From 3693c7f1417b6ae1fc81cdf344ddf705fb37ba7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shiva Huang Date: Wed, 16 Mar 2005 15:57:45 +0000 Subject: updated po files --- perl-install/share/po/zh_TW.po | 193 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 96 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po') diff --git a/perl-install/share/po/zh_TW.po b/perl-install/share/po/zh_TW.po index 70091d822..8ce88202e 100644 --- a/perl-install/share/po/zh_TW.po +++ b/perl-install/share/po/zh_TW.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-06 21:56+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-16 23:53+0800\n" "Last-Translator: Shiva Huang \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1642,16 +1642,16 @@ msgid "" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" -"歡迎來到作業系統選擇器!\n" +"歡迎使用作業系統選擇程式!\n" "\n" -"由上面的清單選擇一個作業系統或\n" -"等待預設開機.\n" +"請由上面的清單中選擇一個作業系統或者\n" +"稍待由預設的作業系統開機。\n" "\n" #: bootloader.pm:815 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" -msgstr "LILO 圖形介面菜單" +msgstr "LILO 圖形介面選單" #: bootloader.pm:816 #, c-format @@ -1676,26 +1676,26 @@ msgstr "/boot 沒有足夠的空間" #: bootloader.pm:1295 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "您不能把開機載入器安裝在 %s 分割區上\n" +msgstr "您不能把開機載入程式安裝在 %s 分割區上\n" #: bootloader.pm:1340 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" -msgstr "您的開機載入器設定必須要更新因為分割區已經被重新編號" +msgstr "因為您的分割區被重新編號過,所以開機載入程式的設定必須更新" #: bootloader.pm:1355 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" -msgstr "開機載入器不能被正確的安裝. 你必須以 rescue 開機且選擇 \"%s\"" +msgstr "開機載入程式無法正確安裝。您必須以 rescue 開機並選擇 \"%s\"" #: bootloader.pm:1356 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" -msgstr "重新安裝開機載入器" +msgstr "重新安裝開機載入程式" #: common.pm:125 #, c-format @@ -1889,18 +1889,18 @@ msgstr "URL 格式必須為 http:// 或是 https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " -msgstr "伺服器:" +msgstr "伺服器:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:504 #: diskdrake/interactive.pm:1166 diskdrake/interactive.pm:1241 #, c-format msgid "Mount point: " -msgstr "掛載點:" +msgstr "掛載點:" #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Options: %s" -msgstr "選項: %s" +msgstr "選項: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format @@ -1914,13 +1914,13 @@ msgid "" "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" -"如果你打算使用 aboot 程式的話, 請注意您至少需要在於磁碟最前端保留一塊可用的空" +"如果您打算使用 aboot 程式的話,請注意您至少需要在磁碟最前端保留一塊可用的空" "間 (2048 扇區就足夠了)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" -msgstr "巫師" +msgstr "精靈" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 #, c-format @@ -1934,9 +1934,9 @@ msgid "" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" -"您有一個很大的 Microsoft Windows 分割區.\n" +"您有一個很大的 Microsoft Windows 分割區。\n" "建議您先重新改變這個分割區的大小\n" -"(點選它, 然後按 \"重新改變大小\")" +"(點選它,然後按 \"重新改變大小\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:194 #, c-format @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Windows" -msgstr "視窗" +msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:339 install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 #: services.pm:162 standalone/drakbackup:1609 standalone/drakperm:250 @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "空白" #: diskdrake/hd_gtk.pm:343 #, c-format msgid "Filesystem types:" -msgstr "檔案系統格式:" +msgstr "檔案系統格式:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368 #, c-format @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "切換到專家模式" #: diskdrake/interactive.pm:272 #, c-format msgid "Continue anyway?" -msgstr "不管如何都要繼續嗎?" +msgstr "無論如何都要繼續嗎?" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format @@ -2081,17 +2081,17 @@ msgstr "不儲存就離開" #: diskdrake/interactive.pm:282 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "放棄寫入硬碟分割表就離開?" +msgstr "放棄寫入硬碟分割表就離開?" #: diskdrake/interactive.pm:287 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "您想要儲存 /etc/fstab 檔案的修改嗎?" +msgstr "您想要儲存對 /etc/fstab 檔案的修改嗎?" #: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "您須要重新開機以使更動過的硬碟分割表生效" +msgstr "您必須重新開機以使更動過的硬碟分割表生效" #: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530 #, c-format @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "我無法再新增任何分割區了" msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" -msgstr "需要有更多的分割區的話, 請刪除一個主分割區以建立延伸分割區" +msgstr "需要有更多的分割區的話,請刪除一個主分割區以建立延伸分割區" #: diskdrake/interactive.pm:359 help.pm:530 #, c-format @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgid "" "Still continue?" msgstr "" "備份的硬碟分割表有不一樣的大小\n" -"還要繼續?" +"要繼續嗎?" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "建立新的分割區" #: diskdrake/interactive.pm:500 #, c-format msgid "Start sector: " -msgstr "開始的磁區:" +msgstr "開始的磁區:" #: diskdrake/interactive.pm:502 diskdrake/interactive.pm:899 #, c-format @@ -2238,17 +2238,17 @@ msgstr "大小 (MB):" #: diskdrake/interactive.pm:503 diskdrake/interactive.pm:900 #, c-format msgid "Filesystem type: " -msgstr "檔案系統格式:" +msgstr "檔案系統格式:" #: diskdrake/interactive.pm:508 #, c-format msgid "Preference: " -msgstr "偏好設定:" +msgstr "偏好設定:" #: diskdrake/interactive.pm:511 #, c-format msgid "Logical volume name " -msgstr "邏輯容量名稱" +msgstr "邏輯磁區名稱" #: diskdrake/interactive.pm:541 #, c-format @@ -2258,19 +2258,19 @@ msgid "" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "您無法建立新的分割區\n" -"(因為你達到主分割區的最大值).\n" -"您需要先移除一個主分割區然後建立一個延伸分割區." +"(因為您已經達到主分割區的最大值)。\n" +"您需要先移除一個主分割區然後建立一個延伸分割區。" #: diskdrake/interactive.pm:571 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" -msgstr "移除 loopback 檔案?" +msgstr "移除 loopback 檔案?" #: diskdrake/interactive.pm:590 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "改變分割區 %s 的格式以後, 所有在這個分割區上的資料都會遺失" +msgstr "改變分割區 %s 的格式以後,所有在這個分割區上的資料都會遺失" #: diskdrake/interactive.pm:602 #, c-format @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "改變分割區格式" #: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" -msgstr "您要用那一種檔案系統?" +msgstr "您要用那一種檔案系統?" #: diskdrake/interactive.pm:611 #, c-format @@ -2290,12 +2290,12 @@ msgstr "由 ext2 正在切換到 ext3" #: diskdrake/interactive.pm:640 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" -msgstr "您要把 loopback 檔案 %s 掛載在那裡?" +msgstr "您要把 loopback 檔案 %s 掛載在那裡?" #: diskdrake/interactive.pm:641 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" -msgstr "您要把這個裝置 %s 掛載在那裡 ?" +msgstr "您要把這個裝置 %s 掛載在那裡?" #: diskdrake/interactive.pm:646 #, c-format @@ -2303,13 +2303,13 @@ msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" -"因為這個分割區被用作 loop back 使用, 所以無法解除\n" -"這個掛載點. 請先取消 loopback 的設定" +"因為這個分割區被用作 loop back 使用,所以無法解除\n" +"這個掛載點。