From b465f859e31006e9c6c0c5b38493d4570a7bb6c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shiva Huang Date: Mon, 9 Jan 2006 09:52:37 +0000 Subject: updated po file --- perl-install/share/po/zh_TW.po | 189 +++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 106 insertions(+), 83 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po/zh_TW.po') diff --git a/perl-install/share/po/zh_TW.po b/perl-install/share/po/zh_TW.po index 5b23a9029..26225459b 100644 --- a/perl-install/share/po/zh_TW.po +++ b/perl-install/share/po/zh_TW.po @@ -9352,7 +9352,7 @@ msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" -msgstr "一個按鍵" +msgstr "單鍵式" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format @@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" -msgstr "Logitech Bus Mouse" +msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format @@ -9397,12 +9397,12 @@ msgstr "有滾輪模擬的 Logitech MouseMan" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" -msgstr "Mouse Systems" +msgstr "滑鼠系統" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" -msgstr "Logitech CC Series" +msgstr "Logitech CC 系列" #: mouse.pm:66 #, c-format @@ -9427,7 +9427,7 @@ msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" -msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Logitech Mouse (序列式,舊 C7 型)" #: mouse.pm:72 #, c-format @@ -9472,7 +9472,7 @@ msgstr "任何 PS/2 與 USB 滑鼠" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" -msgstr "Microsoft Xbox 控制器" +msgstr "Microsoft Xbox 控制器 S" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format @@ -9487,7 +9487,7 @@ msgstr "無滑鼠" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" -msgstr "" +msgstr "觸控板" #: mouse.pm:561 #, c-format @@ -9497,7 +9497,7 @@ msgstr "請測試滑鼠" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," -msgstr "為了驅動您的滑鼠" +msgstr "為了驅動您的滑鼠," #: mouse.pm:564 #, c-format @@ -9507,12 +9507,12 @@ msgstr "請滾動您的滾輪!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" -msgstr "Web 伺服器" +msgstr "網頁伺服器 (Web)" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "網域名稱伺服器" +msgstr "網域名稱伺服器 (DNS)" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format @@ -9562,7 +9562,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "連接埠掃描偵測" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format @@ -9575,9 +9575,9 @@ msgid "" msgstr "" "drakfirewall 設定程式\n" "\n" -"這是用來設定個人防火牆給 Mandriva Linux 機器.\n" -"若是您需要很致力強大的防火牆解決方案, 請您參閱\n" -"專門的 Mandriva Security Firewall distribution 產品資訊." +"這是用來設定 Mandriva Linux 個人防火牆的程式。\n" +"若您需要強大而專門的防火牆解決方案,請參考專門的 Mandriva Security\n" +"Firewall 產品。" #: network/drakfirewall.pm:171 #, c-format @@ -9587,11 +9587,14 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" +"drakfirewall 設定程式\n" +"\n" +"請確定在繼續之前您已經使用 drakconnect 來設定過網路/網際網路連線。" #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "那一種服務您要允許網際網路來連線呢?" +msgstr "您要允許網際網路連線至何種服務呢?" #: network/drakfirewall.pm:191 #, c-format @@ -9600,9 +9603,9 @@ msgid "" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" -"您可以輸入各種的 port.\n" -"有效的例子為: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" -"查看 /etc/services 以取得資訊." +"您可以輸入各種通訊埠。\n" +"有效的例子為:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n" +"請查閱 /etc/services 以取得資訊。" #: network/drakfirewall.pm:197 #, c-format @@ -9613,6 +9616,11 @@ msgid "" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" +"指定了無法使用的通訊埠:%s。\n" +"正確的格式是 \"port/tcp\" 或 \"port/udp\",其中通訊埠號\n" +"介於 1 到 65535 之間。