From 1429d421a905be803c5ec2dd8d56c365c6a94424 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?I=C3=B1igo=20Salvador=20Azurmendi?= Date: Sat, 24 Sep 2005 16:11:36 +0000 Subject: 20 itzulpen falta dira. --- perl-install/share/po/eu.po | 1277 +++++-------------------------------------- 1 file changed, 146 insertions(+), 1131 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po') diff --git a/perl-install/share/po/eu.po b/perl-install/share/po/eu.po index 9b605b15f..f3e2a6222 100644 --- a/perl-install/share/po/eu.po +++ b/perl-install/share/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-eu\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-19 21:17+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-29 00:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:04+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: EUSKARA \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -159,8 +159,7 @@ msgstr "Itxaron, sistemako konfigurazio-fitxategiak instalatzen USB gakoan..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" -msgstr "" -"Idatzi zure erabiltzaile-datuak; pasahitza pantaila-babeserako erabiliko da" +msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-datuak; pasahitza pantaila-babeserako erabiliko da" #: ../move/move.pm:556 #, c-format @@ -529,8 +528,7 @@ msgstr "Aukerak" #: Xconfig/main.pm:178 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." -msgstr "" -"Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu." +msgstr "Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu." #: Xconfig/main.pm:196 #, c-format @@ -952,10 +950,8 @@ msgstr "Eman ram-tamaina MBtan" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"``Murriztu komando-lerroko aukerak'' aukera ezin da erabili pasahitzik gabe" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "``Murriztu komando-lerroko aukerak'' aukera ezin da erabili pasahitzik gabe" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 #, c-format @@ -1211,8 +1207,7 @@ msgstr "Eman erabiltzaile-izen bat" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Erabiltzaile-izenak minuskulaz idatzitako letrak, zenbakiak, `-' eta `_' " "soilik izan ditzake" @@ -1440,8 +1435,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "NFS edo SMB-rekin esporta dezakezu. Hautatu zein erabili nahi duzun." #: any.pm:1025 @@ -1512,8 +1506,7 @@ msgstr "Bertako fitxategia:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Erabili bertakoa erabiltzaileak bertako fitxategian ematen duen egiaztapen " "eta informazio guztientzako" @@ -1557,7 +1550,7 @@ msgstr "Windows domeinua:" msgid "" "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." -msgstr "" +msgstr "iWinbind-ek sistemari Windows domeinu batetik informazioa eskuratu eta erabiltzaileak egiaztatzeko gaitasuna ematen dio." #: authentication.pm:59 #, c-format @@ -1567,7 +1560,7 @@ msgstr "Direktorio Aktiboa SFU-rekin:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" +msgstr "Kerberos eta Ldap-ekin erabiltzaileak egiaztatzeko Direktorio Aktibodun Zerbitzari batean" #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1579,7 +1572,7 @@ msgstr "Direktorio Aktiboa Windbind-ekin:" msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." -msgstr "" +msgstr "Winbind-ek sistemari erabiltzaileak Windows Direktorio Aktibodun Zerbitzari batean egiaztatzeko aukera ematen dio." #: authentication.pm:85 #, c-format @@ -1706,7 +1699,7 @@ msgstr "Windows Domeinuko Egiaztatzea" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Active Directory Realm " -msgstr "" +msgstr "Direktorio Aktiboaren Eremua " #: authentication.pm:153 #, c-format @@ -1721,8 +1714,7 @@ msgstr "Domeinu-administratzailearen pasahitza" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Ezarri administratzaile (root) pasahitza eta sareko egiaztatze metodoak" +msgstr "Ezarri administratzaile (root) pasahitza eta sareko egiaztatze metodoak" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -2298,8 +2290,7 @@ msgstr "/etc/fstab aldaketak gorde nahi dituzu?" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"Berrabiarazi egin behar duzu partizio-taulako aldaketek eragina izateko" +msgstr "Berrabiarazi egin behar duzu partizio-taulako aldaketek eragina izateko" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format @@ -2504,10 +2495,8 @@ msgstr "Atzera-begiztako fitxategia kendu?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"%s partizio-mota aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "%s partizio-mota aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format @@ -2572,8 +2561,7 @@ msgstr "Partizio honetako datu guztien babeskopia egitea komeni da" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"%s partizioa tamainaz aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galduko dira" +msgstr "%s partizioa tamainaz aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galduko dira" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2653,8 +2641,7 @@ msgstr "Eman fitxategi-izen bat" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "" -"Fitxategi hau beste atzera-begizta batek erabiltzen du, aukeratu beste bat" +msgstr "Fitxategi hau beste atzera-begizta batek erabiltzen du, aukeratu beste bat" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format @@ -2709,8 +2696,7 @@ msgstr "%s unitateko partizio-taula diskoan idaztera doa!" #: diskdrake/interactive.pm:1138 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"%s partizioa formateatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira" +msgstr "%s partizioa formateatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format @@ -2945,8 +2931,7 @@ msgstr "Aukeratu fitxategi-sistema enkriptatzeko gakoa" #: diskdrake/interactive.pm:1325 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Enkriptatze-gako hau sinpleegia da (gutxienez %d karaktere izan behar ditu)" +msgstr "Enkriptatze-gako hau sinpleegia da (gutxienez %d karaktere izan behar ditu)" #: diskdrake/interactive.pm:1326 #, c-format @@ -2997,10 +2982,8 @@ msgstr "Beste bat" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Idatzi ostalarian sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta domeinu-izena." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Idatzi ostalarian sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta domeinu-izena." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3501 #, c-format @@ -3124,7 +3107,7 @@ msgstr "Erabili zifratutako fitxategi sistema" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" +msgstr "Gaitu taldeko disko kuota kontabilitatea eta aukera bezala mugak betearazi" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format @@ -3148,8 +3131,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." -msgstr "" -"Ez interpretatu karaktere- edo bloke-gailu berezirik fitxategi-sisteman." +msgstr "Ez interpretatu karaktere- edo bloke-gailu berezirik fitxategi-sisteman." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format @@ -3203,7 +3185,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "" +msgstr "Gaitu erabiltzaile disko kuota kontabilitatea, eta aukera bezala mugak betearazi" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format @@ -3588,7 +3570,7 @@ msgstr "" "Beste kontrolatzaile bat hauta dezakezu (OSS edo ALSA) (%s) soinu-" "txartelarentzat." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6117,7 +6099,7 @@ msgstr "Ezin aurkitu hdlist fitxategia ispilu honetan" #: install_any.pm:658 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Paketeak ezabatzen bertsioa hobetu aurretik..." #: install_any.pm:700 #, c-format @@ -6256,8 +6238,7 @@ msgstr "Ezin da pantaila-argazkirik egin partizioak egin aurretik" #: install_any.pm:1885 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "" -"%s(e)n instalazioa egindakoan pantaila-argazkiak erabilgarri egongo dira" +msgstr "%s(e)n instalazioa egindakoan pantaila-argazkiak erabilgarri egongo dira" #: install_gtk.pm:136 #, c-format @@ -7405,8 +7386,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:834 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Mandriva Linux web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda " "lortzeko..." @@ -7641,8 +7621,7 @@ msgstr "Mandriva Linux %s instalazioa" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " +msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / elementuz aldatzeko | hautatzeko | hurr." "pantaila " @@ -10172,7 +10151,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Ataka azterketa sumatu" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format @@ -10259,11 +10238,13 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" +"Norbait zerbitzuren batera sartu edo zure konputagailuan muturra sartzen saiatzen bada oharra jaso dezakezu.\n" +"Mesedez aukeratu zein sare jarduera gainbegiratu behar den." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Erabili Suhesi Interaktiboa" #: network/ifw.pm:136 #, c-format @@ -10908,6 +10889,8 @@ msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" +"Mesedez aukeratu zure ADSL lotura mota.\n" +"Ezezaguna bazaizu, mantendu mota lehenetsia." #: network/netconnect.pm:722 #, c-format @@ -11640,8 +11623,7 @@ msgstr "" #: network/thirdparty.pm:231 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" -msgstr "" -"Kopiatu Alcatel mikrokodea mgmt.o bezala /usr/share/speedtouch/ karpetan" +msgstr "Kopiatu Alcatel mikrokodea mgmt.o bezala /usr/share/speedtouch/ karpetan" #: network/thirdparty.pm:240 #, c-format @@ -12587,14 +12569,12 @@ msgstr "CUPS berrabiarazten..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:622 @@ -12665,8 +12645,7 @@ msgstr "Birsaiaketa kopurua zenbaki osoa izan behar da, gutxienez 1!" #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" -msgstr "" -"Birsaiaketen arteko denbora tartea zenbaki oso positiboa izan behar da!" +msgstr "Birsaiaketen arteko denbora tartea zenbaki oso positiboa izan behar da!" #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format @@ -12722,8 +12701,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Inprimagailuen detekzio automatikoa (Lokala, TCP/Socket, SMB inprimagailuak " "eta URI gailua)" @@ -12828,8 +12806,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Ez da aurkitu zuzenean zure makinara konektatutako inprimagailurik" #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -12873,7 +12850,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" -msgstr "" +msgstr "Ez ezarri inprimagailua automatikoki orain, eta ez sekula berriro egin" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -12883,7 +12860,7 @@ msgstr "Inprimagailu berrien bila..." #: printer/printerdrake.pm:989 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" -msgstr "" +msgstr "Ez ezarri berriro inprimagailua automatikoki" #: printer/printerdrake.pm:996 #, c-format @@ -13188,8 +13165,7 @@ msgstr "Automatikoki detektatu makina honetara konektatutako inprimagailuak" #: printer/printerdrake.pm:1368 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" -msgstr "" -"Automatikoki detektatu zuzenean sare lokalera konektatutako inprimagailuak" +msgstr "Automatikoki detektatu zuzenean sare lokalera konektatutako inprimagailuak" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format @@ -13339,10 +13315,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" -msgstr "" -"Bestela, gailu-izen/fitxategi-izen bat idatz dezakezu sarrerako lerroan" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgstr "Bestela, gailu-izen/fitxategi-izen bat idatz dezakezu sarrerako lerroan" #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 #, c-format @@ -13827,8 +13801,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2429 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " -msgstr "" -"Zein da zure aukera (hautatu \"Batere ez\" HP ez diren inprimagailuentzat)?" +msgstr "Zein da zure aukera (hautatu \"Batere ez\" HP ez diren inprimagailuentzat)?" #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431 #: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463 @@ -13946,8 +13919,7 @@ msgstr "Idatzi Inprimagailuaren izena eta iruzkinak" #: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"Inprimagailu-izenak letrak, zenbakiak eta azpimarra soilik eduki ditzake" +msgstr "Inprimagailu-izenak letrak, zenbakiak eta azpimarra soilik eduki ditzake" #: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365 #, c-format @@ -15334,8 +15306,7 @@ msgstr "Ezin izan da /usr/share/sane/%s esteka sortu!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Ezin izan da %s firmware-fitxategia kopiatu /usr/share/sane/firmware-ra!" +msgstr "Ezin izan da %s firmware-fitxategia kopiatu /usr/share/sane/firmware-ra!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15567,8 +15538,7 @@ msgstr "Gaitu/Desgaitu msec ordueroko segurtasun-egiaztapena." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr " Gaitu su wheel taldeko kideentzat edo edozein erabiltzailerentzat." #: security/help.pm:92 @@ -15594,20 +15564,17 @@ msgstr " Gaitu/Desgaitu sulogin (8) erabiltzaile bakarraren mailan." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Gehitu izena msec bidezko pasahitzen zahartzea maneiatzeko salbuespen gisa." +msgstr "Gehitu izena msec bidezko pasahitzen zahartzea maneiatzeko salbuespen gisa." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." -msgstr "" -"Ezarri pasahitzaren zahartzea \"max\" egunean eta \"inactive\" uzteko epea." +msgstr "Ezarri pasahitzaren zahartzea \"max\" egunean eta \"inactive\" uzteko epea." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Pasahitzak berriro ez erabiltzeko pasahitzen historiaren luzera ezarri." +msgstr "Pasahitzak berriro ez erabiltzeko pasahitzen historiaren luzera ezarri." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15657,8 +15624,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "" -"'Bai' ezarrita badago, sareko gailuak modu nahasian dauden egiaztatzen du." +msgstr "'Bai' ezarrita badago, sareko gailuak modu nahasian dauden egiaztatzen du." #: security/help.pm:119 #, c-format @@ -15668,14 +15634,12 @@ msgstr "'Bai' ezarrita badago, eguneroko segurtasun-egiaztapenak egiten ditu." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -msgstr "" -"'Bai' ezarrita badago, sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu." +msgstr "'Bai' ezarrita badago, sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." -msgstr "" -"'Bai' ezarrita badago, /etc/shadow-eko pasahitz hutsak egiaztatzen ditu." +msgstr "'Bai' ezarrita badago, /etc/shadow-eko pasahitz hutsak egiaztatzen ditu." #: security/help.pm:122 #, c-format @@ -15687,8 +15651,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"'Bai' ezarrita badago, suid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu." +msgstr "'Bai' ezarrita badago, suid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15709,8 +15672,7 @@ msgstr "'Bai' ezarrita badago, chkrootkit egiaztapenak egiten ditu." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "ezarrita badago, berri emateko mezua helbide elektroniko honetara edo root-" "era bidaltzen du." @@ -15718,8 +15680,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"'Bai' ezartzen bada, egiaztapenaren emaitza posta elektronikoz bidaltzen du." +msgstr "'Bai' ezartzen bada, egiaztapenaren emaitza posta elektronikoz bidaltzen du." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -16131,8 +16092,7 @@ msgstr "Erabili libsafe zerbitzarietarako" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Buffer-gainezkatzeen eta formatu-kateen erasoen aurka defendatzen duen " "liburutegi bat." @@ -16140,8 +16100,7 @@ msgstr "" #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" -msgstr "" -"Segurtasun Administratzailea (erabiltzaile-izena edo helbide elektronikoa)" +msgstr "Segurtasun Administratzailea (erabiltzaile-izena edo helbide elektronikoa)" #: services.pm:19 #, c-format @@ -16219,8 +16178,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache World Wide Web-eko zerbitzari bat da. HTML fitxategiak eta CGI \n" "zerbitzatzeko erabiltzen da." @@ -16564,142 +16522,142 @@ msgstr "Gelditu" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Paketeak" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Ezaugarri gehiago" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Suhesi interaktiboa" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Idaztegi bilaketa" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Pakete kudeatzaile berria" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Betekizun gehiago" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "Azken nukleo eta GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" -msgstr "" +msgstr "Eskuragarritasun Altua" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" -msgstr "" +msgstr "Delta RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" -msgstr "" +msgstr "Baliabideen ezarpen azkarra" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Abio denbora murriztua" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandria Linux 2006: Erabil errazagoa" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "Azken interfaze grafikoak: KDE eta GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "" +msgstr "auto-instalazio zerbitzariak" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Instalazio erraz eta azkarra" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Konfigurazio erraza 60 morroiri esker" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "" +msgstr "Itxura eta izaera hobetua" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" -msgstr "" +msgstr "Webmin gai berriak" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Euskarri zabalagoa" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Hardware euskarri hobea" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" -msgstr "" +msgstr "Xen euskarria" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Informazio gehiago" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Non erosi?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "Non aurkitu laguntza teknikoa?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Nola batu Mandriva Linux elkartera?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" -msgstr "" +msgstr "Nola mantendu zure sistema eguneratuta?" #: share/advertising/intel.pl:3 #, c-format msgid "Intel Software" -msgstr "" +msgstr "Intel Softwarea" #: share/advertising/skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." -msgstr "" +msgstr "Skypek Internet bitartez deiak doan egiteko aukera eskaintzen dizu." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -16732,8 +16690,7 @@ msgstr "Jokoak" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "" -"Denbora-pasako programak: makina-jokoak, taula-jokoak, estrategiakoak, etab." +msgstr "Denbora-pasako programak: makina-jokoak, taula-jokoak, estrategiakoak, etab." #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -16939,8 +16896,7 @@ msgstr "KDE lanpostua" msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" -msgstr "" -"K Desktop Environment, hainbat tresna dituen oinarrizko ingurune grafikoa" +msgstr "K Desktop Environment, hainbat tresna dituen oinarrizko ingurune grafikoa" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format @@ -17287,8 +17243,7 @@ msgstr "Amaitu saioa eta, ondoren, sakatu Ktrl-Alt-Atzera" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "" -"Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu aldaketek eragina izan dezaten" +msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu aldaketek eragina izan dezaten" #: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108 #, c-format @@ -17377,8 +17332,7 @@ msgstr "Lehen aldiko morroia" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" -msgstr "" -"%s dm gisa definitua, gdm erabiltzailea gehitzen hemen: /etc/passwd$$CLIENT$$" +msgstr "%s dm gisa definitua, gdm erabiltzailea gehitzen hemen: /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format @@ -18201,8 +18155,7 @@ msgstr "%s ez da aurkitu...\n" #: standalone/drakTermServ:1931 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow eta /etc/hosts.deny dagoeneko konfiguratuta - ez dira aldatu" +msgstr "/etc/hosts.allow eta /etc/hosts.deny dagoeneko konfiguratuta - ez dira aldatu" #: standalone/drakTermServ:2071 #, c-format @@ -18295,8 +18248,7 @@ msgstr "Sartu beste diskete huts bat %s unitatean (kontrolatzaile-diskorako)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -msgstr "" -"Instalazio automatikoa egiteko disketea sortzen (kontrolatzaile-diskoa)" +msgstr "Instalazio automatikoa egiteko disketea sortzen (kontrolatzaile-diskoa)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format @@ -18686,10 +18638,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Errorea FTP bidez fitxategia bidaltzean. Zuzendu zure FTP konfigurazioa." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Errorea FTP bidez fitxategia bidaltzean. Zuzendu zure FTP konfigurazioa." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format @@ -18742,8 +18692,7 @@ msgstr "Sistema-fitxategien babeskopia (/etc direktorioa)" #: standalone/drakbackup:1528 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" -msgstr "" -"Erabili babeskopia inkrementalak/diferentzialak (ez ordeztu kopia zaharrak)" +msgstr "Erabili babeskopia inkrementalak/diferentzialak (ez ordeztu kopia zaharrak)" #: standalone/drakbackup:1401 standalone/drakbackup:1464 #: standalone/drakbackup:1530 @@ -19144,8 +19093,7 @@ msgstr "Ziurtatu cron daemon-a zerbitzuetan sartuta daukazula." #: standalone/drakbackup:2154 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "Zure makina etengabe piztuta ez badago, anacron instalatu nahiko duzu." #: standalone/drakbackup:2155 @@ -19225,8 +19173,7 @@ msgstr "Aukeratu non egin nahi duzun babeskopia" #: standalone/drakbackup:2335 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" -msgstr "" -"Euskarri guztietarako babeskopiak prestatzeko erabilitako disko zurruna" +msgstr "Euskarri guztietarako babeskopiak prestatzeko erabilitako disko zurruna" #: standalone/drakbackup:2335 #, c-format @@ -19937,7 +19884,7 @@ msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Ez da abio-zamatzailerik aurkitu, konfigurazio berria sortzen" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 @@ -20466,8 +20413,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "\"%s\" sare-interfazea behar bezala ezabatu da" #: standalone/drakconnect:761 @@ -20927,8 +20873,7 @@ msgstr "Inprimagailu generikoak" #: standalone/drakfont:584 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "" -"Hautatu letra-tipoen fitxategia edo direktorioa eta egin klik 'Gehitu'n" +msgstr "Hautatu letra-tipoen fitxategia edo direktorioa eta egin klik 'Gehitu'n" #: standalone/drakfont:585 #, c-format @@ -21282,18 +21227,15 @@ msgstr " --help - laguntza hau erakusten du \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id - id_label-i dagokion html laguntza-orria