From b1b170c1aeff4803d108d9a483a330d140af3167 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 4 Aug 2005 22:29:03 +0000 Subject: updated Polish and Brazilian files --- perl-install/share/po/pt_BR.po | 1575 +++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 745 insertions(+), 830 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po/pt_BR.po') diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index 952ada20b..b42bb1217 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -1,6 +1,8 @@ +# translation of pt_BR.po to # tradução de pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz Teixeira # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003. # Bruno Dorfman Buys , 2002. # Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004. @@ -8,19 +10,19 @@ # Carlinhos Cecconi , 2003, 2004. # Deivi Lopes Kuhn , 2003, 2004. # Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005. -# Lisiane Sztoltz Teixeira +# Arthur R. Mello , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-14 15:45-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" -"Language-Team: Brazilian portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-04 10:38-0300\n" +"Last-Translator: Arthur R. Mello \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format @@ -54,8 +56,8 @@ msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" -"A chave USB deve estar com proteção de gravação. Desconecte-a por favor,\n" -"remova a proteção, e conecte novamente." +"A chave USB deve estar com proteção de gravação. Desconecte-a\n" +"por favor, remova a proteção, e conecte a novamente." #: ../move/move.pm:452 #, c-format @@ -77,8 +79,9 @@ msgid "" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" -"A chave USB deve estar com proteção de gravação e não é possível desconectá-" -"la-n com segurança agora.\n" +"A chave USB parece estar com proteção de gravação, mas não é possível " +"desconectá-la\n" +"com segurança agora.\n" "\n" "\n" "Clique no botão para reiniciar o computador, retire a chave USB, remova a\n" @@ -104,13 +107,13 @@ msgid "" "Operating System." msgstr "" "Sua chave USB não tem nenhuma partição do Windows válida (FAT).\n" -"Será necessário uma para continuar. Além do que, por ser um padrão\n" +"Será necessário uma para continuar (além do mais, por ser um padrão\n" "comum (FAT), você poderá mover e trabalhar com seus\n" -" arquivos em máquinas que rodam Windows. Em vez disso,\n" -"por favor conecte sua chave USB contendo uma partição\n" -" Windows. \n" +" arquivos em máquinas que rodem Windows). Por favor conecte uma chave USB " +"contendo uma partição Windows. \n" "\n" -"Você pode também continuar sem uma chave USB e usar\n" +"\n" +"Você também pode continuar sem uma chave USB e usar\n" " o Mandriva Move como um sistema operacional Live CD\n" " do Mandriva Linux." @@ -137,6 +140,7 @@ msgstr "" " conectar uma chave USB agora, aguarde alguns segundos para\n" " detectá-la novamente.\n" "\n" +"\n" "Você pode também continuar sem uma chave USB e usar o \n" " Mandriva Move como um sistema operacional Live CD do Mandriva\n" " Linux." @@ -149,7 +153,7 @@ msgstr "É necessário uma chave USB para gravar seus dados" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" -msgstr "Detectando novamente uma chave USB" +msgstr "Detectar novamente uma chave USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format @@ -160,8 +164,7 @@ msgstr "Configurando a chave USB" #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" -"Por favor aguarde, está sendo feita a configuração do sistema de arquivos da " -"chave USB..." +"Por favor aguarde, carregando os arquivos de configuração na chave USB..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -290,21 +293,21 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"O erro pode ter vindo da configuração corrompida do sistema\n" -"de arquivos da chave USB, e neste caso a remoção da chave e\n" -" o boot novamente do Mandriva Move devem resolver o \n" -"problema. Para fazer isso, clique no botão correspondente.\n" +"O erro pode ter vindo de arquivos de configuração do sistema\n" +"corrompidos na chave USB, neste caso remover os mesmos e\n" +" e reinicializar o Mandriva Move deve resolver o \n" +"problema. Para fazer isso, clique no botão correspondente.\n" "\n" "\n" "Você também pode reiniciar e remover a chave USB, ou\n" -"examinar seu conteúdo a partir de outro S.O., ou também\n" +"examinar seu conteúdo a partir de outro S.O., ou ainda\n" "olhar o arquivo de registro (log) no console #3 e #4\n" "e tentar verificar o que está acontecendo." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" -msgstr "Remover os arquivos de config do sistema" +msgstr "Remover os arquivos de configuração do sistema" #: ../move/move.pm:682 #, c-format @@ -339,8 +342,8 @@ msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" -"Você não pode usar um outro CD-ROM enquanto os seguintes programas estiverem " -"em execução:\n" +"Você não pode usar um outro CD-ROM enquanto os seguintes programas\n" +"estiverem em execução:\n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 @@ -406,7 +409,7 @@ msgstr "Escolha um servidor X" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" -msgstr "Configuração multi-cabeça" +msgstr "Configuração multi-terminal" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format @@ -414,7 +417,7 @@ msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Seu sistema suporta configuração de múltiplas cabeças.\n" +"Seu sistema suporta configuração de múltiplos terminais.\n" "O que você quer fazer?" #: Xconfig/card.pm:258 @@ -440,7 +443,7 @@ msgstr "Qual configuração do Xorg você deseja ter?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" -msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente" +msgstr "Configurar todos os terminais independentemente" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format @@ -527,7 +530,7 @@ msgstr "Opções" #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "" -"O seu arquivo de configuração do Xorg está com problemas, e portanto será " +"O seu arquivo de configuração do Xorg está com problemas, e portanto será\n" "ignorado." #: Xconfig/main.pm:186 @@ -546,7 +549,7 @@ msgstr "" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" -msgstr "Escolha um monitor para o cabeçalho #%d" +msgstr "Escolha um monitor para o terminal #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format @@ -594,9 +597,10 @@ msgstr "" "sincronização\n" "horizontal, que é a taxa em que scanlines são mostradas.\n" "\n" -"É MUITO IMPORTANTE que você não especifique um tipo de monitor com taxa de\n" -"atualização muito além das capacidades do seu monitor: você pode danificar " -"seu monitor. \n" +"É MUITO IMPORTANTE que você não especifique um tipo de monitor com taxa de " +"atualização\n" +"muito além das capacidades do seu monitor: você pode danificar seu " +"monitor. \n" " Se estiver com dúvidas, escolha as características mais conservadoras." #: Xconfig/monitor.pm:144 @@ -771,7 +775,7 @@ msgstr "Placa de vídeo: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" -msgstr "Memória de vídeo: %s kb\n" +msgstr "Memória de vídeo: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format @@ -801,7 +805,7 @@ msgid "" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Eu posso fazer seu computador iniciar automaticamente a interface gráfica " -"(Xorg) após a inicialização.\n" +"(Xorg) durante a inicialização.\n" "Você gostaria de iniciar automaticamente a interface gráfica ao iniciar a " "sua máquina?" @@ -861,10 +865,9 @@ msgid "" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" -"O LILO precisa designar um novo Nome de Volume (ID) para o drive %s. No " -"entanto, \n" -"modificar o ID de um disco de boot do Windows NT, 2000 ou XP é um erro " -"fatal do Windows.\n" +"O LILO precisa designar um novo Nome de Volume (ID) para o drive %s. No\n" +"entanto, modificar o ID de um disco de boot do Windows NT, 2000 ou XP é um " +"erro fatal do Windows.\n" "Este problema não ocorre em Windows 95 ou 98, ou em discos de dados NT.\n" "\n" "Especificar um novo Nome de Volume (ID)?" @@ -888,9 +891,9 @@ msgid "" msgstr "" "Você pode precisar mudar seu dispositivo de boot Open Firmware\n" " para ativar o gerenciador de inicialização. Se você não ver o\n" -" prompt do gerenciador durante o boot, pressione e mantenha pressionada a " -"combinação Command-Option-O-F ao reiniciar\n" -" e digite: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" prompt do gerenciador durante o boot, mantenha pressionada a combinação " +"Command-Option-O-F ao reiniciar e digite:\n" +" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Então, digite: shut-down\n" "No próximo boot, você verá o prompt do gerenciador de inicialização." @@ -960,7 +963,7 @@ msgstr "Indique o tamanho da RAM em MB" msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" -"A opção 'Restringir opções da linha de comando' não tem uso sem uma senha" +"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format @@ -1033,7 +1036,7 @@ msgstr "Limpar /tmp a cada inicialização" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -msgstr "Se necessário, indique o tamanho preciso da RAM (%d MB encontrados)" +msgstr "Se necessário, indique o tamanho exato da RAM (%d MB encontrados)" #: any.pm:305 #, c-format @@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr "Atraso do Open Firmware" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" -msgstr "Tempo limite do boot do kernel" +msgstr "Tempo limite de boot do kernel" #: any.pm:309 #, c-format @@ -1123,7 +1126,7 @@ msgstr "Não é permitido o campo de nome vazio" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" -msgstr "Você precisa especificar uma imagem de kernel" +msgstr "Você precisa especificar uma imagem do kernel" #: any.pm:403 #, c-format @@ -1148,17 +1151,17 @@ msgstr "Linux" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" -msgstr "Outros SOs (SunOS...)" +msgstr "Outro S.O. (SunOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" -msgstr "Outros SOs (MacOS...)" +msgstr "Outro S.O. (MacOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" -msgstr "Outros SOs (Windows...)" +msgstr "Outro S.O. (Windows...)" #: any.pm:448 #, c-format @@ -1166,7 +1169,7 @@ msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" -"Aqui estão as diferentes entradas contidas no menu de boot.