\n" +"\n" +"您也可以指定一個範圍的通訊埠 (例如:24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:207 #, c-format @@ -9622,7 +9630,7 @@ msgstr "全部 (沒有 firewall)" #: network/drakfirewall.pm:209 #, c-format msgid "Other ports" -msgstr "其它埠" +msgstr "其它通訊埠" #: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254 #: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 @@ -9640,11 +9648,13 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" +"您可以在有人連接到某項服務或試圖侵入您的電腦時收到警告。\n" +"請選擇要監控的網路活動項目。" #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "使用互動式防火牆" #: network/ifw.pm:129 #, c-format @@ -9691,7 +9701,7 @@ msgstr "%2$s 試圖發動 \"%1$s\" 攻擊" #: network/netconnect.pm:713 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" -msgstr "" +msgstr "未列出 - 手動編輯" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:396 #, c-format @@ -9733,12 +9743,12 @@ msgstr "請選取 Windows 驅動程式 (.inf 檔)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" -msgstr "" +msgstr "無法安裝 %s ndiswrapper 驅動程式!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" -msgstr "" +msgstr "無法載入 ndiswrapper 模組!" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format @@ -9746,11 +9756,13 @@ msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" +"選取的裝置已經設定為使用 %s 驅動程式。\n" +"您確定要使用 ndiswrapper 驅動程式?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" -msgstr "" +msgstr "無法找到 ndiswrapper 介面!" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:494 #: network/netconnect.pm:506 @@ -9781,7 +9793,7 @@ msgstr "自動 IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" -msgstr "其他世界的的通訊協定" +msgstr "其他世界的通訊協定" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format @@ -9827,7 +9839,7 @@ msgstr "ECI Hi-Focus 數據機" #: network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "動態主機設定協定 (DHCP)" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format @@ -9837,7 +9849,7 @@ msgstr "手動組態設定 TCP/IP" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "" +msgstr "點對點通道協定 (PPTP)" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format @@ -10170,22 +10182,22 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:491 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" -msgstr "選取要設定的數據機:" +msgstr "選取要設定的數據機:" #: network/netconnect.pm:526 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "請選取您數據機連接的序列埠." +msgstr "請選取您數據機連接的序列埠。" #: network/netconnect.pm:555 #, c-format msgid "Select your provider:" -msgstr "選擇您的提供者:" +msgstr "選擇您的提供者:" #: network/netconnect.pm:579 #, c-format msgid "Dialup: account options" -msgstr "撥號: 帳號選項" +msgstr "撥號:帳號選項" #: network/netconnect.pm:582 #, c-format @@ -10205,7 +10217,7 @@ msgstr "登入的 ID" #: network/netconnect.pm:599 network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" -msgstr "撥號: IP 參數" +msgstr "撥號:IP 參數" #: network/netconnect.pm:602 #, c-format @@ -10287,7 +10299,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:739 #, c-format msgid "ADSL connection type:" -msgstr "ADSL 連線型態:" +msgstr "ADSL 連線型態:" #: network/netconnect.pm:797 #, c-format @@ -10302,7 +10314,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:801 #, c-format msgid "Encapsulation:" -msgstr "封裝:" +msgstr "封裝:" #: network/netconnect.pm:831 #, c-format @@ -10330,6 +10342,7 @@ msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" +"下列通訊協定可以用來設定一個區域網路 (LAN) 連線。