kargatu\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr " --id - id_label-i dagokion html laguntza-orria kargatu\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr "" -" --doc - beste web orri baterako esteka ( WM ongietorria)\n" +msgstr " --doc - beste web orri baterako esteka ( WM ongietorria)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format @@ -21658,7 +21600,7 @@ msgstr "Anonymous Taldearen ID:" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "Ezin da direktorioo hau sortu." #: standalone/draknfs:447 #, c-format @@ -21956,17 +21898,17 @@ msgstr "" #: standalone/drakperm:390 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" -msgstr "" +msgstr "Biak, erabiltzaile izena eta taldea onargarriak izan behar dira!" #: standalone/drakperm:391 #, c-format msgid "User: %s" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzailea: %s" #: standalone/drakperm:392 #, c-format msgid "Group: %s" -msgstr "" +msgstr "Taldea: %s" #: standalone/drakroam:33 #, c-format @@ -21980,7 +21922,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakroam:48 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:49 #, c-format @@ -21995,7 +21937,7 @@ msgstr "Zifraketa" #: standalone/drakroam:112 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mesedez sartu \"%s\" hari gabeko sarearentzako ezarpenak" #: standalone/drakroam:123 #, c-format @@ -22016,7 +21958,7 @@ msgstr "Freskatu" #: standalone/draksambashare:62 #, c-format msgid "Share directory" -msgstr "" +msgstr "Partekatu direktorioa" #: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96 #, c-format @@ -22203,8 +22145,7 @@ msgstr "Erantsi Samba partekatze bat" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" -"Morroi honen helburua Samba partekatze berri bat era errazean sortzea da." +msgstr "Morroi honen helburua Samba partekatze berri bat era errazean sortzea da." #: standalone/draksambashare:372 #, c-format @@ -22254,7 +22195,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:433 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" -msgstr "" +msgstr "pdf-gen - PDF sortzailea" #: standalone/draksambashare:434 #, c-format @@ -22268,8 +22209,7 @@ msgstr "Erantsi Inprimagailu Berezia partekatzea" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Morroi honen helburua Samba inprimagailu berezi partekatze bat era errazean " "sortzea da." @@ -22277,7 +22217,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:449 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." -msgstr "" +msgstr "PDF sortzaile bat dago dagoeneko." #: standalone/draksambashare:473 #, c-format @@ -22369,8 +22309,7 @@ msgstr "DrakSamba sarrera" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Mesedez erantsi edo aukeratu Samba partekatze bat hura aldatu ahal izateko." +msgstr "Mesedez erantsi edo aukeratu Samba partekatze bat hura aldatu ahal izateko." #: standalone/draksambashare:719 #, c-format @@ -22404,8 +22343,7 @@ msgstr "Publikoa:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Sortu maskara, sortu modua eta direktorio maskara zenbakizkoak izan behar " "dira. adib: 0755." @@ -22726,17 +22664,17 @@ msgstr "" #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "testu laukiaren x koordenatua" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "testu laukiaren y koordenatua" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" -msgstr "" +msgstr "testu laukiaren zabalera" #: standalone/draksplash:33 #, c-format @@ -22774,52 +22712,52 @@ msgstr "aurrerapen barraren altuera" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "testuaren x koordenatua" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "testuaren y koordenatua" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" -msgstr "" +msgstr "testu laukiaren gardentasuna" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" -msgstr "" +msgstr "aurrerapen laukiaren gardentasuna" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" -msgstr "" +msgstr "testu neurria" #: standalone/draksplash:59 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu aurrerapen barraren kolore 1" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu aurrerapen barraren kolore 2" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu aurrerapen barraren hondo kolorea" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Gradient type" -msgstr "" +msgstr "Gradiente mota" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu testu kolorea" #: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72 #, c-format @@ -22834,7 +22772,7 @@ msgstr "Modu isila" #: standalone/draksplash:69 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu testu gunearen kolorea" #: standalone/draksplash:70 #, c-format @@ -22894,7 +22832,7 @@ msgstr "hautatu imajina" #: standalone/draksplash:188 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "" +msgstr "Kolore aukeraketa" #: standalone/drakups:74 #, c-format @@ -24775,8 +24713,7 @@ msgstr "soinu-txartel honen kontrolatzaile alternatiboen zerrenda" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "Gailua konektatutako bus fisikoa da hau (adib.: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 @@ -24976,8 +24913,7 @@ msgstr "Fabrikatzailearen Azpi-ID" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "" -"hau da fabrikatzailearen garrantzia apaleko zenbakizko identifikatzailea" +msgstr "hau da fabrikatzailearen garrantzia apaleko zenbakizko identifikatzailea" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format @@ -25105,8 +25041,7 @@ msgstr "FPU badago" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -msgstr "" -"prozesadoreak koprozesadore aritmetiko bat duela esan nahi du baiezkoak" +msgstr "prozesadoreak koprozesadore aritmetiko bat duela esan nahi du baiezkoak" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format @@ -25311,10 +25246,8 @@ msgstr "Gailu fitxategia" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"saguaren kernel gidariarekin komunikatzeko erabilitako gailu fitxategia" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "saguaren kernel gidariarekin komunikatzeko erabilitako gailu fitxategia" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format @@ -25520,8 +25453,7 @@ msgstr "Exekutatu konfigurazio-tresna" #: standalone/harddrake2:289 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Egin klik ezkerreko zuhaitzeko gailu batean, dagokion informazioa hemen " "bistaratzeko." @@ -25905,8 +25837,7 @@ msgstr "Sarea altsatuta dago %s interfazean" #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" -msgstr "" -"Sarea erorita dago %s interfazean. Klikatu \"Sarea Konfiguratu\" gainean" +msgstr "Sarea erorita dago %s interfazean. Klikatu \"Sarea Konfiguratu\" gainean" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 @@ -26337,8 +26268,7 @@ msgstr "Scannerdrake abortatzen." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Ezin izan dira instalatu eskanerra Scannerdrake-rekin instalatzeko behar " "diren paketeak." @@ -26704,8 +26634,7 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"Makina honetako eskanerrak beste ordenagailu batzuentzako erabilgarri daude" +msgstr "Makina honetako eskanerrak beste ordenagailu batzuentzako erabilgarri daude" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format @@ -26733,8 +26662,7 @@ msgstr "Eskaner lokalak partekatzea" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Lokalki konektatutako eskanerrak makina hauetan egongo dira erabilgarri:" +msgstr "Lokalki konektatutako eskanerrak makina hauetan egongo dira erabilgarri:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format @@ -26984,916 +26912,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Instalazioak huts egin du" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check all options that you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hautatu behar dituzun aukera guztiak.