\n" +"Aqui estão as entradas contidas no menu de boot.\n" "Você pode adicionar mais ou modificar as existentes." #: any.pm:595 @@ -1219,7 +1222,7 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário" msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" -"O nome do usuário pode conter apenas letras minúsculas, números e os " +"O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os " "caracteres `-' e `_'" #: any.pm:613 @@ -1230,7 +1233,7 @@ msgstr "Nome de usuário muito grande" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" -msgstr "Este usuário já foi adicionado" +msgstr "Este nome de usuário já foi adicionado" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format @@ -1243,14 +1246,14 @@ msgid "Group ID" msgstr "ID do Grupo" #: any.pm:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s must be a number" -msgstr "A opção %s tem que ser um número!" +msgstr "A opção %s tem que ser um número" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" -msgstr "" +msgstr "%s deve ser acima de 500. Aceitar mesmo assim?" #: any.pm:625 #, c-format @@ -1314,9 +1317,9 @@ msgstr "" "através de um usuário." #: any.pm:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use this feature" -msgstr "Você quer usar este recurso ?" +msgstr "Usar este recurso" #: any.pm:699 #, c-format @@ -1417,7 +1420,8 @@ msgid "" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" -"Você deseja permitir aos usuários que compartilhem seus diretórios?\n" +"Você deseja permitir aos usuários que compartilhem alguns de seus " +"diretórios?\n" "Ao habilitar isto, bastará aos usuários simplesmente clicar em " "\"Compartilhamento\" no Konqueror e no Nautilus.\n" "\n" @@ -1429,7 +1433,7 @@ msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" -"NFS:o tradicional sistema de transferência de arquivos Unix, com pouco " +"NFS:o tradicional sistema de compartilhamento de arquivos Unix, com pouco " "suporte em Mac e Windows." #: any.pm:982 @@ -1532,9 +1536,9 @@ msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" -"Diga ao seu computador para usar LDAP para algum serviço de autenticação, " -"ou para todos. O LDAP consolida e centraliza certos tipos de informação " -"dentro de sua organização." +"Diga ao seu computador para usar LDAP para algum serviço de autenticação, ou " +"para todos. O LDAP consolida e centraliza certos tipos de informação dentro " +"de sua organização." #: authentication.pm:57 #, c-format @@ -1726,13 +1730,13 @@ msgstr "Usar ldmap para armazenar UID/SID" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Default Idmap " -msgstr "ldmap padrão " +msgstr "Ldmap padrão " #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "" -"Defina a senha do administrar (root) e os métodos de autenticação da rede" +"Defina a senha do administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -1800,12 +1804,12 @@ msgstr "LILO com menu de texto" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub with graphical menu" -msgstr "" +msgstr "Grub com menu gráfico" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Grub with text menu" -msgstr "" +msgstr "Grubo com menu de texto" #: bootloader.pm:857 #, c-format @@ -2235,7 +2239,7 @@ msgstr "Tipos de sistema de arquivos:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" -msgstr "Em vez disso, usar ``%s''" +msgstr "Em vez disso, usar \"%s\"" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format @@ -2260,7 +2264,7 @@ msgstr "Remover" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" -msgstr "Usar ``Desmontar'' primeiro" +msgstr "Usar \"Desmontar\" primeiro" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format @@ -2368,7 +2372,7 @@ msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" -"Para ter mais partições, remova uma para possibilitar a criação de partição " +"Para ter mais partições, remova uma para possibilitar a criação de partição " "estendida" #: diskdrake/interactive.pm:360 @@ -2503,7 +2507,7 @@ msgstr "Preferência: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " -msgstr "Nome de volume lógico" +msgstr "Nome do volume lógico" #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format @@ -2642,11 +2646,13 @@ msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" +"Volume físico %s ainda está sendo utilizado.\n" +"Você quer mover as extensões físicas usadas neste volume pra outros volumes?" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format msgid "Moving physical extents" -msgstr "" +msgstr "Movendo extensões físicas" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format @@ -2716,7 +2722,7 @@ msgstr "Qual o tipo de particionamento?" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "Você precisará reiniciar para que as modificações tenham efeito" +msgstr " Você precisará reiniciar para que as modificações tenham efeito" #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format @@ -2781,7 +2787,7 @@ msgstr "Dispositivo: " #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Devfs name: " -msgstr "Nome do sist de arquivos do disp.:" +msgstr "Nome do sistema de arquivos do dispositivo:" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format @@ -2855,7 +2861,7 @@ msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" -"Loopback arquivo(s):\n" +"Arquivo(s) de Loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 @@ -2875,7 +2881,7 @@ msgstr "Nível %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" -msgstr "Tamanho do pedaço %d KiB\n" +msgstr "Tamanho quebrado (chunk) %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format @@ -3008,7 +3014,7 @@ msgstr "Qual nome de usuário" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" -msgstr "Mais outra" +msgstr "Mais uma" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format @@ -3105,7 +3111,7 @@ msgstr "Habilitando partição Swap %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" +msgstr "Habilitar quota de disco para o grupo e limites reforçados opicionais" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format @@ -3113,7 +3119,7 @@ msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" -"Não atualiza o tempo de acesso ao inode no sistema de arquivos\n" +"Não atualize o tempo de acesso ao inode neste sistema de arquivos\n" "(ex. para um acesso mais rápido ao spoll de notícias, para acelerar os " "servidores de notícias)." @@ -3186,6 +3192,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" +"Habilita a quota de disco para usuário, e limites reforçados opicionalmente" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format @@ -3269,6 +3276,8 @@ msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" +"Você não pode utilizar um Volume Lógico LVM para o ponto de montagem %s, " +"pois o mesmoparece uma extensão física" #: fsedit.pm:392 #, c-format @@ -3278,11 +3287,15 @@ msgid "" "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" +"Você selecionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n" +"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la quando o volume é uma " +"extensão física. \n" +"Você deve adicionar uma partição /boot primeiro" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" -msgstr "Esse diretório deveria permanecer dentro do sistema de arquivo root" +msgstr "Esse diretório deveria permanecer dentro do sistema de arquivos root" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format @@ -3297,7 +3310,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" -"Você não pode usar um sistema de arquivos criptografado como ponto de " +"Você não pode usar um sistema de arquivos criptografados como ponto de " "montagem %s" #: fsedit.pm:465 @@ -3323,7 +3336,7 @@ msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666 #, c-format msgid "Hard Disk" -msgstr "Disco" +msgstr "Disco Rígido" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1667 #, c-format @@ -3542,7 +3555,7 @@ msgstr "CPU # " #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Por favor aguarde... aplicando a configuração" +msgstr "Por favor aguarde... Aplicando a configuração" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format @@ -3609,8 +3622,8 @@ msgid "" msgstr "" "OSS (Open Sound System ou Sistema de Som Aberto) foi a primeira API de som. " "Ela é uma API de som independente de sistema operacional (funciona na " -"maioria dos sistemas Unix) mas é uma API muito básica e limitada.