請選擇一個來使用" #: network/netconnect.pm:930 #, c-format @@ -10381,7 +10394,7 @@ msgstr "公制" #: network/netconnect.pm:951 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "" +msgstr "啟用 IPv6 到 IPv4 通道" #: network/netconnect.pm:953 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 @@ -10439,7 +10452,7 @@ msgstr "選擇一個 ndiswrapper 驅動程式" #: network/netconnect.pm:1021 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" -msgstr "" +msgstr "使用 ndiswrapper 驅動程式 %s" #: network/netconnect.pm:1021 #, c-format @@ -10449,7 +10462,7 @@ msgstr "安裝一個新的驅動程式" #: network/netconnect.pm:1033 #, c-format msgid "Select a device:" -msgstr "" +msgstr "選擇一個裝置:" #: network/netconnect.pm:1062 #, c-format @@ -10531,7 +10544,7 @@ msgstr "連線速率 (b/s)" #: network/netconnect.pm:1081 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" -msgstr "" +msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1082 #, c-format @@ -10625,7 +10638,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1171 #, c-format msgid "DVB configuration" -msgstr "" +msgstr "DVB 設定" #: network/netconnect.pm:1172 #, c-format @@ -10660,10 +10673,10 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"請輸入您的主機名稱.\n" -"您的主機名稱應該是一個完全合格的主機全名,\n" -"類似 ``mybox.mylab.myco.com'' 的格式.\n" -"使用閘道器的話, 也請在這邊輸入閘道器的 IP 位址." +"請輸入您的主機名稱。\n" +"您的主機名稱應該是一個完全合格的主機名稱,\n" +"例如 ``mybox.mylab.myco.com''。\n" +"如果您有閘道器的話,也請在這邊輸入閘道器的 IP 位址。" #: network/netconnect.pm:1227 #, c-format @@ -10708,7 +10721,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1236 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" -msgstr "閘道器 (比方 %s)" +msgstr "閘道器 (例如 %s)" #: network/netconnect.pm:1238 #, c-format @@ -10742,42 +10755,42 @@ msgstr "Zeroconf 主機名稱" #: network/netconnect.pm:1272 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "" +msgstr "Zeroconf 主機名稱必須包含一個 ." #: network/netconnect.pm:1282 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" -msgstr "您要在允許使用者啟動該連線嗎?" +msgstr "您要允許使用者啟動該連線嗎?" #: network/netconnect.pm:1295 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" -msgstr "您要在開機時自動啟動該連線嗎?" +msgstr "您要在開機時自動啟動該連線嗎?" #: network/netconnect.pm:1311 #, c-format msgid "Automatically at boot" -msgstr "自動於開機時" +msgstr "開機時自動啟動" #: network/netconnect.pm:1313 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "" +msgstr "使用系統列的 Net Applet 啟動" #: network/netconnect.pm:1315 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "" +msgstr "手動 (開機時啟用仍將啟動此介面)" #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "您想要如何撥接這個連線?" +msgstr "您想要如何撥接這個連線?" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "現在您想要試著連線到 Internet 上面嗎?" +msgstr "現在您想要試著連線到 Internet 上面嗎?" #: network/netconnect.pm:1345 standalone/drakconnect:1023 #, c-format @@ -10787,12 +10800,12 @@ msgstr "正在測試您的連線..." #: network/netconnect.pm:1370 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." -msgstr "系統現在連上 Internet 了." +msgstr "系統現在連上網際網路了。" #: network/netconnect.pm:1371 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." -msgstr "因為安全因素考量, 它現在將會被切斷連線." +msgstr "因為安全因素考量,它現在將會被切斷連線。" #: network/netconnect.pm:1372 #, c-format @@ -10800,8 +10813,8 @@ msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"系統目前看起來似乎並沒有連上 Internet.\n" -"請嘗試重新設定您的連線." +"系統目前看起來似乎並沒有連上網際網路。\n" +"請嘗試重新設定您的連線。" #: network/netconnect.pm:1387 #, c-format @@ -10818,8 +10831,8 @@ msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"在完成這個項目後, 我們建議您重新啟動您的 X 環境\n" -"以避免因為您調整了主機名稱造成 X 的問題." +"在完成這個項目後,我們建議您重新啟動您的 X 環境\n" +"以避免任何關於主機名稱所造成的問題。" #: network/netconnect.pm:1391 #, c-format @@ -10829,8 +10842,8 @@ msgid "" "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "設定時發生問題.\n" -"以 net_monitor 或 mcc 測試您的連線狀態. 若是您發現您的網路連線並不作用, 您或" -"許需要重新再進行設定." +"以 net_monitor 或 mcc 測試您的連線狀態。若是您發現您的網路連線沒有作用,您或" +"許需要重新進行設定。" #: network/netconnect.pm:1402 #, c-format @@ -10861,14 +10874,14 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"因為您是透過網路安裝, 所以您的網路組態已經設定過了.