mandriva Products" -#~ msgstr "Mandriva-termékek" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux " -#~ "products." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva széles skálával rendelkezik Mandriva Linux-" -#~ "termékekből." - -#~ msgid "The Mandriva Linux products are:" -#~ msgstr "A Mandriva Linux-termékek a következők:" - -#~ msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." -#~ msgstr "\t- Discovery - az Ön első Linux-munkaasztala" - -#~ msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." -#~ msgstr "\t- PowerPack - a legerősebb Linux-munkaasztal" - -#~ msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t- PowerPack+ - Linux-megoldás munkaasztalra és kiszolgálóra" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for " -#~ "making the most of your 64-bit processor." -#~ msgstr "" -#~ "\t- Mandriva Linux az x86-64 architektúrához - a Mandriva Linux-" -#~ "megoldás, amellyel a legtöbbet hozhatja ki 64 bites processzorából" - -#~ msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" -#~ msgstr "Mandriva-termékek (Nomad)" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " -#~ "on any computer and without any need to actually install it:" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva rendelkezik kettő olyan termékkel, amelyek lehetővé teszik a " -#~ "Mandriva Linux bármely számítógépen való, telepítés nélküli " -#~ "használatát:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " -#~ "bootable CD-ROM." -#~ msgstr "" -#~ "\t- Move - Mandriva Linux-rendszer, amely teljes mértékben egy " -#~ "indítható CD-ről fut" - -#~ msgid "" -#~ "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " -#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -#~ msgstr "" -#~ "\t- GlobeTrotter - Mandriva Linux-rendszer előre telepítve a tömör " -#~ "felépítésű LaCie Mobile Hard Drive lemezegységre" - -#~ msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" -#~ msgstr "Mandriva-termékek (professzionális megoldások)" - -#~ msgid "" -#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the professional " -#~ "needs:" -#~ msgstr "" -#~ "A professzionális igények kielégítésére tervezett Mandriva-" -#~ "termékek:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." -#~ msgstr "" -#~ "\t- Corporate Desktop - az üzleti célra szánt Mandriva Linux-" -#~ "munkaasztal" - -#~ msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." -#~ msgstr "\t- Corporate Server - Mandriva Linux-kiszolgálói megoldás" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t- Multi-Network Firewall - biztonsági megoldás Mandriva Linuxszal" - -#~ msgid "The KDE Choice" -#~ msgstr "KDE környezet" - -#~ msgid "" -#~ "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most " -#~ "advanced and user-friendly graphical desktop environment available." -#~ msgstr "" -#~ "A Discovery rendszerben használatba veheti a KDE-t, a " -#~ "legfejlettebb és leginkább felhasználóbarát grafikus asztali " -#~ "környezetet." - -#~ msgid "" -#~ "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " -#~ "will not ever think of running another operating system!" -#~ msgstr "" -#~ "A KDE olyan egyszerűvé teszi a Linux-beli első lépéseket, " -#~ "hogy ezután más operációs rendszer használatára nem lesz szükség." - -#~ msgid "" -#~ "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " -#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -#~ msgstr "" -#~ "A KDE tartalmaz számos integrált alkalmazást is, mint például a " -#~ "Konqueror nevű böngésző vagy a Kontact nevű személyi információkezelő." - -#~ msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" -#~ msgstr "Válassza ki a kedvenc munkaasztali környezetét" - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack rendszerben lehetősége van grafikus asztali környezetet választani. A Mandriva alapértelmezésként a KDE környezetet " -#~ "jelölte ki." - -#~ msgid "" -#~ "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " -#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "A KDE az egyik legfejlettebb és leginkább felhasználóbarát " -#~ "grafikus asztali környezet. Számos integrált alkalmazást tartalmaz." - -#~ msgid "" -#~ "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " -#~ "IceWM, etc.) and pick your favorite." -#~ msgstr "" -#~ "Javasoljuk, hogy próbálja ki a többit is (mint például GNOME vagy " -#~ "IceWM) és válassza ki az Önnek leginkább megfelelőt." - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack+ rendszerben lehetősége van grafikus asztali környezetet választani. A Mandriva alapértelmezésként a KDE környezetet " -#~ "jelölte ki." - -#~ msgid "OpenOffice.org" -#~ msgstr "OpenOffice.org" - -#~ msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." -#~ msgstr "A Discovery rendszerben megtalálható az OpenOffice.org is." - -#~ msgid "" -#~ "It is a full-featured office suite that includes word processor, " -#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." -#~ msgstr "" -#~ "Ez egy teljes irodai alkalmazáscsomag, amely tartalmaz " -#~ "szövegszerkesztőt, táblázatkezelőt, bemutatókészítőt és " -#~ "rajzolóprogramokat is." - -#~ msgid "" -#~ "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " -#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -#~ msgstr "" -#~ "Az OpenOffice.org a legtöbb típusú Microsoft® Office-dokumentumot " -#~ "(például Word-, Excel- és PowerPoint®-fájlok) tudja kezelni (beleértve a " -#~ "mentés képességét is)." - -#~ msgid "Kontact" -#~ msgstr "Kontact" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." -#~ msgstr "" -#~ "A Discovery tartalmazza a Kontact alkalmazást, az új KDE-alapú " -#~ "munkacsoportos megoldást." - -#~ msgid "" -#~ "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also " -#~ "includes an address book, a calendar, plus a tool for " -#~ "taking notes!" -#~ msgstr "" -#~ "A teljes értékű levelezőprogramon kívül a Kontact tartalmaz " -#~ "címjegyzékkezelőt, naptárt és jegyzetkészítőt is." - -#~ msgid "" -#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " -#~ "your time." -#~ msgstr "Ez a kommunikáció és az időkezelés legegyszerűbb módja." - -#~ msgid "Surf the Internet" -#~ msgstr "Böngészés az interneten" - -#~ msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" -#~ msgstr "" -#~ "A Discovery elérést biztosít az összes internetes szolgáltatáshoz:" - -#~ msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." -#~ msgstr "\t- a web böngészése: Konqueror" - -#~ msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." -#~ msgstr "\t- beszélgetés a barátokkal: Kopete" - -#~ msgid "\t* Transfer files with KBear." -#~ msgstr "\t- fájlküldés: KBear" - -#~ msgid "\t* ..." -#~ msgstr "\t- ..." - -#~ msgid "Enjoy our Multimedia Features" -#~ msgstr "Használja ki a multimédiás lehetőségeket" - -#~ msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" -#~ msgstr "A Discovery a multimédiát is egyszerűvé teszi:" - -#~ msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." -#~ msgstr "\t- videók lejátszása: Kaffeine" - -#~ msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." -#~ msgstr "\t- zene lejátszása: amaroK" - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t- képek szerkesztése és készítése: GIMP" - -#~ msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" -#~ msgstr "Alkalmazások széles skálája" - -#~ msgid "" -#~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications " -#~ "for all of your tasks:" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux menüjében minden feladathoz talál egyszerűen " -#~ "használható alkalmazásokat:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." -#~ msgstr "" -#~ "\t- irodai dokumentumok készítése, szerkesztése és megosztása: " -#~ "OpenOffice.org" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " -#~ "suites Kontact and Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "\t- személyi információkezelés: Kontact és Evolution " -#~ "integrált személyi információkezelők" - -#~ msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." -#~ msgstr "\t- a web böngészése: Mozilla és Konqueror" - -#~ msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." -#~ msgstr "\t- beszélgetés hálózaton keresztül: Kopete" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " -#~ "videos." -#~ msgstr "\t- hang-CD-k, zenefájlok és videók lejátszása" - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t- képek szerkesztése és készítése: GIMP" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Fejlesztőkörnyezetek" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack gives you the best tools to develop your own " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack a legjobb eszközöket nyújtja saját alkalmazások " -#~ "fejlesztéséhez." - -#~ msgid "" -#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " -#~ "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Használatba veheti a KDE fejlett, integrált KDevelop " -#~ "fejlesztőkörnyezetét, amellyel számos nyelven készíthet programokat." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and " -#~ "GDB, the associated debugger." -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack tartalmazza a Linuxon elterjedten használt GCC " -#~ "fordítóprogramot és az ahhoz tartozó GDB nyomkövetőt." - -#~ msgid "Development Editors" -#~ msgstr "Fejlesztési szerkesztők" - -#~ msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack rendszerben a következő népszerű szerkesztők közül " -#~ "lehet választani:" - -#~ msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." -#~ msgstr "" -#~ "\t- Emacs: testreszabható, valós idejű megjelenítést használó " -#~ "szerkesztő" - -#~ msgid "" -#~ "\t* XEmacs: another open source text editor and application " -#~ "development system." -#~ msgstr "" -#~ "\t- XEmacs: nyílt forrású szövegszerkesztő és " -#~ "alkalmazásfejlesztési rendszer" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard " -#~ "Vi." -#~ msgstr "" -#~ "\t- Vim: fejlett szövegszerkesztő, a szabványos Vi fejlettebb " -#~ "változata" - -#~ msgid "Development Languages" -#~ msgstr "Fejlesztési nyelvek" - -#~ msgid "" -#~ "With all these powerful tools, you will be able to write " -#~ "applications in dozens of programming languages:" -#~ msgstr "" -#~ "Nagy tudású eszközök állnak rendelkezésre programozási nyelvek " -#~ "tucatjaival való alkalmazásfejlesztésre:" - -#~ msgid "\t* The famous C language." -#~ msgstr "\t- az elterjedt C nyelv" - -#~ msgid "\t* Object oriented languages:" -#~ msgstr "\t- objektumorientált nyelvek:" - -#~ msgid "\t\t* C++" -#~ msgstr "\t\t- C++" - -#~ msgid "\t\t* Java™" -#~ msgstr "\t\t- Java™" - -#~ msgid "\t* Scripting languages:" -#~ msgstr "\t- szkriptnyelvek:" - -#~ msgid "\t\t* Perl" -#~ msgstr "\t\t- Perl" - -#~ msgid "\t\t* Python" -#~ msgstr "\t\t- Python" - -#~ msgid "\t* And many more." -#~ msgstr "\t- és még sok egyéb" - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Fejlesztési eszközök" - -#~ msgid "" -#~ "With the powerful integrated development environment KDevelop and " -#~ "the leading Linux compiler GCC, you will be able to create " -#~ "applications in many different languages (C, C++, Java™, Perl, " -#~ "Python, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "A fejlett, integrált KDevelop fejlesztőkörnyezet és a Linuxon " -#~ "elterjedten használt GCC fordítóprogram használatával számos " -#~ "különböző nyelven (C, C++, Java™, Perl, Python, ...) lehet " -#~ "alkalmazásokat készíteni." - -#~ msgid "Groupware Server" -#~ msgstr "Munkacsoportos kiszolgáló" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " -#~ "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " -#~ "allow you to:" -#~ msgstr "" -#~ "A PowerPack+ rendszer tartalmazza a nagy tudású Kolab " -#~ "munkacsoportos kiszolgálót, amely - a Kontact nevű " -#~ "kliensnek köszönhetően - lehetővé teszi a következőket:" - -#~ msgid "\t* Send and receive your e-mails." -#~ msgstr "\t- e-mail küldése és fogadása" - -#~ msgid "\t* Share your agendas and your address books." -#~ msgstr "\t- a napirendek és a címjegyzékek megosztása" - -#~ msgid "\t* Manage your memos and task lists." -#~ msgstr "\t- emlékeztetők és feladatlisták kezelése" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Kiszolgálók" - -#~ msgid "" -#~ "Empower your business network with premier server solutions " -#~ "including:" -#~ msgstr "" -#~ "Erősítse meg üzleti hálózatát professzionális kiszolgáló-" -#~ "megoldásokkal, mint például:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -#~ msgstr "" -#~ "\t- Samba: fájl- és nyomtatószolgáltatások windowsos kliensekhez" - -#~ msgid "\t* Apache: The most widely used web server." -#~ msgstr "\t- Apache: a legelterjedtebb webkiszolgáló" - -#~ msgid "" -#~ "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open " -#~ "source databases." -#~ msgstr "" -#~ "\t- MySQL és PostgreSQL: a legnépszerűbb nyílt forrású " -#~ "adatbáziskezelők" - -#~ msgid "" -#~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source " -#~ "network-transparent version control system." -#~ msgstr "" -#~ "\t- CVS: Concurrent Versions System, a legelterjedtebb nyílt " -#~ "forrású hálózatfüggetlen verziókezelési rendszer" - -#~ msgid "" -#~ "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "\t- ProFTPD: nagymértékben testreszabható GPL licencű FTP-" -#~ "kiszolgáló" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " -#~ "servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t- Postfix és Sendmail: népszerű és nagy tudású " -#~ "levelezőkiszolgálók" - -#~ msgid "Mandriva Linux Control Center" -#~ msgstr "Mandriva Linux Vezérlőközpont" - -#~ msgid "" -#~ "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " -#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " -#~ "of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux Vezérlőközpont a Mandriva Linux-beli számítógép-" -#~ "beállítási szoftvereszközök nélkülözhetetlen gyűjteménye." - -#~ msgid "" -#~ "You will immediately appreciate this collection of more than 60 " -#~ "handy utilities for easily configuring your system: hardware " -#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " -#~ "computer, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Komoly hasznát veheti ennek a több mint 60 programot tartalmazó " -#~ "gyűjteménynek, amellyel egyszerűen beállíthatja a rendszert. " -#~ "Beállíthatók vele többek közt a hardvereszközök, a csatolási pontok, a " -#~ "hálózat- és internetelérés, valamint a gép biztonsági szintje." - -#~ msgid "The Open Source Model" -#~ msgstr "A nyílt forrás-modell" - -#~ msgid "" -#~ "Like all computer programming, open source software requires time and " -#~ "people for development. In order to respect the open source " -#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to keep " -#~ "improving Mandriva Linux. If you want to support the open source " -#~ "philosophy and the development of Mandriva Linux, please " -#~ "consider buying one of our products or services!" -#~ msgstr "" -#~ "Mint mindenféle számítógép-programozás, a nyílt forráskódú szoftver " -#~ "fejlesztése is igényel időt és embereket. A nyílt forráskód " -#~ "filozófiájának tiszteletben tartásával a Mandriva értéknövelt termékeket " -#~ "és szolgáltatásokat kínál a Mandriva Linux fejlesztésének fenntartása érdekében. Ha szeretné támogatni a nyílt forráskód filozófiáját " -#~ "és a Mandriva Linux fejlesztését, akkor fontolja meg valamely " -#~ "termékünk vagy szolgáltatásunk megvásárlását." - -#~ msgid "Online Store" -#~ msgstr "Webes áruház" - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " -#~ "e-commerce platform." -#~ msgstr "" -#~ "Ha információt szeretne a Mandriva termékeiről és szolgáltatásairól, " -#~ "akkor látogassa meg webes áruházunkat." - -#~ msgid "" -#~ "There you can find all our products, services and third-party products." -#~ msgstr "" -#~ "Itt megtalálhatja az összes termékünket és szolgáltatásunkat, valamint " -#~ "külső cégek termékeit is." - -#~ msgid "" -#~ "This platform has just been redesigned to improve its efficiency " -#~ "and usability." -#~ msgstr "" -#~ "Az újratervezett weboldal nagyobb hatékonyságot és egyszerűbb " -#~ "használatot kínál." - -#~ msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" -#~ msgstr "Látogassa meg a store.mandriva.com weboldalt" - -#~ msgid "Mandriva Club" -#~ msgstr "Mandriva Club" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva " -#~ "Linux product.." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Club a tökéletes kiegészítő az Ön Mandriva Linux-" -#~ "rendszeréhez." - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such " -#~ "as:" -#~ msgstr "" -#~ "Használja ki a Mandriva Club-tagsággal járó előnyöket, mint " -#~ "például:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Special discounts on products and services of our online store " -#~ "store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "\t- kedvezmények webes áruházunk - store.mandriva.com - " -#~ "termékeire és szolgáltatásaira" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or " -#~ "ATI™ drivers)." -#~ msgstr "" -#~ "\t- hozzáférés kereskedelmi alkalmazásokhoz (például NVIDIA®- és " -#~ "ATI™-meghajtók)" - -#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." -#~ msgstr "\t- a Mandriva Linux felhasználói fórumainak használata" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Early and privileged access, before public release, to " -#~ "Mandriva Linux ISO images." -#~ msgstr "" -#~ "\t- korábbi és elsőbbségi hozzáférés - a nyilvános kiadás előtt - " -#~ "a Mandriva Linux ISO-fájljaihoz" - -#~ msgid "Mandriva Online" -#~ msgstr "Mandriva Online" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " -#~ "offer its customers!" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Online egy új szolgáltatás, amelyet a Mandriva büszkén " -#~ "kínál vásárlóinak" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " -#~ "updating your Mandriva Linux systems:" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Online széles körű szolgáltatásokat nyújt Mandriva Linux-" -#~ "rendszerek egyszerűen végezhető frissítésére:" - -#~ msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." -#~ msgstr "" -#~ "\t- tökéletes rendszerbiztonság (automatizált szoftverfrissítés)" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " -#~ "desktop)." -#~ msgstr "" -#~ "\t- értesítés a frissítésekről (e-mailben vagy egy, a " -#~ "munkaasztalon megjelenő alkalmazáson keresztül)" - -#~ msgid "\t* Flexible scheduled updates." -#~ msgstr "\t- rugalmas, ütemezett frissítések" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." -#~ msgstr "" -#~ "\t- az összes Mandriva Linux-rendszer kezelése egyetlen " -#~ "azonosítóval" - -#~ msgid "Mandriva Expert" -#~ msgstr "Mandriva Expert" - -#~ msgid "" -#~ "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " -#~ "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Segítségre van szüksége? A Mandriva technikai szakértőit " -#~ "megtalálhatja a technikai támogatási oldalunkon: www." -#~ "mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "" -#~ "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will " -#~ "save a lot of time." -#~ msgstr "" -#~ "A képzett Mandriva Linux-szakértők segítségének köszönhetően időt " -#~ "takaríthat meg." - -#~ msgid "" -#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " -#~ "purchase support incidents at store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "Bármilyen, a Mandriva Linuxszal kapcsolatos kérdés esetén lehetősége van " -#~ "támogatási egységek vásárlására a store.mandriva.com helyen." - -# Extended Service Set ID. The ESSID is the identifying name of a -# wireless network -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "Hálózatnév" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Kulcs" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Hálózat:" - -#~ msgid "IP:" -#~ msgstr "IP-cím:" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Mód:" - -#~ msgid "Encryption:" -#~ msgstr "Titkosítás:" - -#~ msgid "Signal:" -#~ msgstr "Szignál:" - -# kb. "vándorlás" -#~ msgid "Roaming" -#~ msgstr "Roaming" - -#~ msgid "Roaming: %s" -#~ msgstr "Roaming: %s" - -#~ msgid "Scan interval (sec): " -#~ msgstr "Ellenőrzési intervallum (mp): " - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -#~ msgstr "Ismert hálózatok (húzza felfelé/lefelé vagy módosítsa)" - -#~ msgid "Available Networks" -#~ msgstr "Elérhető hálózatok" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Újraolvasás" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "A kapcsolat bontása" - -#~ msgid "" -#~ "x coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "a szövegkeret x-koordinátája\n" -#~ "karakterszámban megadva" - -#~ msgid "" -#~ "y coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "a szövegkeret y-koordinátája\n" -#~ "karakterszámban megadva" - -#~ msgid "text width" -#~ msgstr "szövegszélesség" - -#~ msgid "Choose progress bar color" -#~ msgstr "Válassza ki a folyamatjelző színét" - -#~ msgid "ProgressBar color selection" -#~ msgstr "A folyamatjelző színének kiválasztása" -- cgit v1.2.1