\n" - -#~ msgid "" -#~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aukera horiek /etc direktorioko fitxategi guztiak kopiatu eta leheneratu " -#~ "ditzakete.\n" - -#~ msgid "" -#~ "With this option you will be able to restore any version\n" -#~ " of your /etc directory." -#~ msgstr "" -#~ "Aukera honekin /etc direktorioaren edozein bertsio leheneratu\n" -#~ "ahal izango duzu." - -#~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" -#~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" - -#~ msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again" -#~ msgstr "Ez egin inprimagailu konfiguraketa automatikoa eta ez egin berriro" - -#~ msgid "Do not do automatic printer setup again" -#~ msgstr "Ez egin berriro inprimagailu konfiguraketa automatikoa" - -#~ msgid "Passwd:" -#~ msgstr "Pasahitza:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "Winbind erabiliz sistemak Windows domeinu batetik informazioa lortu eta " -#~ "erabiltzaileak egiaztatu ditzake." - -#~ msgid "" -#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -#~ msgstr "" -#~ "Kerberos sareko egiaztatze zerbitzuak hornitzeko sistema segurua da." - -#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " -#~ msgstr "Erabili ldmap UID/SID gordetzeko " - -#~ msgid "Default Idmap " -#~ msgstr "ldmap lehenetsia" - -#~ msgid "Please wait, preparing installation..." -#~ msgstr "Itxaron, instalazioa prestatzen..." - -#~ msgid "Installing package %s" -#~ msgstr "%s paketea instalatzen" - -#~ msgid "What is Mandriva Linux?" -#~ msgstr "Zer da Mandriva Linux?" - -#~ msgid "Welcome to Mandriva Linux!" -#~ msgstr "Ongi etorri Mandriva Linux-era!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of " -#~ "the system, called the operating system (based on the Linux " -#~ "kernel) together with a lot of applications meeting every need you " -#~ "could even think of." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux Linux banaketa bat da sistemaren bihotza duena, " -#~ "sistema eragilea deitua (Linux nukleoan oinarritua) aplikazio " -#~ "pila batekin batera, izan ditzakezun behar guztiak hasetuko dituena." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. " -#~ "It is also one of the most widely used Linux distributions " -#~ "worldwide!" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux gaur egun Linux banaketa lagunkoiena da. Gainera " -#~ "munduan zehar gehien erabilitakonux banaketen an artean dago!" - -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Iturburu Irekia" - -#~ msgid "Welcome to the world of open source!" -#~ msgstr "Ongi etorri Iturburu Irekiaren mundura!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " -#~ "this new release is the result of collaboration between " -#~ "Mandriva's team of developers and the worldwide community " -#~ "of Mandriva Linux contributors." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux iturburu irekiko ereduari herabat atsekitzen zaio. Honek " -#~ "esan nahi du bertsio berri hau Mandriva-eko garatzaile taldearen " -#~ "eta Mandriva Linux-en mundu zabaleko komunitatearen arteko " -#~ "lankidetzaren emaitza dela." - -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank everyone who participated in the " -#~ "development of this latest release." -#~ msgstr "" -#~ "Eskerrak eman nahi dizkiegu azken bertsio hau garatzen lagundu " -#~ "duten guztiei." - -#~ msgid "The GPL" -#~ msgstr "GPLa" - -#~ msgid "" -#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " -#~ "Linux tools are licensed under the General Public License." -#~ msgstr "" -#~ "Banaketa honetan sartutako software gehiena eta Mandriva Linux tresna " -#~ "guztiak Lizentzia Publiko Orokorraren babesean lizentziatuta daude." - -#~ msgid "" -#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " -#~ "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " -#~ "they want, provided they make the results available." -#~ msgstr "" -#~ "GPL iturburu ireki ereduaren bihotzean dago, guztioi softwarea nahi duten " -#~ "moduan erabiltzeko, aztertzeko, banatzeko eta hobetzeko askatasuna " -#~ "ziurtatzen digu, emaitzak eskuragarri jartzen ditugun bitartean." - -#~ msgid "" -#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " -#~ "unlimited, resulting in very high quality software." -#~ msgstr "" -#~ "Honen onura nagusia garatzaile kopurua mugagabea izatea da, oso " -#~ "kalitate handiko softwarea ematen duelarik." - -#~ msgid "Join the Community" -#~ msgstr "Elkartu Mandriva Linux komunitatera" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " -#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " -#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " -#~ "key role in the Mandriva Linux world." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux-ek erabitzaile eta garatzaile komunitate handienetako bat dauka. Horrelako komunitate baten eginkizuna oso zabala da, " -#~ "akatsak jakinaraztetik aplikazio berrien garapenera. Komunitateak " -#~ "funtsezko eginkizuna betetzen du Mandriva Linux munduan." - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about our dynamic community, please visit www." -#~ "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." -#~ "php3 if you would like to get involved in the development." -#~ msgstr "" -#~ "Gure komunitate dinamikoari buruz gehiago jakiteko, mesedez " -#~ "bisitatu www.mandrivalinux.com edo zuzenean www.mandrivalinux." -#~ "com/en/cookerdevel.php3 garapenean nahastu nahi bazenu." - -#~ msgid "Download Version" -#~ msgstr "Deskargatzeko bertsioa" - -#~ msgid "" -#~ "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " -#~ "version that Mandriva wants to keep available to everyone." -#~ msgstr "" -#~ "Orain Mandriva Linux Download instalatzen ari zara. Hau Mandrivaek " -#~ "guztientzako eskuragarri mantendu nahi duen doako bertsioa da." - -#~ msgid "" -#~ "The Download version cannot include all the software that is not " -#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" -#~ msgstr "" -#~ "\"Download\" bertsioak ezin du eraman iturburu irekikoa ez den " -#~ "software guztia. Horregatik \"Download\" bertsioan ez duzu aurkituko:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Gidari propietarioak (NVIDIA®, ATI™, eta horrelako gidariak)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Software propietaioa (Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™, " -#~ "eta horrelakoak.)." - -#~ msgid "" -#~ "You will not have access to the services included in the other " -#~ "Mandriva products either." -#~ msgstr "" -#~ "Beste Mandriva produktuetan ematen diren zerbitzuetara ere ezingo " -#~ "duzu sarbiderik eduki." - -#~ msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" -#~ msgstr "Discovery, Zure Lehenengo Linux Idaztegia" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." -#~ msgstr "Orain Mandriva Linux Discovery instalatzen ari zara." - -#~ msgid "" -#~ "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " -#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" -#~ "oriented, with a single application per task." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery Linux banaketarik errazena eta erabiltzailearentzat " -#~ "lagunkoiena da. Bulego, multimedia eta Internet ekintzetarako " -#~ "software hautapen zoragarria eskaintzen du. Bere menua atazetara " -#~ "zuzenduta dago, ataza bakoitzarentzako aplikazio bakarrarekin." - -#~ msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" -#~ msgstr "PowerPack, Linux Idaztegia Gorena" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." -#~ msgstr "Mandriva Linux PowerPack instalatzen ari zara." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " -#~ "includes thousands of applications - everything from the most " -#~ "popular to the most advanced." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack Mandriva-en lehen mailako idaztegi produktua da. " -#~ "PowerPack-ek milaka aplikazio dakartza - guztia ospetsuenetatik " -#~ "aurreratuenetara." - -#~ msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" -#~ msgstr "PowerPack+, Idaztegi eta Zerbitzarietarako Linux Soluzioa" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." -#~ msgstr "Mandriva Linux PowerPack+ instalatzen ari zara." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" -#~ "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " -#~ "applications and a comprehensive selection of world-class server " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+ sare txiki eta ertainetarako eginbide ugariko Linux " -#~ "soluzio bat da. PowerPack+ek milaka idaztegi aplikazio eta " -#~ "lehen mailako zerbitzari aplikazio aukeraketa dauzka." - -#~ msgid "Mandriva Products" -#~ msgstr "Mandriva Produktuak" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux " -#~ "products." -#~ msgstr "" -#~ "Mandrivaek Mandriva Linux produktu eremu zabala garatudu." - -#~ msgid "The Mandriva Linux products are:" -#~ msgstr "Mandriva Linux produktuak dira:" - -#~ msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* Discovery, Zure Lehen Linux Idaztegia." - -#~ msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* PowerPack, Linux Idaztegietan Gorena." - -#~ msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t* PowerPack+, Idaztegi eta Zerbitzarietarako Linux Soluzioa." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for " -#~ "making the most of your 64-bit processor." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Mandriva Linux x86-64-rako, zure 64-biteko prozesatzaileari " -#~ "onena ateratzeko Mandriva Linux soluzioa." - -#~ msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" -#~ msgstr "Mandriva Produktuak (Nomada Produktuak)" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " -#~ "on any computer and without any need to actually install it:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva-ek bi produktu garatu ditu Mandriva Linux edozein " -#~ "konputagailutan erabili ahal izateko berau instalatu beharrik gabe:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " -#~ "bootable CD-ROM." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Move, osorik CD-ROM abiarazle batetik exekutatzen den Mandriva " -#~ "Linux banaketa bat." - -#~ msgid "" -#~ "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " -#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -#~ msgstr "" -#~ "\t* GlobeTrotter, “LaCie Mobile Hard Drive” ultra-konpaktoan aurre-" -#~ "instalatutako Mandriva Linux banaketa bat." - -#~ msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" -#~ msgstr "Mandriva Produktuak (Soluzio Profesionalak)" - -#~ msgid "" -#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the professional " -#~ "needs:" -#~ msgstr "" -#~ "Azpian daude behar profesionalei erantzuteko diseinatutako " -#~ "Mandriva produktuak:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Corporate Desktop, Enpresentzako Mandriva Linux Idaztegia." - -#~ msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." -#~ msgstr "\t* Corporate Server, Mandriva Linux Zerbitzari Soluzioa." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall, Mandriva Linux Segurtasun Soluzioa." - -#~ msgid "The KDE Choice" -#~ msgstr "KDE aukera" - -#~ msgid "" -#~ "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most " -#~ "advanced and user-friendly graphical desktop environment available." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery-rekin, KDE aurkeztuko zaizu, eskuragarri dagoen " -#~ "idaztegi ingurune grafiko aurreratu eta lagunkoiena." - -#~ msgid "" -#~ "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " -#~ "will not ever think of running another operating system!" -#~ msgstr "" -#~ "KDE-k zure lehen urratsak hainbeste erraztuko ditu ez " -#~ "duzula beste sistema eragile bat exekutatzea pentsatu ere egingo!" - -#~ msgid "" -#~ "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " -#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -#~ msgstr "" -#~ "KDE-k ondo bateratutako aplikazio anitz ere barne dauzka, " -#~ "Konqueror, web arakatzailea eta Kontact, informazio pertsonalaren " -#~ "kudeatzailea esaterako." - -#~ msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" -#~ msgstr "Hautatu zure Idaztegi Ingurune Gogokoena" - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack-ekin idaztegi ingurune grafikoaren aukera izango duzu. " -#~ "Mandriva-ek KDE aukeratu du lehetsi gisa." - -#~ msgid "" -#~ "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " -#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "KDE eskuragarri dagoen idaztegi ingurune aurreratuena eta " -#~ "lagunkoiena da. Bateratutako aplikazio asko dauzka." - -#~ msgid "" -#~ "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " -#~ "IceWM, etc.) and pick your favorite." -#~ msgstr "" -#~ "Baino eskuragarri dauden guztiak probatzea aholkatzen dizugu (GNOME, IceWM, etab) eta gogokoena hartzea." - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+-ekin idaztegi ingurune grafikoaren aukera izango duzu. " -#~ "Mandriva-ek KDE aukeratu du lehetsi gisa." - -#~ msgid "OpenOffice.org" -#~ msgstr "OpenOffice.org" - -#~ msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." -#~ msgstr "Discovery-rekin, OpenOffice.org aurkituko duzu." - -#~ msgid "" -#~ "It is a full-featured office suite that includes word processor, " -#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." -#~ msgstr "" -#~ "Ezaugarriz beteriko ofimatika pakete /bat da hitz prozesatzailea, " -#~ "kalkuluulu orria, aurkezpen eta marrazketa aplikazioak barne dituena." - -#~ msgid "" -#~ "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " -#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -#~ msgstr "" -#~ "OpenOffice.org-ek Microsoft ® Office-en dokumentu mota gehienak " -#~ "irakurri eta idatzi ditzake, Word, Excel eta PowerPoint ® fitxategiak " -#~ "esaterako." - -#~ msgid "Kontact" -#~ msgstr "Kontact" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery-k Kontact KDE-ren taldelanerako soluzio berria " -#~ "dakar." - -#~ msgid "" -#~ "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also " -#~ "includes an address book, a calendar, plus a tool for " -#~ "taking notes!" -#~ msgstr "" -#~ "Ezaugarriz beteriko posta-e bezero bat baino gehiago, Kontact-ek " -#~ "helbide liburu bat, kalendario bat, gehi oharrak " -#~ "hartzeko tresna bat ere eskaintzen ditu!" - -#~ msgid "" -#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " -#~ "your time." -#~ msgstr "" -#~ "Zure kontaktuekin komunikatzeko eta zure denbora antolatzeko bide " -#~ "errazena da." - -#~ msgid "Surf the Internet" -#~ msgstr "Internet Surfeatu" - -#~ msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" -#~ msgstr "" -#~ "Discovery-k Interneteko baliabide guztietara sarbide emango dizu:" - -#~ msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." -#~ msgstr "\t* Arakatu Amarauna Konqueror-rekin." - -#~ msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." -#~ msgstr "\t* Txateatu zure laguneki Kopete erabiliz." - -#~ msgid "\t* Transfer files with KBear." -#~ msgstr "\t* Transferitu zure ftxategiak KBear-rekin." - -#~ msgid "\t* ..." -#~ msgstr "\t* ..." - -#~ msgid "Enjoy our Multimedia Features" -#~ msgstr "Gozatu gure Multimediz Ezaugarriak" - -#~ msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" -#~ msgstr "Discovery-k multimedia ere izugarri erraztuko dizu:" - -#~ msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." -#~ msgstr "\t* Ikusi zure bideo gogokoenak Kaffeine erabiliz." - -#~ msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." -#~ msgstr "\t* Entzun zure muska fitxategiak amaroK erabiliz." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Editatu eta sortu, irudiak the GIMP erabiliz." - -#~ msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" -#~ msgstr "Gozatu ezazu Aplikazio Eremu Zabala" - -#~ msgid "" -#~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications " -#~ "for all of your tasks:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux menuan zure eginbehar guztientzako aplikazio erabilerrazak " -#~ "aurkituko dituzu:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Bulego-dokumentuak sortu, editatu eta partekatzeko, OpenOffice." -#~ "org" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " -#~ "suites Kontact and Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Kudeatu zure datu pertsonalak Kontact eta Evolution " -#~ "bateratutako informazio pertsonaleko paketeekin." - -#~ msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." -#~ msgstr "\t* Web-a arakatzeko, Mozilla eta Konqueror" - -#~ msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." -#~ msgstr "\t* Lineako berriketetan parte hartzeko, Kopete" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " -#~ "videos." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Entzun zure audio-CDak eta musika fitxategiak, ikusi " -#~ "zure bideoak." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Irudiak eta argazkiak editatzeko, The Gimp" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Garapen inguruneak" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack gives you the best tools to develop your own " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack-ek zure aplikazioak garatzeko tresna onenak ematen dizu." - -#~ msgid "" -#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " -#~ "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." -#~ msgstr "" -#~ "KDE-ren garapen ingurune bateratu ahaltsua gozatuko duzu, b>KDevelop, " -#~ "hizkuntza ugaritan programatzeko aukera emango dizu." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and " -#~ "GDB, the associated debugger." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack-ek GCC, Linux konpilatzaile nagusia eta GDB, " -#~ "elkartutako debuggerra ere eskaintzen ditu." - -#~ msgid "Development Editors" -#~ msgstr "Garapen Editoreak" - -#~ msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack-ek ondorengo editore ezagunen artean aukeratzen uzten " -#~ "dizu:" - -#~ msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Emacs: denbora errealeko bistaratze-editore pertsonalizagarria" - -#~ msgid "" -#~ "\t* XEmacs: another open source text editor and application " -#~ "development system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* XEmacs: iturburu irekiko testu-editorea eta " -#~ "aplikazioakgaratzeko sistema" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard " -#~ "Vi." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Vim: testu-editore aurreratua, Vi estandarra baino eginbide " -#~ "gehiago dituena" - -#~ msgid "Development Languages" -#~ msgstr "Garapen Hizkuntzak" - -#~ msgid "" -#~ "With all these powerful tools, you will be able to write " -#~ "applications in dozens of programming languages:" -#~ msgstr "" -#~ "Tresna ahaltsu guzti hauekin, aplikazioak idatzi ahal izango " -#~ "dituzu majina bat programazio hizkuntzatan:" - -#~ msgid "\t* The famous C language." -#~ msgstr "\t* C hizkuntza famatua." - -#~ msgid "\t* Object oriented languages:" -#~ msgstr "\t* Objektuetara zuzenduriko hizkuntzak:" - -#~ msgid "\t\t* C++" -#~ msgstr "\t\t* C++" - -#~ msgid "\t\t* Java™" -#~ msgstr "\t\t* Java™" - -#~ msgid "\t* Scripting languages:" -#~ msgstr "\t* Script hizkuntzak:" - -#~ msgid "\t\t* Perl" -#~ msgstr "\t\t* Perl" - -#~ msgid "\t\t* Python" -#~ msgstr "\t\t* Python" - -#~ msgid "\t* And many more." -#~ msgstr "\t* Eta askoz gehiago." - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Garapen Tresnak" - -#~ msgid "" -#~ "With the powerful integrated development environment KDevelop and " -#~ "the leading Linux compiler GCC, you will be able to create " -#~ "applications in many different languages (C, C++, Java™, Perl, " -#~ "Python, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "KDevelop bateratutako garapen ingurune ahaltsuarekin eta GCC linux konpilatzaile aitzindariarekin, aplikazioak sortu ahalko dituzu " -#~ "hizkuntza desberdin ugaritan (C, C++, Java™, Perl, Python, etab)." - -#~ msgid "Groupware Server" -#~ msgstr "Taldelanerako Zerbitzaria" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " -#~ "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " -#~ "allow you to:" -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+-ek Kolab eskaintzen dizu, ezaugarriz betetako " -#~ "lantalde zerbitzari bat, Kontact bezeroari esker ondorengo " -#~ "aukerak eskainiko dizkizuna:" - -#~ msgid "\t* Send and receive your e-mails." -#~ msgstr "\t* Bidali eta jaso zure posta-e." - -#~ msgid "\t* Share your agendas and your address books." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Elkarbanatu zure agendak eta zure helbide liburuak." - -#~ msgid "\t* Manage your memos and task lists." -#~ msgstr "\t* Kudeatu zure oharrak eta ataza zerrendak." - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Zerbitzariak" - -#~ msgid "" -#~ "Empower your business network with premier server solutions " -#~ "including:" -#~ msgstr "" -#~ "Indartu zure enpresako sarea zerbitzari-irtenbide nagusia " -#~ "erabiliz. Eskura izango dituzu, besteak beste:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Samba: MS-Windows bezeroentzako fitxategi- eta inprimatze-" -#~ "zerbitzuak" - -#~ msgid "\t* Apache: The most widely used web server." -#~ msgstr "\t* Apache: Web zerbitzari erabiliena" - -#~ msgid "" -#~ "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open " -#~ "source databases." -#~ msgstr "" -#~ "\t* MySQL eta PostgreSQL: Munduko iturburu irekidun " -#~ "datubase ospetsuenak dira." - -#~ msgid "" -#~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source " -#~ "network-transparent version control system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, iturburu irekiko sare " -#~ "gardeneko kontrol-sistema nagusia" - -#~ msgid "" -#~ "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "\t* ProFTPD: GPL lizentziadun FTP zerbitzari-softwarea, oso " -#~ "konfiguragarria" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " -#~ "servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Postfix eta Sendmail: Posta zerbitzari ezagun eta " -#~ "ahaltsuak." - -#~ msgid "Mandriva Linux Control Center" -#~ msgstr "Mandriva Linux kontrol-zentroa" - -#~ msgid "" -#~ "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " -#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " -#~ "of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux Aginte Gunea zure konputagailuaren konfigurazioa " -#~ "errazteko diseinatutako Mandriva Linux-en ezinbesteko utilitate " -#~ "espezifikoen bilduma bat da." - -#~ msgid "" -#~ "You will immediately appreciate this collection of more than 60 " -#~ "handy utilities