From 49307b1c016ac52d8c7a8dc9407d64f3bc567995 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Albert Astals Cid Date: Fri, 1 Apr 2005 23:09:56 +0000 Subject: small update --- perl-install/share/po/ca.po | 342 +++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 134 insertions(+), 208 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po') diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po index 58e36a672..8e73538cf 100644 --- a/perl-install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-01 15:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-02 00:51+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -402,8 +402,7 @@ msgstr "Xfree %s amb acceleració 3D de maquinari" #: Xconfig/card.pm:411 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s." +msgstr "La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s." #: Xconfig/card.pm:417 #, c-format @@ -636,8 +635,7 @@ msgstr "Voleu comprovar la configuració?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "" -"Avís: la comprovació d'aquesta targeta gràfica pot penjar-vos l'ordinador" +msgstr "Avís: la comprovació d'aquesta targeta gràfica pot penjar-vos l'ordinador" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format @@ -762,7 +760,7 @@ msgstr "Quina norma segueix el vostre televisor?" msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" -msgstr "" +msgstr "altre" #: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462 #: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:613 standalone/draksec:68 @@ -876,8 +874,7 @@ msgstr "Introduïu la mida de la RAM en MB" #: any.pm:272 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "L'opció \"Limita les opcions de la línia d'ordres\" no té cap utilitat sense " "una contrasenya" @@ -1138,10 +1135,8 @@ msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari" #: any.pm:609 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'" #: any.pm:610 #, c-format @@ -1239,7 +1234,7 @@ msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar." #: any.pm:701 #, c-format msgid "Language choice" -msgstr "" +msgstr "Tria d'idioma" #: any.pm:727 #, c-format @@ -1341,8 +1336,7 @@ msgstr "" #: any.pm:941 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar." #: any.pm:966 @@ -1412,8 +1406,7 @@ msgstr "Fitxer local:" #: authentication.pm:51 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:52 @@ -1460,8 +1453,7 @@ msgstr "" #: authentication.pm:55 authentication.pm:56 #, c-format -msgid "" -"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" #: authentication.pm:56 @@ -1643,8 +1635,7 @@ msgstr "Sense contrasenya" #: authentication.pm:178 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)" +msgstr "Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)" #: authentication.pm:183 network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:634 #: standalone/drakauth:23 standalone/drakauth:25 standalone/drakconnect:459 @@ -2346,10 +2337,8 @@ msgstr "Voleu suprimir el fitxer de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:590 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades" #: diskdrake/interactive.pm:602 #, c-format @@ -2414,8 +2403,7 @@ msgstr "Cal fer una còpia de seguretat de totes les dades d'aquesta partició" #: diskdrake/interactive.pm:738 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades" +msgstr "Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format @@ -2529,8 +2517,7 @@ msgstr "Quin tipus de particionament voleu?" #: diskdrake/interactive.pm:1074 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "" -"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte" +msgstr "Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte" #: diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format @@ -2829,8 +2816,7 @@ msgstr "Un altre" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Introduïu el vostre nom d'usuari, la contrasenya i el nom de domini per " "accedir a aquesta màquina." @@ -3111,8 +3097,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:424 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" +msgstr "No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" # #: fsedit.pm:485 @@ -3349,7 +3334,7 @@ msgstr "" "Aquí podeu seleccionar un controlador alternatiu (tant OSS com ALSA) per ala " "targeta de so (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:241 @@ -5952,7 +5937,7 @@ msgid "Bad media %s" msgstr "s'ha afegit la font %s" #: install_any.pm:1576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu sobreescriure?" @@ -6144,8 +6129,7 @@ msgstr "Ha fallat el redimensionament de la FAT: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "" -"No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)" +msgstr "No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format @@ -6160,8 +6144,7 @@ msgstr "Teniu més d'un disc dur; en quin voleu instal·lar el Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s" +msgstr "Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format @@ -6185,8 +6168,7 @@ msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" -"L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:" +msgstr "L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format @@ -6705,9 +6687,9 @@ msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostra automàticament els paquets seleccionats" #: install_steps_gtk.