From b66648de89642a2c9efc9921972f5b4eac841250 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Melo?= Date: Sun, 8 Jan 2006 23:22:57 +0000 Subject: *** empty log message *** --- perl-install/share/po/pt.po | 458 ++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 185 insertions(+), 273 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po') diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 18b94c547..ded055d09 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of DrakX-pt.po to Português +# translation of pt.po to Português # translation of pt.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3 @@ -16,18 +16,19 @@ # José Melo , 2005. # José Melo , 2005. # Jose JORGE , 2005. +# Zé , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-pt\n" +"Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-08 21:52+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-05 03:48+0000\n" -"Last-Translator: José Melo \n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:21+0000\n" +"Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../move/move.pm:292 @@ -481,8 +482,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:434 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:440 #, c-format @@ -887,8 +887,7 @@ msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:170 #, c-format @@ -970,8 +969,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 @@ -1229,10 +1227,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:619 #, c-format @@ -1321,8 +1317,7 @@ msgstr "Auto-autenticar" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador." +msgstr "Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador." #: any.pm:705 #, c-format @@ -1458,8 +1453,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1002 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." #: any.pm:1027 @@ -1529,8 +1523,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:66 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1586,8 +1579,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" -"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " #: authentication.pm:71 #, c-format @@ -1743,8 +1735,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:182 #, c-format @@ -2542,8 +2533,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:608 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2616,8 +2606,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)" #: diskdrake/interactive.pm:763 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:768 #, c-format @@ -3039,8 +3028,7 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -3226,8 +3214,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros em apenas leitura." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." +msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format @@ -3359,8 +3346,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:408 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:469 #, c-format @@ -3635,7 +3621,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " "sua placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:243 @@ -3886,7 +3872,7 @@ msgstr "Suporte de rádio :" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "enable radio support" -msgstr "activar o suporte de rádio" +msgstr "activar suporte de rádio" #: help.pm:11 #, c-format @@ -6323,8 +6309,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format @@ -6931,8 +6916,7 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -7398,8 +7382,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:830 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "A contactar o sítio web Mandriva Linux para obter a lista de mirrors " "disponíveis..." @@ -7476,8 +7459,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1060 #, c-format @@ -7633,10 +7615,8 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / entre opções | seleccione | próximo ecrâ" +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / entre opções | seleccione | próximo ecrâ" #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -9712,8 +9692,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -9728,8 +9707,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" -"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" +msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -10331,8 +10309,7 @@ msgstr "Manual" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" -"Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!" +msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format @@ -10523,7 +10500,7 @@ msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:251 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Configuração de Rede & Internet" +msgstr "Configuração de Rede e Internet" #: network/netconnect.pm:257 #, c-format @@ -10544,7 +10521,7 @@ msgstr "Conexão ADSL" #: network/netconnect.pm:260 #, c-format msgid "Cable connection" -msgstr "Conexão por Cabo" +msgstr "Conexão Cabo" #: network/netconnect.pm:261 #, c-format @@ -11610,12 +11587,12 @@ msgstr "Proxy HTTP" #: network/network.pm:414 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "" +msgstr "Usar proxy HTTP para conexões HTTPS" #: network/network.pm:415 #, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy HTTPS" #: network/network.pm:416 #, c-format @@ -11630,7 +11607,7 @@ msgstr "O Proxy deve ser http://..." #: network/network.pm:421 #, c-format msgid "Proxy should be https?://..." -msgstr "" +msgstr "O proxy deve ser https?://..." #: network/network.pm:422 #, c-format @@ -11657,7 +11634,7 @@ msgstr "" #: network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" -msgstr "Copie o microcódigo Alcatel como mgmt.o em /usr/share/speedtouch/" +msgstr "Copie o microcódigo Alcatel como mgmt.o em /usr/share/speedtouch/" #: network/thirdparty.pm:241 #, c-format @@ -11774,8 +11751,7 @@ msgstr "A procurar software e controladores pedidos..." #: network/thirdparty.pm:498 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -12271,14 +12247,12 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "" -"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format @@ -12451,8 +12425,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12472,8 +12445,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" +msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12509,14 +12481,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." +msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." -msgstr "" -"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." +msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format @@ -12596,16 +12566,14 @@ msgstr "A relançar o CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação " "de pacotes podem ser cancelados" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e " "instalação de pacotes não podem ser cancelados" @@ -12734,8 +12702,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12743,8 +12710,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format @@ -12843,10 +12809,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format @@ -13055,7 +13019,7 @@ msgid "" "connection types." msgstr "" "\n" -"Bemvindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n" +"Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n" "\n" "Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas para " "seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na " @@ -13087,7 +13051,7 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" +"Bem-vindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" "\n" "Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este " "computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n" @@ -13119,7 +13083,7 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" +"Bem-vindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" "\n" "Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada(s) a " "este computador.\n" @@ -13151,7 +13115,7 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" +"Bem-vindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" "\n" "Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este " "computador ou directamente à rede.\n" @@ -13181,7 +13145,7 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n" +"Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressão\n" "\n" "Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este " "computador.\n" @@ -13205,8 +13169,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1358 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows" +msgstr "Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format @@ -13350,8 +13313,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1581 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13819,8 +13781,7 @@ msgstr "através da rede" #: printer/printerdrake.pm:2407 #, c-format msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP." -msgstr "" -"Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP." +msgstr "Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP." #: printer/printerdrake.pm:2409 #, c-format @@ -13829,8 +13790,7 @@ msgstr "Pode ter um suporte completo para o seu dispositivo se o ligar " #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format -msgid "" -"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " +msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " msgstr "" "Pode agora configurar o seu dispositivo com o HPLIP (funciona na maioria dos " "casos), " @@ -13848,8 +13808,7 @@ msgstr "ou" #: printer/printerdrake.pm:2417 #, c-format msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)." -msgstr "" -"cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)." +msgstr "cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)." #: printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format @@ -14008,8 +13967,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:2924 printer/printerdrake.pm:4183 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:2930 printer/printerdrake.pm:4188 #, c-format @@ -15332,8 +15290,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15352,14 +15309,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -15546,17 +15501,17 @@ msgstr "Alertas de Segurança:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." -msgstr "Activar/Desactivar protecção IP 'spoofing'" +msgstr "Activar/Desactivar protecção IP spoofing." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "ActivarDesactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema." +msgstr "Activar/Desactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "Activar/Desactivar o registo dos pacotes IPv4 extranhos." +msgstr "Activar/Desactivar registo de pacotes IPv4 estranhos." #: security/help.pm:88 #, c-format @@ -15565,11 +15520,10 @@ msgstr "Activar/Desactivar verificação msec horária." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activar su apenas para membros do grupo wheel ou permitir su a partir de " -"qualquerutilizador." +"qualquer utilizador." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -15589,26 +15543,24 @@ msgstr "Activar/Desactivar verificação diária de segurança." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." -msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." +msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível de utilizador único." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." +msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão do envelhecimento da senha por msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" -"Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para " +"Define o envelhecimento da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para " "\"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15616,8 +15568,8 @@ msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" -"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e " -"de letras Maiúsculas." +"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos " +"e de letras Maiúsculas." #: security/help.pm:108 #, c-format @@ -15665,8 +15617,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -15686,19 +15637,17 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." -msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário." +msgstr "se definido para sim, comunica acerca de ficheiros sem proprietário." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." +msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15707,8 +15656,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário " "envia para root." @@ -15716,53 +15664,51 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -msgstr "Não envie e-mails se não existir nada a avisar" +msgstr "Não envie e-mails se não existir nada sobre o que avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." +msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "se definido para sim, reporta para tty os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). Um valor de -1 " +"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). O valor -1 " "significa ilimitado." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" -"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor de zero " +"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). O valor zero " "significa sem tempo de espera.." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" -msgstr "A unidade do intervalo de tempo é o segundo" +msgstr "A unidade de intervalo de tempo é o segundo" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." -msgstr "Defina a umask do utilizador" +msgstr "Definir umask do utilizador" #: security/l10n.pm:11 #, c-format @@ -15782,12 +15728,12 @@ msgstr "Aceitar icmp echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" -msgstr "existe /etc/issue*" +msgstr "Existe /etc/issue*" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" -msgstr "Reinicio pelo utilizador da consola" +msgstr "Reiniciar pelo utilizador da consola" #: security/l10n.pm:17 #, c-format @@ -15807,12 +15753,12 @@ msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "Exportar o ecrâ ao passar de root para os outros utilizadores" +msgstr "Exportar ecrã ao passar de root para os outros utilizadores" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" -msgstr "Permitir conexões à janela X" +msgstr "Permitir conexões X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format @@ -15827,7 +15773,7 @@ msgstr "Autorizar todos os serviços controlados por tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" -msgstr "Chkconfig obedece às regras msec" +msgstr "Chkconfig obedecer a regras msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format @@ -15837,12 +15783,12 @@ msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" -msgstr "Syslog reporta para a consola 12" +msgstr "Syslog comunica para a consola 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" -msgstr "Protecção 'spoofing' da resolução de nomes" +msgstr "Protecção spoofing de resolução de nomes" #: security/l10n.pm:28 #, c-format @@ -15857,7 +15803,7 @@ msgstr "Activar libsafe se libsafe for encontrado no sistema" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" -msgstr "Activar o registo de pacotes IPv4 extranhos" +msgstr "Activar registo de pacotes IPv4 estranhos" #: security/l10n.pm:31 #, c-format @@ -15867,7 +15813,7 @@ msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "Activar su só para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador" +msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador" #: security/l10n.pm:33 #, c-format @@ -15882,7 +15828,7 @@ msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" -msgstr "Verificação diária da segurança" +msgstr "Verificação diária de segurança" #: security/l10n.pm:36 #, c-format @@ -15897,7 +15843,7 @@ msgstr "Sem expiração de senha para" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -msgstr "Definir expiração da senha e atraso de inactivação da conta" +msgstr "Definir expiração da senha e atrasos de inactivação de contas" #: security/l10n.pm:39 #, c-format @@ -15907,12 +15853,12 @@ msgstr "Comprimento do histórico da senha" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "Comprimento mínimo de senha e número de digitos e letras maiúsculas" +msgstr "Comprimento mínimo da senha, número de dígitos e letras maiúsculas" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" -msgstr "Umask Root" +msgstr "Umask root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format @@ -15922,7 +15868,7 @@ msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" -msgstr "Intervalo de tempo da Linha de Comandos" +msgstr "Intervalo de tempo da linha de comandos" #: security/l10n.pm:44 #, c-format @@ -15932,17 +15878,17 @@ msgstr "Umask do utilizador" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" -msgstr "Verifica as portas abertas" +msgstr "Verificar portas abertas" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" -msgstr "Verifica por contas inseguras" +msgstr "Verificar contas inseguras" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" -msgstr "Verifica permissões dos ficheiros na pasta home do utilizador" +msgstr "Verificar permissões dos ficheiros na pasta pessoal do utilizador" #: security/l10n.pm:48 #, c-format @@ -15952,27 +15898,27 @@ msgstr "Verifica se os dispositivos de rede estão em modo promíscuo" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" -msgstr "Executa diáriamente as verificações de segurança" +msgstr "Executar diáriamente verificações de segurança" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" -msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros sgid" +msgstr "Verificar adições/remoções dos ficheiros sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" -msgstr "Verificar a senha vazia em /etc/shadow." +msgstr "Verificar senha vazia em /etc/shadow." #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" -msgstr "Verificar o checksum dos ficheiros suid/sgid" +msgstr "Verificar checksum dos ficheiros suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" -msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros suid root" +msgstr "Verificar adições/remoções dos ficheiros suid root" #: security/l10n.pm:54 #, c-format @@ -15982,12 +15928,12 @@ msgstr "Comunicar ficheiros sem dono" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" -msgstr "Verificar os ficheiros/directórios graváveis para todos" +msgstr "Verificar ficheiros/directórios graváveis para todos" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" -msgstr "Executar as verificações chkrootkit" +msgstr "Executar verificações chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format @@ -16004,7 +15950,7 @@ msgstr "" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" -msgstr "Comunicar os resultados das verificações por correio" +msgstr "Comunicar resultados das verificações por correio" #: security/l10n.pm:60 #, c-format @@ -16014,7 +15960,7 @@ msgstr "Executar algumas verificações na base de dados rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" -msgstr "Comunicar o resultado das verificações para syslog" +msgstr "Comunicar resultado das verificações para syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format @@ -16131,8 +16077,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -16219,10 +16164,8 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." #: services.pm:36 #, c-format @@ -16788,8 +16731,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "" -"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -17002,8 +16944,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -17194,8 +17135,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -17284,12 +17224,12 @@ msgstr "Precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "Por favor saía (log out) e depois utilize Ctrl-Alt-BackSpace" +msgstr "Por favor saia (log out) e depois use Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "Precisa de sair e voltar para que as mudanças tenham efeito" +msgstr "Precisa sair e voltar para que as mudanças tenham efeito" #: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108 #, c-format @@ -17348,17 +17288,17 @@ msgstr "Disquete/ISO Etherboot" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" -msgstr "Imagens de Arranque na Rede" +msgstr "Imagens de Arranque da Rede" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" -msgstr "Adicionar/Apagar Utilizadores" +msgstr "Adicionar/Remover Utilizadores" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" -msgstr "Adicionar/Apagar Clientes" +msgstr "Adicionar/Remover Clientes" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format @@ -17373,14 +17313,12 @@ msgstr "Clientes/Utilizadores" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" -msgstr "Assistente para Primeira Vez" +msgstr "Assistente da Primeira Vez" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" -msgstr "" -"o %s está definido como dm, adicionando utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$" -"$" +msgstr "%s definido como dm, a adicionar utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format @@ -17413,11 +17351,9 @@ msgstr "" "\t\n" " a) Compilar todos os " "nbis. \n" -" b) Activar o " -"servidor. \n" -" c) Iniciar o " -"servidor. \n" -" d) Sincronizar os ficheiros shadow para que todos os utilizadores, " +" b) Activar servidor. \n" +" c) Iniciar servidor. \n" +" d) Sincronizar ficheiros shadow para que todos os utilizadores, " "incluindo o root, \n" " sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$" "$. \n" @@ -18195,8 +18131,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1935 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:2075 #, c-format @@ -18303,7 +18238,7 @@ msgid "" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" -"Bemvindo.\n" +"Bem-vindo.\n" "\n" "Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à esquerda" @@ -18386,8 +18321,7 @@ msgstr "" msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" -msgstr "" -"Star deveria ser escolhido se deseja arquivar EA ou ACLs, senão escolha tar" +msgstr "Star deveria ser escolhido se deseja arquivar EA ou ACLs, senão escolha tar" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format @@ -18491,8 +18425,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:491 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." +msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." #: standalone/drakbackup:493 #, c-format @@ -18699,8 +18632,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1105 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " "FTP." @@ -19184,10 +19116,8 @@ msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2229 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2293 #, c-format @@ -20037,8 +19967,8 @@ msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" -"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o " -"arranque gráfico, selecione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário " +"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar " +"o arranque gráfico, seleccione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário " "de configuração do gestor de arranque." #: standalone/drakboot:135 @@ -20323,7 +20253,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" -"Precisamos instalar o pacote ntp \n" +"É necessário instalar o pacote ntp \n" "para activar o Protocolo Horário de Rede\n" "\n" "Deseja instalar o pacote ntp ?" @@ -20346,7 +20276,7 @@ msgstr "Interface:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116 #, c-format msgid "Wait please" -msgstr "Espere por favor" +msgstr "Por favor espere" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format @@ -20362,12 +20292,12 @@ msgstr "Estado" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " -msgstr "Nome de endereço: " +msgstr "Nome do endereço: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." -msgstr "Configurar nome de endereço.." +msgstr "Configurar nome do endereço.." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845 #, c-format @@ -20377,7 +20307,7 @@ msgstr "Configuração LAN" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." -msgstr "Configurar Rede de Área Local..." +msgstr "Configurar Rede de Área Local (LAN)..