for easily configuring your system: hardware " -#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " -#~ "computer, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Berehala ikusiko duzu zein erabilgarriak diren 60tik gora " -#~ "utilitate hauek zure sistema erraz konfiguratzeko: hardware " -#~ "gailuak, muntaketa puntuak, sarea eta Internet, zure konputagailuaren " -#~ "segurtasun maila, etab." - -#~ msgid "The Open Source Model" -#~ msgstr "Iturburu Irekidun Eredua" - -#~ msgid "" -#~ "Like all computer programming, open source software requires time and " -#~ "people for development. In order to respect the open source " -#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to keep " -#~ "improving Mandriva Linux. If you want to support the open source " -#~ "philosophy and the development of Mandriva Linux, please " -#~ "consider buying one of our products or services!" -#~ msgstr "" -#~ "Konputagailu programaketa guztiak bezala, iturburu irekiko softwareak " -#~ "denbora eta jendea behar du garapenerako. Iturburu irekiko " -#~ "filosofia errespetatzeko asmoz, Mandriva-ek balio erantsidun produktu eta " -#~ "zerbitzuak saltzen ditu Mandriva Linux hobetzen jarraitzeko. " -#~ "Iturburu irekiko filosofiari eta Mandriva Linux-en garapenari " -#~ "laguntza eman nahi badiezu, mesedez gogoan hartu gure produktu edo " -#~ "zerbitzuetako baten erosketa!" - -#~ msgid "Online Store" -#~ msgstr "Lerroko Denda" - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " -#~ "e-commerce platform." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva produktu eta zerbitzuei buruz gehiago ikasteko, gure e-" -#~ "commece plataforma bisitatu dezakezu." - -#~ msgid "" -#~ "There you can find all our products, services and third-party products." -#~ msgstr "" -#~ "Han gure produktu guztiak, zerbitzuak eta beste batzuren produktuak " -#~ "aurkitu ditzakezu." - -#~ msgid "" -#~ "This platform has just been redesigned to improve its efficiency " -#~ "and usability." -#~ msgstr "" -#~ "Plataforma hau oraintsu berdiseinatua izan da bere eraginkortasun " -#~ "eta erabilgarritasuna hobetzeko." - -#~ msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" -#~ msgstr "Joan gaur bertan store.mandriva.com gunera" - -#~ msgid "Mandriva Club" -#~ msgstr "Mandriva Club" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva " -#~ "Linux product.." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Club zure Mandriva Linux produktuen lagunperfektua " -#~ "da..." - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such " -#~ "as:" -#~ msgstr "" -#~ "Baliatu Mandriva Club-eko kide eginez eskuratuko dituzun onurez, hala " -#~ "nola:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Special discounts on products and services of our online store " -#~ "store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Deskontu bereziak gure lerroko dendaren, store.mandriva." -#~ "com, produktu eta zerbitzuetan." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or " -#~ "ATI™ drivers)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Aplikazio komertzialetara sarbidea (adibidez NVIDIA® edo ATI™ " -#~ "gidariak)." - -#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." -#~ msgstr "\t* Parte-hartzea Mandriva Linux erabiltzaile foruetan." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Early and privileged access, before public release, to " -#~ "Mandriva Linux ISO images." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Askapen publikoaren aurretik sarbide goiztiar eta pribilegiatua, Mandriva Linux ISO irudietara." - -#~ msgid "Mandriva Online" -#~ msgstr "Mandriva Online" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " -#~ "offer its customers!" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online Mandriva bere bezeroei erabil dezaten eskaintzeaz " -#~ "harro dagoen premium zerbitzu berria da!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " -#~ "updating your Mandriva Linux systems:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online-k zerbitzu baliogarrien aukera zabala eskaintzen du zure " -#~ "Mandriva Linux sistema erraz eguneratzeko:" - -#~ msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Sistemaren segurtasun perfektua (software eguneraketa " -#~ "automatizatua)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " -#~ "desktop)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Eguneraketa jakinarazpena (posta-e edo idaztegiko applet baten " -#~ "bitartez)." - -#~ msgid "\t* Flexible scheduled updates." -#~ msgstr "\t* Eguneraketa programazio malgua." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Zure Mandriva Linux sistema guztien kudeaketa kontu " -#~ "bakarrarekin." - -#~ msgid "Mandriva Expert" -#~ msgstr "Mandriva Expert" - -#~ msgid "" -#~ "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " -#~ "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Laguntza behar duzu? Mandriva-en aditu teknikoak aurkituko dituzu " -#~ "www.mandrivaexpert.com gure euskarri teknikoaren plataforman." - -#~ msgid "" -#~ "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will " -#~ "save a lot of time." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux aditu gaituen laguntzari esker, denbora asko " -#~ "aurreztuko duzu." - -#~ msgid "" -#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " -#~ "purchase support incidents at store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux-ekin zerikusia duten galderak erantzuteko, store." -#~ "mandriva.com-en euskarri gertakariak erosteko aukera daukazu." - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Gakoa" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Sarea:" - -#~ msgid "IP:" -#~ msgstr "IP:" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Modua:" - -#~ msgid "Encryption:" -#~ msgstr "Zifraketa:" - -#~ msgid "Signal:" -#~ msgstr "Seinalea:" - -#~ msgid "Roaming" -#~ msgstr "Ibiltaritza" - -#~ msgid "Roaming: %s" -#~ msgstr "Ibiltaritza: %s" - -#~ msgid "Scan interval (sec): " -#~ msgstr "Ikuskatze tartea (seg): " - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ezarri" - -#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -#~ msgstr "Sare Ezagunak (Arrastatu gora/behera edo editatu)" - -#~ msgid "Available Networks" -#~ msgstr "Sare Eskuragarriak" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Berreskaneatu" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Egoera" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Deskonektatu" - -#~ msgid "" -#~ "x coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "testu laukiaren x koordenatua\n" -#~ "(karaktere kopurua)" - -#~ msgid "" -#~ "y coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "testu laukiaren y koordenatua\n" -#~ "(karaktere-kopurua)" - -#~ msgid "text width" -#~ msgstr "testu zabalera" - -#~ msgid "Choose progress bar color" -#~ msgstr "Aukeratu aurrerapen barraren kolorea" - -#~ msgid "ProgressBar color selection" -#~ msgstr "Progresio-barraren kolorea hautatzea" - -#~ msgid "Connect to the Internet" -#~ msgstr "Konektatu Internetekin" - -#~ msgid "" -#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" -#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" -#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'" -#~ msgstr "" -#~ "adsl-rekin konektatzeko modurik ohikoena pppoe da.\n" -#~ "Konexio batzuek pptp erabiltzen dute, bakan batzuek DHCP.\n" -#~ "Ez badakizu, aukeratu 'erabili PPPoE'" - -#~ msgid "pdf-gen - a pdf generator" -#~ msgstr "pdf-gen - pdf sortzaile bat" - -#~ msgid "A pdf gnerator already exist." -#~ msgstr "Dagoeneko existitzen da pdf sortzaile bat." -- cgit v1.2.1