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load/Save selection" -msgstr "Desa la selecció" +msgstr "Carrega/Desa la selecció" # #: install_steps_gtk.pm:391 @@ -7038,9 +7020,9 @@ msgid "Save" msgstr "Desa" #: install_steps_interactive.pm:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad file" -msgstr "Carrega un fitxer" +msgstr "Fitxer incorrecte" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format @@ -7142,8 +7124,7 @@ msgstr "" # #: install_steps_interactive.pm:820 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "S'està contactant amb el servidor Mandrakelinux per obtenir la llista de " "rèpliques disponibles..." @@ -7385,10 +7366,8 @@ msgstr "Instal·lació del Mandrakelinux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / entre elements | selecciona | pant. següent" +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / entre elements | selecciona | pant. següent" # #: interactive.pm:184 @@ -10643,8 +10622,7 @@ msgstr "Escolliu el mòdem a configurar:" #: network/netconnect.pm:568 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem." +msgstr "Si us plau, seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem." # #: network/netconnect.pm:599 @@ -12302,8 +12280,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:621 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Detecció automàtica de la impressora (local, TCP/Socket, impressores SMB i " "URI de dispositiu)" @@ -12406,16 +12383,14 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "No s'ha trobat cap impressora connectada directament a l'ordinador" # #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr "" -" (Assegureu-vos que totes les impressores estan connectades i engegades.)\n" +msgstr " (Assegureu-vos que totes les impressores estan connectades i engegades.)\n" #: printer/printerdrake.pm:723 #, c-format @@ -12851,8 +12826,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1313 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativament, podeu indicar el nom de dispositiu/nom de fitxer en la " "línia d'entrada" @@ -12914,8 +12888,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1326 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu la impressora on han d'anar les tasques d'impressió." +msgstr "Si us plau, seleccioneu la impressora on han d'anar les tasques d'impressió." #: printer/printerdrake.pm:1328 #, c-format @@ -12930,8 +12903,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1329 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." -msgstr "" -"Si us plau, seleccioneu el port al qual teniu connectada la impressora." +msgstr "Si us plau, seleccioneu el port al qual teniu connectada la impressora." #: printer/printerdrake.pm:1331 #, c-format @@ -13437,8 +13409,7 @@ msgstr "S'estan instal·lant els paquets mtools..." #: printer/printerdrake.pm:2379 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." -msgstr "" -"L'accés a la targeta de memòria per a fotografies a %s no serà possible" +msgstr "L'accés a la targeta de memòria per a fotografies a %s no serà possible" #: printer/printerdrake.pm:2395 #, c-format @@ -14458,8 +14429,7 @@ msgstr "paranoic" #: printer/printerdrake.pm:4137 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" -msgstr "" -"S'està instal·lant un sistema d'impressió amb el nivell de seguretat %s" +msgstr "S'està instal·lant un sistema d'impressió amb el nivell de seguretat %s" #: printer/printerdrake.pm:4138 #, c-format @@ -14862,8 +14832,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15095,8 +15064,7 @@ msgstr "Habilita/Inhabilita la comprovació de seguretat msec horària." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " S'està habilitant su només per a membres del grup wheel o permet su des de " "qualsevol usuari." @@ -15109,8 +15077,7 @@ msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" -"Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." +msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format @@ -15189,8 +15156,7 @@ msgstr "si és \"sí\", comprova els permisos dels fitxers a casa dels usuaris" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "" -"si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu." +msgstr "si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu." #: security/help.pm:119 #, c-format @@ -15234,8 +15200,7 @@ msgstr "si és \"sí\", executa les comprovacions chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si " "no, envia'l al root." @@ -15253,14 +15218,12 @@ msgstr "No enviïs correus si no hi ha res del que avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" -"si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm." +msgstr "si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema." +msgstr "si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -15669,8 +15632,7 @@ msgstr "Empra libsafe per als servidors" #: security/level.pm:63 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Una llibreria que defensa contra els atacs de 'buffer overflow' i