請先取消 loopback 的設定" #: diskdrake/interactive.pm:671 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" -msgstr "您要將 %s 掛載在那裡?" +msgstr "您要將 %s 掛載在那裡?" #: diskdrake/interactive.pm:695 diskdrake/interactive.pm:774 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "正在重設大小" #: diskdrake/interactive.pm:695 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" -msgstr "正在計算 fat 分割區的邊界" +msgstr "正在計算 FAT 分割區的邊界" #: diskdrake/interactive.pm:731 #, c-format @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "所有在這個分割區上的資料都應該先經過備份" #: diskdrake/interactive.pm:738 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "在改變分割區 %s 的大小以後, 所有在這個分割區上的資料都會遺失" +msgstr "在改變分割區 %s 的大小以後,所有在這個分割區上的資料都會遺失" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "選取新的大小" #: diskdrake/interactive.pm:744 #, c-format msgid "New size in MB: " -msgstr "新大小 (MB):" +msgstr "新大小 (MB):" #: diskdrake/interactive.pm:787 install_interactive.pm:196 #, c-format @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "選取一個已經存在的 LVM 以加入" #: diskdrake/interactive.pm:848 #, c-format msgid "LVM name?" -msgstr "LVM 名稱?" +msgstr "LVM 名稱?" #: diskdrake/interactive.pm:884 #, c-format @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:898 #, c-format msgid "Loopback file name: " -msgstr "Loopback 檔案名稱:" +msgstr "Loopback 檔案名稱:" #: diskdrake/interactive.pm:903 #, c-format @@ -2397,12 +2397,12 @@ msgstr "輸入一個檔案名稱" #: diskdrake/interactive.pm:906 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "檔案已被用來作為其他的 loopback, 請選擇其他檔案" +msgstr "檔案已被用來作為其他的 loopback,請選擇其他檔案" #: diskdrake/interactive.pm:907 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "檔案已經存在了. 要使用它嗎?" +msgstr "檔案已經存在了。要使用它嗎?" #: diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format @@ -2432,12 +2432,12 @@ msgstr "組塊大小以 Kib 計量" #: diskdrake/interactive.pm:1021 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "請小心: 這個工作很危險." +msgstr "請小心:這個動作很危險。" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "What type of partitioning?" -msgstr "以那種形式分割?" +msgstr "以那種形式分割?" #: diskdrake/interactive.pm:1074 #, c-format @@ -2447,12 +2447,12 @@ msgstr "您需要重新開機以便於讓異動的設定生效" #: diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -msgstr "正在準備將要寫入磁碟 %s 的硬碟分割表!" +msgstr "正在準備將要寫入磁碟 %s 的硬碟分割表!" #: diskdrake/interactive.pm:1096 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "在對分割區 %s 進行格式化的動作以後, 所有在這個分割區上的資料都會遺失" +msgstr "在對分割區 %s 進行格式化的動作以後,所有在這個分割區上的資料都會遺失" #: diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format @@ -2501,12 +2501,12 @@ msgstr "分割區已經重新編號:" #: diskdrake/interactive.pm:1167 diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "Device: " -msgstr "裝置:" +msgstr "裝置:" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "Devfs name: " -msgstr "Devfs 名稱:" +msgstr "Devfs 名稱:" #: diskdrake/interactive.pm:1169 #, c-format @@ -2516,33 +2516,33 @@ msgstr "磁區標籤:\"" #: diskdrake/interactive.pm:1170 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -msgstr "DOS 磁碟代號: %s (只是一個猜測)\n" +msgstr "DOS 磁碟代號:%s (猜測值)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1174 diskdrake/interactive.pm:1183 #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Type: " -msgstr "格式:" +msgstr "格式:" #: diskdrake/interactive.pm:1178 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " -msgstr "名稱: " +msgstr "名稱:" #: diskdrake/interactive.pm:1185 