\n" -"您可以點選確定 Ok 保留您的設定組態, 或者是選取取消 cancel\n" -"來重新設定網路 & 網際網路連線.\n" +"因為您是透過網路安裝,所以您的網路組態已經設定過了。\n" +"您可以點選確定來保留您的組態設定,或者選取取消" +"來重新設定網路 & 網際網路連線。\n" #: network/netconnect.pm:1409 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "網路需要被重新啟動. 您想要重新啟動它嗎?" +msgstr "網路需要被重新啟動。您想要重新啟動它嗎?" #: network/netconnect.pm:1410 #, c-format @@ -10877,7 +10890,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"重新啟動網路時發生了一個問題:\n" +"重新啟動網路時發生了一個問題:\n" "\n" "%s" @@ -10889,15 +10902,15 @@ msgid "" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" -"我們現在正要設定 %s 連線.\n" +"我們現在正要設定 %s 連線。\n" "\n" "\n" -"按 \"%s\" 繼續." +"請按 \"%s\" 以繼續。" #: network/netconnect.pm:1412 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "設定完成, 您想要套用設定值?" +msgstr "設定完成,您想要套用設定值?" #: network/netconnect.pm:1413 #, c-format @@ -10906,14 +10919,14 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"您已經選擇設定多個能夠連線到 Internet 的方式.\n" -"請您選擇其中一個要使用的項目.\n" +"您已經選擇設定多個能夠連線到網際網路的方式。\n" +"請選擇其中一個您要使用的項目。\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1414 #, c-format msgid "Internet connection" -msgstr "Internet 連線" +msgstr "網際網路連線" #: network/netconnect.pm:1431 #, c-format @@ -10921,7 +10934,7 @@ msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" -"發生了一個沒有預料到的錯誤:\n" +"發生了一個無預期的錯誤:\n" "%s" #: network/network.pm:411 @@ -10935,6 +10948,7 @@ msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" +"您可以設定您的代理伺服器 (例如:http://my_caching_server:8080)" #: network/network.pm:413 #, c-format @@ -10944,12 +10958,12 @@ msgstr "HTTP 代理伺服器" #: network/network.pm:414 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 連線也使用 HTTP 代理伺服器" #: network/network.pm:415 #, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 代理伺服器" #: network/network.pm:416 #, c-format @@ -10981,6 +10995,12 @@ msgid "" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" +"請輸入連結到網際網路的介面名稱。\n" +"\n" +"例如:\n" +"\t\tppp+ 用於數據機或 DSL 連線;\n" +"\t\teth0 或 eth1 用於 cable 連線;\n" +"\t\tippp+ 用於 ISDN 連線。\n" #: network/thirdparty.pm:232 #, c-format @@ -11004,7 +11024,7 @@ msgstr "無法安裝套件 (%s)!" #: network/thirdparty.pm:329 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "" +msgstr "需要某些套件 (%s) 卻無法使用。" #: network/thirdparty.pm:330 #, c-format @@ -11012,6 +11032,7 @@ msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" +"這些套件無法在 Mandriva Club 或 Mandriva 商業版中找到。" #: network/thirdparty.pm:332 #, c-format @@ -11019,16 +11040,18 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" +"需要的檔案也可以由以下的 URL 安裝:\n" +"%s" #: network/thirdparty.pm:372 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!" +msgstr "無法從您的 Windows 系統找到 \"%s\"!" #: network/thirdparty.pm:374 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" -msgstr "" +msgstr "沒有偵測到 Windows 系統!" #: network/thirdparty.pm:384 #, c-format @@ -11076,7 +11099,7 @@ msgstr "韌體複製失敗,找不到檔案 %s" #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" -msgstr "恭喜!!" +msgstr "恭喜!" #: network/thirdparty.pm:424 #, c-format @@ -11086,7 +11109,7 @@ msgstr "韌體複製成功" #: network/thirdparty.pm:493 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "" +msgstr "正在搜尋需要的軟體與驅動程式..." #: network/thirdparty.pm:498 #, c-format @@ -11111,7 +11134,7 @@ msgstr "" #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " -msgstr "掛載失敗:" +msgstr "掛載失敗:" #: partition_table.pm:496 #, c-format @@ -11151,9 +11174,9 @@ msgid "" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" -"您的磁碟發生了一個嚴重的錯誤.\n" -"資料完整性檢測已經失敗了.\n" -"它意旨寫入任何東西到磁碟將會導致胡亂, 腐敗的資料." +"您的磁碟發生了一個嚴重的錯誤。\n" +"資料完整性檢測失敗。\n" +"這表示寫入任何東西到磁碟將會導致錯亂的、損壞的資料。" #: pkgs.pm:21 #, c-format -- cgit v1.2.1