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 @@ -20398,7 +20328,7 @@ msgstr "Dispositivo seleccionado" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" -msgstr "Configuração do IP" +msgstr "Configuração IP" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format @@ -20423,12 +20353,12 @@ msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" -msgstr "Controle do fluxo" +msgstr "Controle de fluxo" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" -msgstr "Términação da linha" +msgstr "Terminação da linha" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format @@ -20468,12 +20398,12 @@ msgstr "Desactivar" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" -msgstr "Classe Média" +msgstr "Classe média" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" -msgstr "Nome do Módulo" +msgstr "Nome do módulo" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format @@ -20517,25 +20447,24 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao apagar o interface de rede \"%s\":\n" +"Surgiu um erro ao apagar o interface de rede \"%s\":\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso" #: standalone/drakconnect:761 #, c-format msgid "No IP" -msgstr "Nenhum IP" +msgstr "Sem IP" #: standalone/drakconnect:762 #, c-format msgid "No Mask" -msgstr "Nenhuma máscara" +msgstr "Sem Máscara" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format @@ -20741,8 +20670,7 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:257 #, c-format @@ -21331,8 +21259,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - carrega a página html de ajuda que se refere a " "id_label\n" @@ -21342,9 +21269,7 @@ msgstr "" msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr "" -" --doc - liga a outra página web (para o interface WM bem-" -"vindo )\n" +msgstr " --doc - liga a outra página web (para o interface bem-vindo WM)\n" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format @@ -21795,8 +21720,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" -"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." +msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." #: standalone/draknfs:600 #, c-format @@ -22301,8 +22225,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba" #: standalone/draksambashare:376 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" -"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba." +msgstr "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba." #: standalone/draksambashare:378 #, c-format @@ -22332,8 +22255,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:395 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." +msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." #: standalone/draksambashare:392 standalone/draksambashare:629 #: standalone/draksambashare:796 @@ -22367,8 +22289,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial" #: standalone/draksambashare:447 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba de " "impressoras." @@ -22468,8 +22389,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba" #: standalone/draksambashare:702 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." +msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." #: standalone/draksambashare:725 #, c-format @@ -22503,8 +22423,7 @@ msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:802 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: " "0755." @@ -22712,6 +22631,7 @@ msgstr "" "padrão recomendado\n" "para um computador que seja usado para conectar à internet como cliente\n" "\n" +"\n" "Alta: Há já algumas restrições,\n" "e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n" "\n" @@ -24882,10 +24802,8 @@ msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -24920,8 +24838,7 @@ msgstr "Capacidade do disco" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" +msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -24931,7 +24848,7 @@ msgstr "este campo descreve o dispositivo" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" -msgstr "Antigo ficheiro do dispositivo" +msgstr "Ficheiro antigo do dispositivo" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format @@ -24982,7 +24899,7 @@ msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" -msgstr "Controlador do Disco" +msgstr "Controlador do disco" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format @@ -25008,7 +24925,7 @@ msgstr "modelo do disco rígido" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" -msgstr "porta da impressora na rede" +msgstr "porta da impressora da rede" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format @@ -25063,7 +24980,7 @@ msgstr "ID do vendedor" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o identificador numerico padrão do vendedor" +msgstr "este é o identificador numérico padrão do vendedor" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format @@ -25073,7 +24990,7 @@ msgstr "ID do dispositivo" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" -msgstr "este é o identificador numerico do dispositivo" +msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format @@ -25083,7 +25000,7 @@ msgstr "ID do sub-vendedor" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o menor identificador numerico do vendedor" +msgstr "este é o menor identificador numérico do vendedor" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format @@ -25093,7 +25010,7 @@ msgstr "ID do sub dispositivo" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" -msgstr "este é o menor identificador numerico do dispositivo" +msgstr "este é o menor identificador numérico do dispositivo" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format @@ -25136,7 +25053,7 @@ msgstr "tamanho da (segundo nível) cache do cpu" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" -msgstr "Erro do coma" +msgstr "Erro coma" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format @@ -25151,12 +25068,12 @@ msgstr "Família cpuid" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "Família do cpu (ex: 6 para a classe i686)" +msgstr "família do cpu (ex: 6 para a classe i686)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" -msgstr "Nível do cpuid" +msgstr "Nível cpuid" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format @@ -25418,8 +25335,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel " "para o rato" @@ -25628,10 +25544,8 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: standalone/harddrake2:309 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." #: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 @@ -26444,8 +26358,7 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " "com o Scannerdrake." @@ -26483,8 +26396,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26871,8 +26783,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format @@ -27088,3 +26999,4 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" + -- cgit v1.2.1