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" -msgstr "開始: %s 扇區\n" +msgstr "始於:第 %s 扇區\n" #: diskdrake/interactive.pm:1186 #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "大小: %s" +msgstr "大小:%s" #: diskdrake/interactive.pm:1188 #, c-format msgid ", %s sectors" -msgstr ", %s 扇區" +msgstr ",%s 扇區" #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" -"loopback 檔案:\n" +"loopback 檔案:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1198 @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgid "" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "預設開機的分割區\n" -" (給 MS-DOS 開機程式用的, 跟 lilo 無關)\n" +" (給 MS-DOS 開機程式用的,跟 lilo 無關)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "磁碟陣列-磁碟 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" -msgstr "Loopback 檔案名稱: %s" +msgstr "Loopback 檔案名稱: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format @@ -2621,9 +2621,9 @@ msgid "" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" -"可能是這樣的, 這個分割區\n" +"可能是這樣的,這個分割區\n" "是透過驅動程式產生出來的\n" -"您應該不要去異動這個分割區資料.\n" +"您應該不要去異動這個分割區資料。\n" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format @@ -2634,8 +2634,8 @@ msgid "" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" -"這個特殊分割區用來作為 \n" -"雙重開機使用的.\n" +"這個特殊分割區是用來作為\n" +"雙重開機使用的。\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format @@ -2645,17 +2645,17 @@ msgstr "唯讀" #: diskdrake/interactive.pm:1228 #, c-format msgid "Size: %s\n" -msgstr "大小: %s\n" +msgstr "大小:%s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -msgstr "幾何: %s 磁柱, %s 讀寫頭, %s 扇區\n" +msgstr "幾何:%s 磁柱,%s 讀寫頭,%s 扇區\n" #: diskdrake/interactive.pm:1230 #, c-format msgid "Info: " -msgstr "資訊:" +msgstr "資訊:" #: diskdrake/interactive.pm:1231 #, c-format @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "LVM-磁碟 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" -msgstr "硬碟分割表形式: %s\n" +msgstr "硬碟分割表形式:%s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1233 #, c-format @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "選擇您檔案系統所使用的加密金鑰" #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "這個加密金鑰太簡單了 (一定至少要有 %d 個字元才行)" +msgstr "這個加密金鑰太簡單了 (至少要有 %d 個字元才行)" #: diskdrake/interactive.pm:1270 #, c-format @@ -2732,7 +2732,8 @@ msgstr "另外一個" #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "請輸入你的使用者名稱, 密碼以及網域名稱, 以便於能夠連線存取這個主機" +msgstr "" +"請輸入你的使用者名稱,密碼以及網域名稱,以便於能夠連線存取這個主機。" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3494 #, c-format @@ -2752,7 +2753,7 @@ msgstr "搜尋新的伺服器" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "這個套件 %s 需要安裝上, 您要安裝它嗎?" +msgstr "需要安裝 %s 這個套件,您要安裝它嗎?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format @@ -2787,7 +2788,7 @@ msgstr "檢查 %s" #: fs.pm:553 partition_table.pm:391 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" -msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤: %s" +msgstr "卸下 %s 的掛載時發生錯誤:%s" #: fs.pm:585 #, c-format @@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "以唯讀方式掛載檔案系統." +msgstr "以唯讀方式掛載檔案系統。" #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format @@ -2869,20 +2870,20 @@ msgid "" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" -"允許一般使用者掛載檔案系統.\n" -"掛載的使用者名稱會被寫入 mtab 以至於他可以再次卸載檔案系統.\n" -"這個選項意旨 noexec, nosuid, and nodev 選項\n" -"(除非被以下選項制伏, 像是選項行 user,exec,dev,suid 選項)." +"允許一般使用者掛載檔案系統。