de 'format " "string'." @@ -15757,8 +15719,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "L'Apache és un servidor de World Wide Web. S'utilitza per servir fitxers\n" "HTML i CGI." @@ -15812,8 +15773,7 @@ msgstr "" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "" -"Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador." +msgstr "Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador." #: services.pm:48 #, c-format @@ -16032,8 +15992,7 @@ msgstr "Inicia l'X Font Server (això és necessari perquè l'Xorg funcioni)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -msgstr "" -"Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada" +msgstr "Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada" # #: services.pm:127 @@ -16253,8 +16212,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/05.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgid "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* Controladors propietaris (com controladors per NVIDIA®, ATI™, " "etc.)." @@ -16519,8 +16477,7 @@ msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." +msgid "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:17 @@ -16614,8 +16571,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." -msgstr "" -"\t* Crear, editar i compartir documents d'oficina amb OpenOffice.org" +msgstr "\t* Crear, editar i compartir documents d'oficina amb OpenOffice.org" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format @@ -16653,8 +16609,7 @@ msgstr "Entorns de desenvolupament" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15 #, c-format -msgid "" -"PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." +msgid "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" "PowerPack us proporciona les millors eines per desenvolupar les " "vostres aplicacions." @@ -16699,8 +16654,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgid "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t* Vim: editor de text avançat amb més característiques que el vi " "estàndard" @@ -16805,16 +16759,13 @@ msgstr "Servidors" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Empower your business network with premier server solutions including:" +msgid "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" #: share/advertising/24.pl:16 #, c-format -msgid "" -"\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -msgstr "" -"\t* Samba: Serveis de fitxers i impressió per a clients MS-Windows" +msgid "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgstr "\t* Samba: Serveis de fitxers i impressió per a clients MS-Windows" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format @@ -16841,10 +16792,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format -msgid "" -"\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." -msgstr "" -"\t* ProFTPD: el servidor FTP amb llicència GPL altament configurable" +msgid "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgstr "\t* ProFTPD: el servidor FTP amb llicència GPL altament configurable" #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format @@ -16942,8 +16891,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Take advantage of valuable benefits by joining Mandrakeclub, such as:" +msgid "Take advantage of valuable benefits by joining Mandrakeclub, such as:" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:18 @@ -17014,8 +16962,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "" -"\t* Management of all your Mandrakelinux systems with one account." +msgid "\t* Management of all your Mandrakelinux systems with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 @@ -18577,15 +18524,13 @@ msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -msgstr "" -"Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)" +msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)" # #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -msgstr "" -"S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de controladors)" +msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de controladors)" #: standalone/drakautoinst:158 #, c-format @@ -18654,8 +18599,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." -msgstr "" -"Desa la contrasenya per aquest sistema a la configuració de drakbackup." +msgstr "Desa la contrasenya per aquest sistema a la configuració de drakbackup." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format @@ -18742,8 +18686,7 @@ msgstr "Internal cron no està disponible per a usuaris que no siguin root" #: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!" +msgstr "\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!" #: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:442 #, c-format @@ -18976,8 +18919,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1127 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "S'ha produït un error en enviar el fitxer a través d'FTP. Si us plau, " "corregiu la configuració de l'FTP." @@ -19038,8 +18980,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1421 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Aquestes opcions poden fer còpia de seguretat i restaurar tots els fitxers " "del directori /etc.