\n" -"Ainda por cima, todos os drivers OSS reinventam a roda.\n" +"maioria dos sistemas Unix(tm)) mas é uma API muito básica e limitada.\n" +"Ainda por cima, todos os drivers OSS reinventaram a roda.\n" "\n" "ALSA (Arquitetura Avançada de Som Linux) é uma arquitetura modular que " "suporta um grande número de placas ISA, USB e PCI.\n" @@ -3739,6 +3752,7 @@ msgstr "" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" permitirá verificar se o seu módulo (driver) \n" "esta carregado ou não\n" +"\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" "mostrará se seu som e os serviços alsa estão configurados para\n" "executar no nível de execução 3\n" @@ -3936,17 +3950,17 @@ msgstr "" "usuário para cada um dos seus amigos: seu pai ou sua irmã, por exemplo.\n" "Depois que terminar de adicionar os usuários, clique em \"%s\".\n" "\n" -"Clicando no botão \"%s\" você poderá mudar o \"shell\" padrão do usuário\n" +"Clicando no botão \"%s\" você poderá mudar o \"shell\" padrão do usuário\n" "(o padrão é o bash).\n" "\n" "Quando você terminar de adicionar usuários, você poderá escolher um usuário\n" -"para que você acesse automaticamente o sistema quando o computador for " +"para que ele acesse automaticamente o sistema quando o computador for " "iniciado.\n" "Caso você esteja interessado neste recurso (e não precisar de muita\n" "segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas,\n" "e então clique em \"%s\". Se não estiver interessado nesse recurso, " "desmarque\n" -"a seleção da caixa \"%s\"" +"a opção \"%s\"" #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format @@ -4012,7 +4026,6 @@ msgstr "" "\n" "Cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome\", \"Capacidade\".\n" "\n" -"\n" "\"Nome\" é codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco rígido\", " "\"número\n" "do disco rígido\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" @@ -4049,8 +4062,8 @@ msgstr "" "O instalador do Mandriva Linux está espalhado em diferentes CD-ROMs.\n" "Se o pacote selecionado estiver localizado em outro CD-ROM, O DrakX irá\n" "ejetar o CD atual e pedir para você inserir o CD necessário. Se você não " -"tiver com o \n" -"CD em mãos, basta clicar em \"%s\", e os pacotes correspondentes não\n" +"tiver com o CD em mãos, basta clicar em \"%s\", e os pacotes correspondentes " +"não\n" "serão instalados." #: help.pm:92 @@ -4156,9 +4169,9 @@ msgstr "" "Se você iniciar uma instalação no modo \"%s\", você pode desmarcar todos\n" "os grupos e prevenir a instalação de qualquer pacote adicional. Isto é útil " "para\n" -"reparar ou atualizar uma sistema já existente.\n" +"reparar ou atualizar um sistema já existente.\n" "\n" -"Se você não selecionar nenhum grupo quando de uma instalação regular (o " +"Se você não selecionar nenhum grupo quando em uma instalação regular (o " "oposto\n" "de uma atualização), uma caixa de diálogo aparecerá propondo diferentes\n" "opções para uma instalação mínima:\n" @@ -4166,8 +4179,8 @@ msgstr "" " * \"%s\": Instala o mínimo de pacotes possíveis para se ter uma estação\n" "de trabalho gráfica.\n" "\n" -" * \"%s\": Instala a base do sistema acrescida de utilitários e\n" -"documentação. Instalação útil para configurar um servidor.\n" +" * \"%s\": Instala a base do sistema acrescida de utilitários básicos e\n" +"documentação. Esta Instalação é útil para configurar um servidor.\n" "\n" " * \"%s\": Instala os pacotes mínimos necessários para obter um sistema\n" "Linux funcionando. Com esta instalação você terá somente interface de\n" @@ -4260,7 +4273,7 @@ msgstr "" "descrição sobre o pacote aparecerá na janela da direita.\n" "\n" "!! Quando um pacote de servidor foi selecionado, intencionalmente ou por\n" -"ser parte de um grupo, será pedido para que você confirme se realmente " +"ser parte de um grupo, será pedido para que você confirme se realmente " "deseja que\n" "estes servidores sejam instalados. Por padrão, no Mandriva Linux qualquer\n" "serviço instalado será iniciado quando a máquina for iniciada.\n" @@ -4317,7 +4330,8 @@ msgid "" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de configuração de\n" -"impressora. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia do Iniciante' para\n" +"impressora. Consulte o capítulo correspondente do \"Guia do Iniciante\" " +"para\n" "mais informações sobre como configurar uma nova impressora. A interface\n" "apresentada no manual é similar à utilizada durante a instalação." @@ -4349,7 +4363,7 @@ msgid "" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Esta janela é utilizada para selecionar quais serviços você deseja iniciar\n" -"durante o período de inicialização (boot) da máquina.\n" +"durante o processo de inicialização (boot) da máquina.\n" "\n" "O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na instalação atual.\n" "Reveja cuidadosamente e desabilite aqueles que não são sempre necessários \n" @@ -4533,7 +4547,7 @@ msgstr "" "\n" "Teste\n" "\n" -"...Dependendo do seu hardware, esta opção pode não ser mostrada.\n" +" Dependendo do seu hardware, esta opção pode não ser mostrada.\n" "\n" " O sistema testará a resolução gráfica escolhida.\n" "Se você ver a mensagem durante o teste e responder \"%s\",\n" @@ -4549,7 +4563,7 @@ msgstr "" " Aqui você pode escolher se deseja que o computador inicie\n" "automaticamente em modo gráfico. Obviamente, você vai querer marcar o\n" "\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou caso não tenha conseguido obter\n" -"uma boa configuração de resolução de vídeo." +"uma boa configuração de vídeo." #: help.pm:288 #, c-format @@ -4736,14 +4750,15 @@ msgstr "" "seu \n" "disco rígido será apagado, sendo assim, todo ele particionado do início.\n" "\n" -" !! SE você escolher esta opção, todo os dados do seu disco rígido serão " +" !! Se você escolher esta opção, todo os dados do seu disco rígido serão " "perdidos. !!\n" "\n" "* \"%s\": escolha esta opção se você quiser particionar manualmente o seu\n" "disco rígido. Tenha cuidado -- ela é muito poderosa, mas muito perigosa. " "Você\n" "pode perder todos os seus dados facilmente. Escolha essa solução somente\n" -"se souber o que faz ou já tiver experiência com particionamento. Para mais\n" +"se souber o que está fazendo ou já tiver experiência com particionamento. " +"Para mais\n" "informações de como usar o utilitário DiskDrake, leia a seção 'Gerenciando " "suas \n" "Partições' do 'Guia do Iniciante'." @@ -4815,7 +4830,7 @@ msgid "" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" -"E aqui estamos!. A instalação agora está completa e o seu GNU/Linux está\n" +"E aqui estamos! A instalação agora está completa e o seu GNU/Linux está\n" "pronto para ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema. Não " "esqueça\n" "de remover a mídia de instalação (CD-ROM ou disquete). A primeira coisa\n" @@ -4845,7 +4860,7 @@ msgstr "" "\n" " * \"%s\": salva a seleção de pacotes feita nesta instalação.\n" "Para usar esta seleção em outra instalação, insira o disquete e inicie\n" -"a instalação. No 'prompt', pressione a tecla F1 e digite >>linux\n" +"a instalação. No 'prompt', pressione a tecla F1 e digite >> linux\n" "defcfg=\"floppy\" << e pressione [Enter].\n" "\n" "(*) Você precisa de um disquete formatado com FAT. Para criar um pelo\n" @@ -4919,7 +4934,7 @@ msgstr "" "\n" "Clique em \"%s\" para selecionar partições as quais você deseja que sejam " "verificadas, \n" -"para a busca por blocos ruins." +"para a busca por blocos defeituosos." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 @@ -4957,7 +4972,7 @@ msgstr "" "as atualizações. Escolha a mais próxima de você. Quando a árvore de\n" "seleção de pacotes aparecer, marque o que desejar e pressione \"%s\" para\n" "fazer o download e instalar o(s) pacote(s) selecionado(s), ou \"%s\" para\n" -"interromper.." +"interromper." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 @@ -4985,15 +5000,15 @@ msgstr "" "a máquina. Em geral, o nível da segurança deve ser ajustado para o mais alto " "possível, \n" "se a máquina contiver dados cruciais, ou se for uma máquina exposta\n" -"diretamente à Internet. Contudo, os níveis mais altos de segurança\n" +"diretamente à Internet. Contudo, os níveis mais altos de segurança\n" "diminuem a facilidade de uso do computador.\n" "\n" "Se você não souber o que escolher, fique com a opção padrão. Você poderá\n" -"trocar o nível de segurança depois usando a ferramenta draksec, no Centro\n" +"trocar o nível de segurança depois usando a ferramenta draksec, no Centro\n" "de Controle Mandriva Linux.\n" "\n" "Preencha o campo \"%s\" com o endereço de e-mail da pessoa responsável\n" -"pela segurança.Assim, mensagens de segurança serão enviadas para esse " +"pela segurança. Assim, mensagens de segurança serão enviadas para esse " "endereço." #: help.pm:458 @@ -5083,8 +5098,8 @@ msgstr "" "devem ser definidas.