From 6bca4dce6be12e9dda9756d7e39b65f4de275ecc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Laane Date: Wed, 31 Mar 2010 11:31:20 +0000 Subject: Updated Estonian translation. --- perl-install/share/po/et.po | 60 +++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'perl-install/share') diff --git a/perl-install/share/po/et.po b/perl-install/share/po/et.po index 89de6a837..40919eaba 100644 --- a/perl-install/share/po/et.po +++ b/perl-install/share/po/et.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of DrakX.po to Estonian. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 1999-2003. -# Marek Laane , 2002-2009. +# Marek Laane , 2002-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-et\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-28 10:31+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane \n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-31 14:13+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgstr "Kasutajatunnus või e-post:" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Kerneli ACPI sündmuste jälgimine ja edastamine" #: services.pm:20 #, c-format @@ -6272,12 +6272,12 @@ msgstr "" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" -msgstr "" +msgstr "Avahi on Zeroconfi deemon, mis teostab mDNS protokollistikku" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" -msgstr "" +msgstr "Protsessori sageduse kindlaks määramine" #: services.pm:28 #, c-format @@ -6325,6 +6325,12 @@ msgid "" "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" +"G15Daemon annab võimaluse kasutada kõiki lisaklahve, dekodeerides need \n" +"ning saates tagasi kernelisse Linuxi UINPUT-draiveri abil. See draiver \n" +"tuleb laadida enne g15daemonit, et klaviatuuri saaks ikka kasutada. \n" +"Toetatud on ka G15 LCD. Kui ükski klient pole aktiivne, näitab g15daemon \n" +"vaikimisi kella. Klientrakendused ja skriptid saavad LCD-d kasutada \n" +"lihtsa API vahendusel." #: services.pm:40 #, c-format @@ -6376,12 +6382,12 @@ msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" -msgstr "" +msgstr "Pakettide filtreerimise tulemüüri automatiseerimine ip6tablesis" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" -msgstr "" +msgstr "Pakettide filtreerimise tulemüüri automatiseerimine iptablesis" #: services.pm:53 #, c-format @@ -6396,7 +6402,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" -msgstr "" +msgstr "IRQ koormuse võrdne jagamine eri protsessorite vahel jõudluse parandamiseks" #: services.pm:56 #, c-format @@ -6426,7 +6432,7 @@ msgstr "Riistvara automaatne tuvastamine ja seadistamine alglaadimisel." #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" +msgstr "Süstemi käitumise parandamine aku tööea pikendamiseks" #: services.pm:63 #, c-format @@ -6458,12 +6464,12 @@ msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" -msgstr "" +msgstr "Võrgu jälgimine (interaktiivne tulemüür ja juhtmeta ühendus)" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" -msgstr "" +msgstr "Tarkvaralise RAID-i jälgimine ja haldamine" #: services.pm:71 #, c-format @@ -6477,7 +6483,7 @@ msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" -msgstr "" +msgstr "MSEC turbereegli jõustamine süsteemi käivitamisel" #: services.pm:73 #, c-format @@ -6491,7 +6497,7 @@ msgstr "" #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Võrgus konsooli logimise võimaldamine" #: services.pm:75 #, c-format @@ -6512,12 +6518,12 @@ msgstr "Aktiveerib süsteemi alglaadimisel kõik vajalikud võrguliidesed." #: services.pm:79 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" -msgstr "" +msgstr "Sisselülitamisel nõuab võrgu olemasolu" #: services.pm:80 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" -msgstr "" +msgstr "Ootamine töö ajal ühendatud võrgu loomise järel" #: services.pm:81 #, c-format @@ -6559,7 +6565,7 @@ msgstr "Toetab OKI 4w ja sellega ühilduvaid winprintereid." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" -msgstr "" +msgstr "Kontrollib, kas partitsioon pole liiga täis" #: services.pm:91 #, c-format @@ -6586,7 +6592,7 @@ msgstr "" #: services.pm:97 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Mõningate TCP portide reserveerimine" #: services.pm:98 #, c-format @@ -6617,9 +6623,9 @@ msgstr "" "selliste rakenduste, nagu Oracle või DVD mängijad tarbeks" #: services.pm:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nameserver information manager" -msgstr "Kõvaketta info" +msgstr "Nimeserveri teabe haldur" #: services.pm:104 #, c-format @@ -6641,11 +6647,13 @@ msgstr "" "süsteemi töö kohta. Ettevaatust!" #: services.pm:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." -msgstr "Syslog-i kaudu toimub süsteemis toimiva logimine. Vajalik!" +msgstr "" +"Syslog on programm, mille abil paljud deemonid logivad oma teateid " +"mitmesugustesse süsteemi logifailidesse. Selle kasutamine on kindlasti hea mõte." #: services.pm:110 #, c-format @@ -6676,7 +6684,7 @@ msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Pakette filtreeriv tulemüür" #: services.pm:116 #, c-format @@ -6695,7 +6703,7 @@ msgstr "Käivitab helisüsteemi" #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "Kõneanalüüsi kiht" #: services.pm:119 #, c-format @@ -6716,7 +6724,7 @@ msgstr "Syslog-i kaudu toimub süsteemis toimiva logimine. Vajalik!" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Loodud püsivate udevi reeglite liigutamine asukohta /etc/udev/rules.d" #: services.pm:123 #, c-format @@ -6726,7 +6734,7 @@ msgstr "Laeb draiverid USB-seadmete tarbeks." #: services.pm:124 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Lihtne võrguliikluse jälgija" #: services.pm:125 #, c-format -- cgit v1.2.1