\n" +"掛載的使用者名稱會被寫入 mtab 因此他可以卸載檔案系統。\n" +"這個選項套用了 noexec、nosuid 以及 nodev 的參數\n" +"(除非被以下參數複寫,例如選項行 user、exec、dev、suid 參數)。" #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" -msgstr "給寫入權限給一般使用者" +msgstr "授予寫入權限給一般使用者" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" -msgstr "給唯讀權限給一般使用者" +msgstr "授予唯讀權限給一般使用者" #: fs/type.pm:370 #, c-format @@ -2897,7 +2898,7 @@ msgstr "小於 32MB 的分割區不能使用 ReiserFS 格式" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" -msgstr "" +msgstr "掛載為 /usr" #: fsedit.pm:30 #, c-format @@ -2938,14 +2939,14 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" -"你已經選擇了一塊軟體磁碟陣列的分割區當作為根分割區 (/) 的掛載點.\n" -"沒有 /boot 分割區, 開機載入器不可能處理這種情況.\n" +"你已經選擇了一塊軟體磁碟陣列的分割區當作為根分割區 (/) 的掛載點。\n" +"沒有 /boot 分割區,開機載入程式不可能處理這種情況。\n" "請確定會增加一個 /boot 分割區" #: fsedit.pm:408 #, c-format msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" -msgstr "您不能使用 LVM Logical Volume 來最為 %s 的掛載點" +msgstr "您不能使用 LVM Logical Volume 來作為 %s 的掛載點" #: fsedit.pm:410 #, c-format @@ -2954,8 +2955,8 @@ msgid "" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" -"你已經選擇了一塊 LVM Logical Volume 當作為根分割區 (/) 的掛載點.\n" -"沒有 /boot 分割區, 開機載入器不可能處理這種情況.\n" +"你已經選擇了一塊 LVM Logical Volume 當作為根分割區 (/) 的掛載點。\n" +"沒有 /boot 分割區,開機載入程式不可能處理這種情況。\n" "請確定會增加一個 /boot 分割區" #: fsedit.pm:413 @@ -2976,17 +2977,17 @@ msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" -"您需要一個真正的檔案系統 (ext2/ext3, reiserfs, xfs 或是 jfs) 來放這個掛載點\n" +"您需要一個真正的檔案系統 (ext2/ext3、reiserfs、xfs 或是 jfs) 來放這個掛載點\n" #: fsedit.pm:424 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "您不能使用加密過的檔案系統來最為 %s 的掛載點" +msgstr "您不能使用加密過的檔案系統來作為 %s 的掛載點" #: fsedit.pm:485 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" -msgstr "沒有足夠的空間能夠自動配置" +msgstr "沒有足夠的空間來進行自動配置" #: fsedit.pm:487 #, c-format @@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "" #: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" -msgstr "驅動程式:" +msgstr "驅動程式:" #: harddrake/sound.pm:262 #, c-format @@ -3289,7 +3290,7 @@ msgstr "無開放原始碼的驅動程式" msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." -msgstr "您的音效卡 (%s) 沒有自由的驅動程式, 但是有專利的驅動程式於 \"%s\"." +msgstr "您的音效卡 (%s) 沒有自由的驅動程式,但是有私有的驅動程式於 \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format @@ -4219,7 +4220,7 @@ msgid "" msgstr "" "整個安裝步驟到這裡代表您安裝已經完成了且 GNU/Linux 系統準備好被使用.\n" "只要點選 \"%s\" 來重新啟動系統. 別忘了移除安裝媒介 (光碟或軟片).\n" -"於您的電腦完成硬體測試後您第一個見到的是開機載入器選單,\n" +"於您的電腦完成硬體測試後您第一個見到的是開機載入程式選單,\n" "給您開始那個作業系統的選擇\n" " \"%s\" 按鈕顯示另兩個按鈕到:\n" "\n" @@ -4779,7 +4780,7 @@ msgstr "" "某些情況下, 滾輪滑鼠不能被自動偵測, 所以您將需要從清單中選擇您的滑鼠.\n" "確定選擇一個對應於您的滑鼠連接的埠的一項. 選擇一個滑鼠且按下 \"%s\" 鍵後,\n" "一個滑鼠影像將顯示在螢幕上.\n" -" 捲動滑鼠滾輪以確定它正確被激活. 當您滾動\n" +" 請捲動滑鼠滾輪以確定它正確被驅動. 當您滾動\n" "滑鼠滾輪, 您將看見螢幕上滾動滾輪移動.\n" " 測試按鍵且檢查滑鼠指標當您移動\n" "您的滑鼠時在螢幕上移動." @@ -6494,12 +6495,12 @@ msgstr "安全性" #: install_steps_interactive.pm:1100 #, c-format msgid "activated" -msgstr "被激活" +msgstr "以啟動" #: install_steps_interactive.pm:1100 #, c-format msgid "disabled" -msgstr "被禁用" +msgstr "已停用" #: install_steps_interactive.pm:1109 #, c-format @@ -9134,12 +9135,12 @@ msgstr "請測試滑鼠" #: mouse.pm:548 #, c-format msgid "To activate the mouse," -msgstr "為了激活您的滑鼠" +msgstr "為了驅動您的滑鼠" #: mouse.pm:549 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" -msgstr "移動您的滾輪!" +msgstr "請滾動您的滾輪!" #: network/adsl.pm:19 #, c-format -- cgit v1.2.1