\n" "\n" "Para criar partições, você deve primeiro selecionar um disco rígido. Você\n" -"pode selecionar o disco clicando em ``hda'' para o primeiro drive IDE,\n" -"``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro drive SCSI e assim por\n" +"pode selecionar o disco clicando em \"hda\" para o primeiro drive IDE,\n" +"\"hdb\" para o segundo, \"sda\" para o primeiro drive SCSI e assim por\n" "diante.\n" "\n" "Para particionar o disco selecionado, você pode usar as seguintes opções:\n" @@ -5143,8 +5158,9 @@ msgstr "" " * Ctrl-m para especificar um ponto de montagem\n" "\n" "Para mais informações sobre os diferentes tipos de sistemas de arquivos \n" -"disponíveis, por favor, leia o capítulo sobre ext2FS do ``Manual de " -"Referência''.\n" +"disponíveis, por favor, leia o capítulo sobre ext2FS do \"Manual de " +"Referência\".\n" +"\n" "Se você está instalando em uma Máquina PPC, você vai precisar criar uma\n" "pequena partição \"bootstrap\" HFS de no mínimo 1MB para usar com o \n" "gerenciador de boot yaboot. Se você quiser criar uma partição um\n" @@ -5271,8 +5287,7 @@ msgstr "" " * \"%s\": na maioria das vezes, isto remove completamente o sistema " "antigo.\n" "Porém, dependendo do seu modo de particionamento, você pode evitar que\n" -"alguns dos dados existentes sejam sobrescritos (como o diretório \"home" -"\").\n" +"alguns dos dados existentes sejam sobrescritos (como o diretório \"home\").\n" "Se você deseja mudar o particionamento dos seus discos rígidos, ou mudar o " "sistema de arquivos, você deve usar esta opção.\n" "\n" @@ -5282,8 +5297,8 @@ msgstr "" "dos outros passos de configuração permanecerão disponíveis, semelhantes a " "uma instalação normal.\n" "\n" -"O uso da opção ``Atualizar'' deve funcionar bem em sistemas Mandriva Linux \n" -"versão \"8.1\" ou superior. Executar um atualização de versões anteriores\n" +"O uso da opção \"Atualizar\" deve funcionar bem em sistemas Mandriva Linux \n" +"versão \"8.1\" ou superior. Executar uma atualização de versões anteriores\n" "ao Mandriva Linux \"8.1\" não é recomendado." #: help.pm:591 @@ -5309,14 +5324,14 @@ msgstr "" "Dependendo do idioma que você escolheu, o DrakX escolherá uma\n" "configuração de teclado particular para você. Selecione esta opção ou\n" "escolha um outro layout de teclado.\n" +"\n" "Contudo, você pode ter um teclado que não corresponde exatamente\n" "ao idioma que você escolheu: por exemplo, se você for um suíço, porém\n" "o idioma é o inglês, você pode preferir continuar usando um teclado suíço.\n" -"Ou se você fala inglês mas mora no Quebec, você pode estar na mesma\n" +"Ou se você fala inglês mas mora em Quebec, você pode estar na mesma\n" "situação quando sua língua nativa e seu teclado não são os mesmos. Nestes\n" -"casos, este passo da instalação permitirá que você escolha o teclado " -"apropriado\n" -"na lista.\n" +"casos, este passo da instalação permitirá que você escolha o teclado " +"apropriado na lista.\n" "\n" "Clique em \"%s\" para ver uma lista completa com os teclados disponíveis. \n" "\n" @@ -5368,7 +5383,7 @@ msgid "" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" -"O primeiro passo é escolher o seu idioma preferida.\n" +"O primeiro passo é escolher o seu idioma preferido.\n" "\n" "A escolha de seu idioma preferido afetará a documentação do sistema, o " "instalador\n" @@ -5376,9 +5391,9 @@ msgstr "" "e o idioma que você fala.\n" "\n" "Clicando em \"%s\" você poderá selecionar outros idiomas para serem\n" -"instalados no seu sistema. Ao selecionar outros idiomas também serão " -"instalados os\n" -"arquivos específicos para documentação e aplicativos. Por exemplo, se\n" +"instalados no seu sistema. Ao selecionar outros idiomas também serão \n" +"instalados os arquivos específicos para documentação e aplicativos. Por " +"exemplo, se\n" "você pretende adicionar usuários espanhóis na sua máquina, selecione\n" "Inglês como idioma padrão na árvore de visualização e \"%s\" na seção\n" "Avançado.\n" @@ -5389,14 +5404,14 @@ msgstr "" "está em desenvolvimento. Por essa razão, o uso dele no Mandriva Linux \n" "dependerá da escolha do usuário:\n" "\n" -"* Se você escolher idiomas legados, que possuem uma codificação forte " +"* Se você escolher idiomas legados, que possuem uma codificação forte " "(idiomas\n" "latinos, Russo, Japonês, Chinês, Coreano, Thai, Grego, Turco e a maioria dos " "idiomas com iso-8859-2), a codificação legada será usada por padrão;\n" "\n" "* Outros idiomas usarão o unicode por padrão;\n" "\n" -"* Se dois ou mais idiomas forem requeridos, e tais idiomas não\n" +"* Se dois ou mais idiomas forem requeridos, e tais idiomas não\n" "usarem a mesma codificação, então o unicode irá ser usado em todo o " "sistema;\n" "\n" @@ -5406,10 +5421,10 @@ msgstr "" "selecionado(s).\n" "\n" "Note que você não está limitado a escolher um único idioma. Você pode\n" -"selecionar vários, ou instalar todos selecionando a caixa \"%s\". " -"Selecionar o suporte para um idioma significa que as traduções, fontes, " -"dicionários e corretores ortográficos, entre outros itens, serão também " -"instaladas para este idioma.\n" +"selecionar vários, ou instalar todos selecionando a opção \"%s\". Selecionar " +"o suporte para um idioma significa que as traduções, fontes, dicionários e " +"corretores ortográficos, entre outros itens, serão também instaladas para " +"este idioma.\n" "\n" "Para trocar entre os vários idiomas instalados no sistema, você pode\n" "executar o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para alterar o\n" @@ -5475,8 +5490,8 @@ msgstr "" "Se por alguma razão você quiser especificar um tipo diferente de mouse,\n" "selecione o tipo da lista.\n" "\n" -"Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo de mouse\n" -"``genérico'' o qual deve funcionar com todos os mouses novos.\n" +"Você pode selecionar a entrada \"%s\" para escolher um tipo de mouse\n" +"\"genérico\" o qual deve funcionar com todos os mouses novos.\n" "\n" "Se você escolher um mouse diferente do padrão, uma tela será mostrada.\n" "Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão corretas\n" @@ -5484,9 +5499,8 @@ msgstr "" "corretamente, pressione a barra de espaços ou o [Enter] para \n" "cancelar o teste e voltar para a lista de escolhas.\n" "\n" -"Ocasionalmente, a roda do mouse (wheel) não será detectada automaticamente, " -"e \n" -"então você necessitará selecionar seu mouse de uma lista. Escolha\n" +"Ocasionalmente, a roda do mouse (wheel) não será detectada automaticamente,\n" +"e então você necessitará selecionar seu mouse de uma lista. Escolha\n" "corretamente a porta que seu mouse está conectado. Após selecionar\n" "um mouse e ter pressionado no botão \"%s\", uma imagem do mouse será\n" "mostrada na tela. Mova toda a roda do mouse para assegurar-se de que\n" @@ -5554,30 +5568,31 @@ msgid "" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Este ponto é crucial para a segurança do seu sistema GNU/Linux: você\n" -"deverá digitar a senha de \"root\". \"Root\" é o administrador do sistema, " -"e \n" -"é o único autorizado a fazer atualizações, adicionar usuários e mudar\n" -" configurações gerais do computador. Em suma: \"root\" pode tudo! Por isso\n" +"deverá digitar a senha de \"root\". \"Root\" é o administrador do sistema,\n" +"e é o único autorizado a fazer atualizações, adicionar usuários e mudar\n" +" configurações gerais do computador. Em suma: \"root\" pode fazer tudo! Por " +"isso\n" "você deve escolher uma senha difícil de adivinhar - o DrakX irá avisá-lo se " -"a senha que você digitar for\n" -" muito fácil. Você pode também escolher não digitar uma senha, mas nós\n" -" desaconselhamos fortemente esta opção. Não pense que por ter iniciado o\n" -" computador em GNU/Linux você está a salvo de problemas. O \"root\"\n" +"a senha que você digitar formuito simples. Você pode também escolher não\n" +"digitar uma senha, mas nós desaconselhamos fortemente esta opção. O sistema\n" +"GNU/Linux é tão vulnerável a erros cometidos pelo operador como qualquer " +"outro.\n" +"O \"root\"\n" "pode contornar todas as limitações do sistema e desavisadamente apagar \n" -" todos os dados de uma partição, por exemplo. É muito importante, portanto, " -"que a senha\n" -"de \"root\" seja difícil.\n" +" todos os dados de uma partição, por exemplo. É muito importante, portanto, " +"que seja\n" +"difícil se tornar \"root\".\n" "\n" -"A senha deve ser um mistura de caracteres alfanuméricos, com pelo menos 8 \n" -"caracteres. Nunca escreva a senha \"root\" num papel -- isso facilita para \n" +"A senha deve ser um mistura de caracteres alfanuméricos, com pelo menos 8 \n" +"caracteres. Nunca escreva a senha de \"root\" num papel -- isso facilita " +"para \n" " alguém comprometer seu sistema\n" "\n" "Porém, não faça também uma senha muito complicada e longa, porque você\n" " deve ser capaz de lembrá-la!\n" "\n" "A senha não será mostrada na tela enquanto você digita. Portanto você\n" -"deverá digitar a senha duas vezes para reduzir a chance de erro. Se " -"ocorrer\n" +"deverá digitar a senha duas vezes para reduzir a chance de erro. Se ocorrer\n" "de você digitar o mesmo erro duas vezes, você deverá fazer o primeiro login\n" "no sistema com esta senha \"errada\".