\n" @@ -19151,8 +19092,7 @@ msgstr "Nom de l'ordinador o IP" #: standalone/drakbackup:1643 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "" -"Directori (o mòdul) d'aquest ordinador on voleu desar la còpia de seguretat." +msgstr "Directori (o mòdul) d'aquest ordinador on voleu desar la còpia de seguretat." # #: standalone/drakbackup:1655 @@ -19463,20 +19403,17 @@ msgstr "Si us plau, trieu el suport per a la còpia." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." -msgstr "" -"Si us plau assegureu-vos que el dimoni cron està inclòs en els serveis." +msgstr "Si us plau assegureu-vos que el dimoni cron està inclòs en els serveis." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2158 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." -msgstr "" -"Noteu que ara mateix tots els suports de xarxa també fan servir el disc dur." +msgstr "Noteu que ara mateix tots els suports de xarxa també fan servir el disc dur." # #: standalone/drakbackup:2205 @@ -20059,8 +19996,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:3480 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." -msgstr "" -"L'etiqueta de la cinta no és correcta. L'etiqueta d'aquesta cinta és %s." +msgstr "L'etiqueta de la cinta no és correcta. L'etiqueta d'aquesta cinta és %s." # #: standalone/drakbackup:3491 @@ -20406,8 +20342,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandrakelinux Bug Report Tool" -msgstr "" -"Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandrakelinux" +msgstr "Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandrakelinux" #: standalone/drakbug:46 #, c-format @@ -20819,8 +20754,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:716 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Felicitats, la interfície de xarxa \"%s\" s'ha esborrat amb èxit" #: standalone/drakconnect:732 @@ -21890,8 +21824,7 @@ msgstr " --help - mostra aquesta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 @@ -22250,8 +22183,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap imatge" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format -msgid "" -"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." +msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "No s'ha trobat cap imatge en CD o DVD; si us plau, copieu els programes " "d'instal·lació i els fitxers rpm." @@ -22677,8 +22609,7 @@ msgstr "Avís" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" -msgstr "" -"Aquest tema encara no té cap pantalla de presentació de l'arrencada en %s!" +msgstr "Aquest tema encara no té cap pantalla de presentació de l'arrencada en %s!" # #: standalone/draksplash:167 @@ -24224,8 +24155,7 @@ msgstr "la llista de controladors alternatius per a aquesta targeta de so" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p.ex.: PCI, " "USB...)" @@ -24768,8 +24698,7 @@ msgstr "Fitxer de dispositiu" #: standalone/harddrake2:113 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:114 @@ -24990,8 +24919,7 @@ msgstr "Varis" #: standalone/harddrake2:339 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Feu clic a un dispositiu de l'arbre de l'esquerra per veure'n aquí la " "informació." @@ -25369,8 +25297,7 @@ msgstr "La xarxa està activa a la interfície %s" #: standalone/net_applet:42 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" -msgstr "" -"La xarxa està caiguda a la interfície %s. Premeu a \"Configura la xarxa\"" +msgstr "La xarxa està caiguda a la interfície %s. Premeu a \"Configura la xarxa\"" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:473 #, c-format @@ -25394,9 +25321,9 @@ msgid "Configure Network" msgstr "Configura la xarxa" #: standalone/net_applet:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Watched interface" -msgstr "interfícies" +msgstr "" #: standalone/net_applet:78 #, c-format @@ -25415,9 +25342,9 @@ msgid "Get Online Help" msgstr "Obtenir ajuda en línia" #: standalone/net_applet:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interactive intrusion detection" -msgstr "Sistema de detecció d'intrusos NetRanger" +msgstr "Detecció interactiva d'intrusos" #: standalone/net_applet:181 #, c-format @@ -25430,9 +25357,9 @@ msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." -msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment." +msgstr "El servei %s ha estat atacat per %s." #: standalone/net_applet:232 #, c-format @@ -25440,14 +25367,14 @@ msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" -msgstr "S'ha detectat la configuració del tallafoc!" +msgstr "Tallafoc actiu: intrusió detectada" #: standalone/net_applet:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" -msgstr "Voleu finalitzar el joc?" +msgstr "" #: standalone/net_applet:265 #, c-format @@ -25455,14 +25382,14 @@ msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "" #: standalone/net_applet:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack details" -msgstr "Sense detalls" +msgstr "Detalls de l'atac" #: standalone/net_applet:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack time: %s" -msgstr "Acció: %s" +msgstr "" #: standalone/net_applet:273 #, c-format @@ -25470,9 +25397,9 @@ msgid "Network interface: %s" msgstr "Interfície de la xarxa: %s" #: standalone/net_applet:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack type: %s" -msgstr "Tipus d'accés: %s\n" +msgstr "Tipus d'atac: %s" #: standalone/net_applet:275 #, c-format @@ -25480,29 +25407,29 @@ msgid "Protocol: %s" msgstr "Protocol: %s" #: standalone/net_applet:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attacker IP address: %s" -msgstr "Adreça IP estàtica" +msgstr "Adreça IP de l'atacant: %s" #: standalone/net_applet:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attacker hostname: %s" -msgstr "S'està configurant el nom de l'equip %s: " +msgstr "Nom d'equip de l'atacant: %s" #: standalone/net_applet:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service attacked: %s" -msgstr "\tNom del servidor: %s\n" +msgstr "Servei atacat: %s" #: standalone/net_applet:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Port attacked: %s" -msgstr "Port: %s" +msgstr "Port atacat: %s" #: standalone/net_applet:280 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'atac ICMP: %s" #: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66 #, c-format @@ -25814,8 +25741,7 @@ msgstr "S'està avortant Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris per configurar l'escàner " "amb Scannerdrake." @@ -25853,8 +25779,7 @@ msgstr "S'ha trobat %s en %s, voleu configurar-lo automàticament?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?" +msgstr "%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?" # #: standalone/scannerdrake:131 @@ -25880,12 +25805,12 @@ msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" -msgstr "" +msgstr " (NO SUPORTAT)" #: standalone/scannerdrake:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." -msgstr "El %s no està suportat per aquesta versió de %s." +msgstr "El %s no està suportat per a Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format @@ -25911,14 +25836,14 @@ msgstr "Si aquest és el cas, podeu fer que es faci automàticament." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "" +msgstr "Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre escànner per tal que es pugui instal·lar." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" +msgstr "Podeu trobar el fitxer al CD o disquet que ve amb l'escànner o a la pàgina web del fabricant o a la vostra instal·lació de Windows." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format @@ -25949,7 +25874,7 @@ msgstr "" msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." -msgstr "" +msgstr "Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre escànner per tal que es pugui instal·lar." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format @@ -26023,9 +25948,9 @@ msgid "Searching for scanners..." msgstr "S'estan cercant els escàners..." #: standalone/scannerdrake:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up kernel modules..." -msgstr "Configurant la informació de l'usuari..." +msgstr "" #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format @@ -26040,6 +25965,9 @@ msgid "" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" +"El vostre %s no es pot configurar completament de forma automàtica.\n" +"\n" +"Calen ajustaments manuals. Si us plau editeu el fitxer de configuració /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format @@ -26049,12 +25977,11 @@ msgid "" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" -"El vostre %s ha estat configurat.\n" "Ara podeu escanejar documents utilitzant \"XSane\" o \"Kooka\" des de " "Multimèdia/Gràfics en el menú d'aplicacions." @@ -26063,7 +25990,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" +msgstr "El vostre %s ha estat configurat però pot ser possible que calguin ajustaments manuals per fer-lo funcionar. " #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format @@ -26073,9 +26000,9 @@ msgid "" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "Habilita la configuració de tipus de servei" +msgstr "editar el fitxer de configuració /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format @@ -26117,8 +26044,7 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n" +msgstr "No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format @@ -26171,8 +26097,7 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors" +msgstr "Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format @@ -26403,22 +26328,22 @@ msgid "Is this correct?" msgstr "Això és correcte?" #: ugtk2.pm:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No file chosen" -msgstr "selector de fitxers" +msgstr "Cap fitxer escollit" #: ugtk2.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" -msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori.\n" +msgstr "Heu escollit un fitxer, no un directori" #: ugtk2.pm:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" -msgstr "El nom '/' només pot ser un directori, no una clau" +msgstr "Heu escollit un directori, no un fitxer" #: ugtk2.pm:966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such directory" msgstr "No és un directori" @@ -29896,3 +29821,4 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat" #~ msgid "utopia 25" #~ msgstr "utopia 25" + -- cgit v1.2.1