\n" "\n" @@ -5593,7 +5608,7 @@ msgstr "" "Se você tiver problemas para lembrar de suas senhas, se seu computador " "nunca\n" " será conectado à internet ou se você confiar em absolutamente todas as\n" -"pessoas que usam seu computador, você pode escolher ter \"%s\"." +"pessoas que usam seu computador, você pode escolher usar \"%s\"." #: help.pm:722 #, c-format @@ -5621,17 +5636,16 @@ msgid "" "know what you're doing." msgstr "" "Um gerenciador de inicialização (ou boot loader) é um pequeno programa que é " -"mostrado na inicialização (boot)\n" -"de um computador. Ele é responsável por iniciar todo o sistema. Normalmente, " -"a sua\n" -"instalação é totalmente automática. O DrakX irá analisar o setor de\n" -"boot de seu disco e proceder de acordo com o que for encontrado nele:\n" -"\n" -" * se um setor de boot Windows for encontrado, ele será substituído por um " -"setor\n" -"de boot GRUB/LILO. Desta forma, você será capaz de carregar qualquer " -"sistema\n" -"GNU/Linux ou qualquer outro sistema operacional instalado em sua máquina.\n" +"mostrado na inicialização (boot)de um computador. Ele é responsável por\n" +"iniciar todo o sistema. Normalmente, a sua instalação é totalmente " +"automática.\n" +"O DrakX irá analisar o setor de boot de seu disco e proceder de acordo com\n" +"o que for encontrado nele:\n" +"\n" +" * se um setor de boot Windows for encontrado, ele será substituído por um\n" +"setor de boot GRUB/LILO. Desta forma, você será capaz de carregar qualquer\n" +"sistema GNU/Linux ou qualquer outro sistema operacional instalado em sua " +"máquina.\n" "\n" " * se um setor de boot GRUB ou LILO for encontrado, ele será substituído por " "um novo.\n" @@ -5672,17 +5686,18 @@ msgid "" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Aqui você seleciona o sistema de impressão para o seu computador.\n" -"Outros sistemas operacionais podem oferecer-lhe apenas um, mas o Mandriva " -"Linux \n" -"oferece dois.\n" -"\n" -" * \"%s\" -- que significa 'print, do not queue' ou 'imprima não deixe na " -"fila', e é a escolha caso você\n" -"tenha uma conexão direta com sua impressora e você queira ser capaz de\n" -"corrigir falhas na impressão, e também se você não possuir impressoras em " -"rede.\n" -"(\"%s\" trabalhará apenas com redes muito simples e é um tanto lento para\n" -"redes). Escolha \"pdq\" se for sua primeira experiência com GNU/Linux. \n" +"Outros sistemas operacionais podem oferecer-lhe apenas um, mas o Mandriva\n" +"Linux oferece dois. Cada um se encaixa melhor em um tipo particular de " +"configuração.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- que significa 'print, do not queue' ou 'imprima não deixe na\n" +"fila', e é a escolha caso você tenha uma conexão direta com sua\n" +"impressora e você queira ser capaz decorrigir falhas na impressão, e\n" +"também se você não possuir impressoras em rede. (\"%s\" só funcionará em " +"redes\n" +"bem simples e se tornará lento quando usado em redes). É recomendado que vc " +"use \"pdq\"\n" +"se este é sua primeira experiência com GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" -- 'Common Unix Printing System' ou 'Sistema de Impressão Comum do " "Unix', é excelente para imprimir em\n" @@ -5738,27 +5753,26 @@ msgid "" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" -"O DrakX tentará localizar primeiramente qualquer dispositivo IDE presente em " -"sua máquina. Ele também tentará \n" -"encontrar um ou mais placas PCI SCSI. Se o DrakX encontrar um adaptador " -"SCSI\n" -" ele instalará automaticamente o driver apropriado.\n" +"O DrakX tentará localizar primeiramente qualquer dispositivo IDE presente " +"em\n" +"sua máquina. Ele também tentará encontrar um ou mais placas PCI SCSI. Se o\n" +"DrakX encontrar um adaptador SCSI ele instalará automaticamente o driver\n" +"apropriado.\n" "\n" -"Como a detecção do hardware não é à prova de falhas, o DrakX pode falhar ao " -"tentar detectar seus discos. Se isso\n" -" acontecer, você precisará especificar seu hardware manualmente. \n" +"Como a detecção do hardware não é à prova de falhas, o DrakX pode falhar ao\n" +"tentar detectar seus discos. Se isso acontecer, você precisará especificar " +"seu\n" +"hardware manualmente. \n" "\n" -"Se você tiver que especificar manualmente o seu adaptador, p DrakX " -"perguntará\n" -"se você quer especificar opções para ele. Você pode deixar que o DrakX\n" -"examine o hardware para descobrir as opções. Isso normalmente funciona\n" -"bem.\n" +"Se você tiver que especificar manualmente o seu adaptador, o DrakX\n" +"perguntará se você quer especificar opções para ele. Você pode deixar\n" +"que o DrakX examine o hardware para descobrir as opções. Isso\n" +"normalmente funciona bem.\n" "\n" -"Se o DrakX não conseguir detectar as opções automaticamente para determinar " -"quais\n" -" parâmetros são necessários passar ao hardware, você precisará fornecer " -"configurar o para o driver\n" -" manualmente." +"Se o DrakX não conseguir detectar as opções automaticamente para determinar\n" +"quais parâmetros são necessários passar ao hardware, você precisará " +"fornecer\n" +"configurar o para o driver manualmente." #: help.pm:786 #, c-format @@ -5864,7 +5878,7 @@ msgstr "" "lista mostrada, pressione \"%s\" para obter a lista completa dos\n" "países.\n" "\n" -" * \"%s\": Por padrão, o DrakX deduz seu fuso horário baseado no país\n" +" * \"%s\": Por padrão, o DrakX deduz seu fuso horário baseado no país\n" "escolhido. Pressione o botão \"%s\" para mudar caso não esteja correto.\n" "\n" " * \"%s\": verifique a configuração do mouse atual e mude-a se for " @@ -5873,15 +5887,14 @@ msgstr "" " * \"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de\n" "configuração da impressora. Veja o capítulo correspondente no\n" "'Guia do Iniciante' para saber mais sobre como configurar uma\n" -"impressora. A interface utilizada no manual é semelhante à usada\n" +"impressora. A interface utilizada no manual é semelhante à usada\n" "durante a instalação\n" "\n" " * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema, ela\n" -"será mostrada aqui. Se a placa mostrada for diferente daquela que se " -"encontra\n" -"no seu sistema, clique no botão e escolha a correta.\n" +"será mostrada aqui. Se a placa mostrada for diferente daquela que se\n" +"encontra no seu sistema, clique no botão e escolha a correta.\n" "\n" -" * \"%s\":se uma placa de TV foi detectada no seu sistema, ela será " +" * \"%s\":se uma placa de TV foi detectada no seu sistema, ela será " "indicada \n" "aqui. Se existe uma placa e ela não foi detectada, clique\n" "no botão \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n" @@ -5895,9 +5908,8 @@ msgstr "" "\n" " * \"%s\": se você deseja configurar a Internet ou o acesso a uma rede\n" "local, você pode fazê-lo agora. Verifique a documentação impressa ou use\n" -"o Centro de Controle Mandriva Linux após a instalação ter terminado para " -"utilizar\n" -"a ajuda integrada completa.\n" +"o Centro de Controle Mandriva Linux após a instalação ter terminado para\n" +"utilizar a ajuda integrada completa.\n" "\n" " * \"%s\": permite configurar endereços de proxies HTTP e FTP se a máquina\n" "que você está instalando estiver localizada atrás de um servidor proxy.\n" @@ -5907,15 +5919,14 @@ msgstr "" "\n" " * \"%s\": se você pretende conectar a sua máquina à Internet, é uma boa\n" "idéia protegê-la contra intrusos, configurando um firewall. Veja o capítulo\n" -"correspondente no ``Guia do Usuário'' para mais detalhes sobre como\n" +"correspondente no \"Guia do Usuário\" para mais detalhes sobre como\n" "configurar um firewall.\n" "\n" " * \"%s\": se você deseja mudar sua configuração do gerenciador de\n" -"inicialização, clique neste botão. Recomendado apenas para usuários " -"avançados.\n" -"Veja documentação impressa ou a ajuda integrada, sobre como configurar o " -"gerenciador de inicialização\n" -"no Centro de Controle do Mandriva Linux.\n" +"inicialização, clique neste botão. Recomendado apenas para usuários\n" +"avançados. Veja documentação impressa ou a ajuda integrada, sobre\n" +"como configurar o gerenciador de inicialização no Centro de Controle\n" +"do Mandriva Linux.\n" "\n" " * \"%s\": você poderá escolher aqui quais serviços que serão iniciados\n" "em sua máquina. Se você pretende usar sua máquina como servidor, é uma\n" @@ -6069,7 +6080,7 @@ msgstr "Rede (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" -msgstr "" +msgstr "Rede (NFS)" #: install_any.pm:451 #, c-format @@ -6099,22 +6110,22 @@ msgstr "URL do servidor espelho (mirror)?" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "NFS setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração NFS" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "" +msgstr "Por favor, entre o nome do servidor e o diretório da mídia NFS" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "" +msgstr "Nome do servidor do ponto de montagem NFS" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório" #: install_any.pm:575 #, c-format @@ -6164,7 +6175,7 @@ msgstr "" "caso, você deve atualizá-los o mais cedo possível.\n" "\n" "\n" -"Você realmente quer instalar destes servidores?\n" +"Você realmente quer instalar estes servidores?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:918 @@ -6239,7 +6250,7 @@ msgstr "Permissão negada" #: install_any.pm:1761 #, c-format msgid "Bad NFS name" -msgstr "" +msgstr "Nome NFS inválido" #: install_any.pm:1782 #, c-format @@ -6284,7 +6295,7 @@ msgid "" msgstr "" "Você precisa ter uma partição raiz.\n" "Para isso, crie um partição (ou clique em uma existente).\n" -"Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a com '/'" +"Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a como '/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format @@ -6376,8 +6387,8 @@ msgid "" "installation." msgstr "" "Sua partição Windows está muito fragmentada. Por favor, reinicie seu " -"computador no modo Windows, execute o utilitário ``defrag'' e então " -"reinicie a instalação do Mandriva Linux." +"computador no modo Windows, execute o utilitário \"defrag\" e então reinicie " +"a instalação do Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 @@ -6462,7 +6473,7 @@ msgid "" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Você pode agora particionar %s.\n" -"Quando terminar, não esqueça de salvar usando `w'" +"Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format @@ -6615,7 +6626,7 @@ msgstr "" "\n" "O sistema operacional e os diferentes elementos disponíveis na distribuição " "Mandriva Linux \n" -"serão chamados os \"Softwares\" a partir daqui. Os softwares incluem, \n" +"serão chamados de \"Softwares\" a partir daqui. Os softwares incluem, \n" "mas não se limitam a eles, o grupo de programas, métodos, regras e " "documentações relativos ao sistema operacional \n" "assim como os diferentes elementos da distribuição Mandriva Linux.\n" @@ -6629,12 +6640,12 @@ msgstr "" "Ao instalar, duplicar ou utilizar os Softwares de qualquer maneira, você " "está aceitando explicitamente \n" "e completamente os termos e condições desta Licença. \n" -"Se não aceitar qualquer parte da Licença, não lhe é permitido instalar, " +"Se não aceitar qualquer parte da Licença, não lhe é permitido instalar, " "duplicar ou \n" "utilizar os Softwares. \n" "Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou utilizar os Softwares de uma " "maneira que não \n" -"corresponda com os termos e condições desta Licença é proibida, e vai tirar-" +"corresponda com os termos e condições desta Licença é proibida, e vai tirar-" "lhe os seus direitos \n" "sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, você deverá imediatamente " "destruir todas as cópias dos \n" @@ -6646,7 +6657,7 @@ msgstr "" "Os Softwares e a documentação são fornecidos \"como eles são\", sem nenhuma " "garantia, \n" "tanto quanto for permitido pela lei.\n" -"A Mandriva S.A. não vai ser, sob nenhuma circunstância e tanto quanto for " +"A Mandriva S.A. não vai ser, sob nenhuma circunstância e tanto quanto for " "permitido pela lei, responsável por qualquer\n" "acidente particular, por danos diretos ou indiretos (inclusive os " "resultantes de perda de lucros, interrupção\n" @@ -6674,7 +6685,7 @@ msgstr "" "Softwares.\n" "\n" "\n" -"3. A licença GPL e as licenças relacionadas\n" +"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n" "Os Softwares consistem de elementos criados por pessoas ou organizações " "diferentes. \n" "A maioria deles são publicados sob os termos e condições da licença GNU - " @@ -6696,7 +6707,7 @@ msgstr "" "\n" "4. Direitos de Propriedade Intelectual\n" "\n" -"Todos os direitos dos elementos dos Programas pertencem aos seus autores " +"Todos os direitos dos elementos dos Programas pertencem aos seus autores " "respectivos \n" "e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Direitos " "Autorais, aplicáveis aos Softwares.\n" @@ -6860,7 +6871,7 @@ msgid "" "\"\n" msgstr "" "Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente.\n" -" O seu drive de CD-ROM ou o seu CD-ROM está defeituoso.\n" +" O seu drive de CD-ROM ou o seu CD-ROM estão defeituosos.\n" " Verifique o CD-ROM em um computador instalado, usando \"rpm -qpl media/main/" "*.rpm\"\n" @@ -6988,7 +6999,7 @@ msgstr "Você não pode desmarcar essa pacote. Ele precisa ser atualizado" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" -msgstr "Mostra automaticamente os pacotes selecionados" +msgstr "Mostrar automaticamente os pacotes selecionados" #: install_steps_gtk.pm:390 #, c-format @@ -7264,7 +7275,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" -"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" +"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format @@ -7324,7 +7335,7 @@ msgstr "Salvar" #: install_steps_interactive.pm:505 #, c-format msgid "Bad file" -msgstr "Arquivo ruim" +msgstr "Arquivo corrompido" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format @@ -7663,7 +7674,7 @@ msgstr "Instalação do Mandriva Linux %s" msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" -" / move entre opções | seleciona | próxima " +" / move entre opções | seleciona | próxima " "tela " #: interactive.pm:192 @@ -7788,192 +7799,244 @@ msgstr "Reenviar" msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" -msgstr "Tcheco (QWERTZ)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Tcheco (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" -msgstr "Alemão" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Alemão" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" -msgstr "Dvorak" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" -msgstr "Espanhol" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Espanhol" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" -msgstr "Finlandês" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Finlandês" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" -msgstr "Francês" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Francês" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" -msgstr "Norueguês" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Norueguês" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" -msgstr "Polonês" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Polonês" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" -msgstr "Russo" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Russo" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" -msgstr "Sueco" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Sueco" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" -msgstr "Inglês (UK)" +msgstr "Teclado inglês (UK)" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" -msgstr "Americano (US)" +msgstr "Teclado americano (US)" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" -msgstr "Albanês" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Albanês" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" -msgstr "Armênio (velho)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Armênio (velho)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" -msgstr "Armênio (máquina de escrever)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Armênio (máquina de escrever)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" -msgstr "Armênio (fonético)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Armênio (fonético)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" -msgstr "Árabe" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Árabe" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" -msgstr "Azerbaijão (latino)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Azerbaijão (latino)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" -msgstr "Belga" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Belga" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" -msgstr "Bengali (layout Inscript)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Bengali (layout Inscript)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" -msgstr "Bengali (layout Probhat)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Bengali (layout Probhat)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" -msgstr "Búlgaro (fonético)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Búlgaro (fonético)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" -msgstr "Búlgaro (BDS)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Búlgaro (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" -msgstr "Brasileiro (ABNT-2)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Brasileiro (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" -msgstr "Bósnio" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Bósnio" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" -msgstr "Bielo-russo" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Bielo-russo" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" -msgstr "Suíço (layout Alemão)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Suíço (layout Alemão)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" -msgstr "Suíço (layout Francês)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Suíço (layout Francês)" #: keyboard.pm:204 #, c-format @@ -7989,598 +8052,766 @@ msgstr "" msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" -msgstr "Tcheco (QWERTY)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Tcheco (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" -msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Alemão (sem teclas mortas)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" -msgstr "Devanagari" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Devanagari" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" -msgstr "Dinamarquês" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Dinamarquês" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" -msgstr "Dvorak (US)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Dvorak (US)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" -msgstr "Dvorak (Esperanto)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Dvorak (Esperanto)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" -msgstr "Dvorak (Francês)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Dvorak (Francês)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" -msgstr "Dvorak (UK)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Dvorak (UK)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" -msgstr "Dvorak (Norueguês)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Dvorak (Norueguês)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" -msgstr "Dvorak (Polonês)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Dvorak (Polonês)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" -msgstr "Dvorak (Sueco)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Dvorak (Sueco)" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" -msgstr "Dzongkha/Tibetano" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Dzongkha/Tibetano" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" -msgstr "Estoniano" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Estoniano" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" -msgstr "Faroese" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Faroese" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" -msgstr "Georgiano (layout \"Russo\")" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Georgiano (layout \"Russo\")" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" -msgstr "Georgiano (layout \"Latino\")" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Georgiano (layout \"Latino\")" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" -msgstr "Grego" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Grego" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" -msgstr "Grego (politônico)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Grego (politônico)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Gujarati" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Gurmukhi" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" -msgstr "Croata" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Croata" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" -msgstr "Húngaro" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Húngaro" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" -msgstr "Irlanda" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Irlanda" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" -msgstr "Israelense" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Israelense" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israelense (Fonético)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Israelense (Fonético)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" -msgstr "Iraniano" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Iraniano" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" -msgstr "Islandês" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Islandês" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" -msgstr "Italiano" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Italiano" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Inuktitut" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" -msgstr "Japonês 106 teclas" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Japonês 106 teclas" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" -msgstr "Kannada" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Kannada" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" -msgstr "Teclado Coreano" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Teclado Coreano" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" -msgstr "Kurdish (manuscrito árabe)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Kurdish (manuscrito árabe)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" -msgstr "Kyrgyz" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Kyrgyz" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" -msgstr "Latino-americano" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Latino-americano" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" -msgstr "Laociano" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Laociano" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" -msgstr "Lituânio AZERTY (velho)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Lituânio AZERTY (velho)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" -msgstr "Lituânio AZERTY (novo)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Lituânio AZERTY (novo)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" -msgstr "Lituânio \"número de colunas\" QWERTY" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Lituânio \"número de colunas\" QWERTY" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" -msgstr "Lituânio \"fonético\" QWERTY" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Lituânio \"fonético\" QWERTY" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" -msgstr "Letoniano" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Letoniano" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Malayalam" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" -msgstr "Macedônio" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Macedônio" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" -msgstr "Myanmar (Birmanês)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Myanmar (Birmanês)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" -msgstr "Mongoliano (cirílico)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Mongoliano (cirílico)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" -msgstr "Maltês (Reino Unido)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Maltês (Reino Unido)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" -msgstr "Maltês (EUA)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Maltês (EUA)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" -msgstr "Holandês" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Holandês" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" -msgstr "Oriya" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Oriya" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" -msgstr "Polonês (layout QWERTY)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Polonês (layout QWERTY)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" -msgstr "Polonês (layout QWERTZ)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Polonês (layout QWERTZ)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" -msgstr "Pashto" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Pashto" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" -msgstr "Português" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Português" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" -msgstr "Canadense (Quebec)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Canadense (Quebec)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" -msgstr "Romeno (QWERTZ)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Romeno (QWERTZ)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" -msgstr "Romeno (qwerty)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Romeno (qwerty)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" -msgstr "Russo (Fonético)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Russo (Fonético)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" -msgstr "Saami (Norueguês)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Saami (Norueguês)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" -msgstr "Saami (suíço/finlandês)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Saami (suíço/finlandês)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Sindhi" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" -msgstr "Esloveno" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Esloveno" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" -msgstr "Sinhala" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Sinhala" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" -msgstr "Eslovaco (QWERTZ)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Eslovaco (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" -msgstr "Eslovaco (QWERTY)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Eslovaco (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" -msgstr "Sérvio (cirílico)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Sérvio (cirílico)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" -msgstr "Sírio" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Sírio" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" -msgstr "Sírio (fonético)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Sírio (fonético)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" -msgstr "Telugu" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Telugu" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" -msgstr "Tamil (layout ISCII)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Tamil (layout ISCII)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" -msgstr "Tamil (máquina de escrever)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Tamil (máquina de escrever)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Tailandês (Kedmanee)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Tailandês (Kedmanee)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" -msgstr "Tailandês (TIS-820)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Tailandês (TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" -msgstr "Tailandês (Pattachote)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Tailandês (Pattachote)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" -msgstr "Tifinagh (layout moroccan) (+latino/árabe)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Tifinagh (layout moroccan) (+latino/árabe)" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" -msgstr "Tifinagh (fonético) (+latino/árabe)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Tifinagh (fonético) (+latino/árabe)" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" -msgstr "Teclado Tailandês" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Tailandês" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" -msgstr "Turkmen" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Turkmen" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" -msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Turco (modelo \"F\" tradicional)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" -msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Turco (modelo moderno \"Q\")" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Ucraniano" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" -msgstr "Urdu" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Teclado Urdu" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" -msgstr "Americano (Internacional)" +msgstr "Teclado Americano (Internacional)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" -msgstr "Usbequistão (Cirílico)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Usbequistão (Cirílico)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -msgstr "Vietnamita \"número de linhas\" QWERTY" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Vietnamita \"número de linhas\" QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" -msgstr "Iugoslavo (latim)" +msgstr "" +"_: teclado\n" +"Iugoslavo (latim)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" -msgstr "Tecla Alt da esquerda" +msgstr "Tecla Alt da direita" #: keyboard.pm:336 #, c-format @@ -8625,7 +8856,7 @@ msgstr "Tecla \"Windows\" da esquerda" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" -msgstr "Tecla \"Windows\" direita" +msgstr "Tecla \"Windows\" da direita" #: keyboard.pm:345 #, c-format @@ -9751,12 +9982,12 @@ msgstr "Bem-vindo a %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" +msgstr "Falha ao mover extensão física usada para outro volume físico" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" -msgstr "" +msgstr "Volume físico %s ainda em uso" #: lvm.pm:145 #, c-format @@ -9767,6 +9998,8 @@ msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n" #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "" +"O gerenciador de inicialização não funciona com /boot em múltiplos volumes " +"físicos " #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format @@ -9806,7 +10039,7 @@ msgstr "Você tem alguma interface %s?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" -msgstr "Ver informação do hardware" +msgstr "Ver informações do hardware" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format @@ -10258,7 +10491,7 @@ msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" -msgstr "Todas (sem firewall)" +msgstr "Todos (sem firewall)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format @@ -10325,6 +10558,8 @@ msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" +"O dispositivo selecionado já foi configurado com o driver %s.\n" +"Você realmente quer usar um driver ndiswrapper?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format @@ -10622,7 +10857,7 @@ msgstr "ES da Placa" #: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" -msgstr "ES_O da Placa" +msgstr "ES_0 da Placa" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format @@ -10912,7 +11147,7 @@ msgstr "Carregar um driver manualmente" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" -msgstr "Utilizar um driver d Windows (com ndiswrapper)" +msgstr "Utilizar um driver do Windows (com ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 printer/printerdrake.pm:3741 @@ -10925,7 +11160,7 @@ msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s!" #: network/netconnect.pm:855 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "Resolvendo do nome da máquina Zeroconf" +msgstr "Resolvendo o nome da máquina Zeroconf" #: network/netconnect.pm:856 network/netconnect.pm:886 #, c-format @@ -11162,7 +11397,7 @@ msgstr "Fragmentação" #: network/netconnect.pm:1032 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" -msgstr "argumentos extras do comando Iwconfig" +msgstr "Argumentos extras do comando Iwconfig" #: network/netconnect.pm:1033 #, c-format @@ -11183,7 +11418,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" -msgstr "argumento extras do comando iwspy" +msgstr "Argumento extras do comando iwspy" #: network/netconnect.pm:1041 #, c-format @@ -11207,7 +11442,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1050 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" -msgstr "argumentos extras do comando iwpriv" +msgstr "Argumentos extras do comando iwpriv" #: network/netconnect.pm:1051 #, c-format @@ -11298,7 +11533,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por favor, digite o nome da sua máquina.\n" "Ele deve ser um nome de máquina totalmente qualificado,\n" -"como por exemplo 'minhamaquina.ab.minhaempresa.com.br' .\n" +"como por exemplo 'minhamaquina.minhaempresa.com.br' .\n" "Você também pode digitar o endereço IP de um gateway, se você tiver um." #: network/netconnect.pm:1166 @@ -11612,13 +11847,9 @@ msgstr "" "\t\tippp+ para uma conexão de isdn.\n" #: network/thirdparty.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" -msgstr "" -"Você precisa do alcatel microcode.\n" -"Faça o download em\n" -"%s\n" -"e copie o arquivo mgmt.o para /usr/share/speedtouch" +msgstr "Copie o Alcatel Microcode para mgmt.o em /usr/share/speedtouch" #: network/thirdparty.pm:205 #, c-format @@ -11634,14 +11865,14 @@ msgstr "" "Você pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" -msgstr "Não foi possível instalar %s pacotes!" +msgstr "Não foi possível instalar os pacotes (%s)!" #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "" +msgstr "Alguns pacotes (%s) que são requeridos não estão disponiveis." #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format @@ -11649,6 +11880,8 @@ msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" +"Estes pacotes podem ser encontrados nas distribuições Mandriva Club e " +"Mandriva Commercial." #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format @@ -11656,16 +11889,18 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" +"Os arquivos necessários também podem ser instalados desta URL:\n" +"%s" #: network/thirdparty.pm:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Remover as fontes do seu sistema" +msgstr "Impossível encontrar \"%s\" no seu sistema Windows!" #: network/thirdparty.pm:311 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" -msgstr "" +msgstr "Nenhum sistema Windows foi detectado!" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format @@ -11695,7 +11930,7 @@ msgid "" msgstr "" "Você precisa do microcode Alcatel.\n" "Você pode fornecê-lo agora através de disquete, da sua partição\n" -"Windows, ou pode ignorar este passo agora ou fazê-lo mais tarde." +"Windows, ou pode ignorar este passo agora e fazê-lo mais tarde." #: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348 #, c-format @@ -11705,7 +11940,7 @@ msgstr "Usar um disquete" #: network/thirdparty.pm:346 #, c-format msgid "Use my Windows partition" -msgstr "Use minha partição Windows" +msgstr "Usar minha partição Windows" #: network/thirdparty.pm:356 #, c-format @@ -11726,12 +11961,13 @@ msgstr "A cópia do Firmware foi feita com sucesso" #: network/thirdparty.pm:426 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "" +msgstr "Procurando softwares e drivers requeridos..." #: network/thirdparty.pm:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "Por favor aguarde, detectando e configurando dispositivos..." +msgstr "" +"Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..." #: partition_table.pm:391 #, c-format @@ -11852,7 +12088,7 @@ msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" -msgstr "LPD - Serviço de Impressor em Linha" +msgstr "LPD - Serviço de Impressão em Fila" #: printer/data.pm:74 #, c-format @@ -17436,7 +17672,7 @@ msgstr "Estação de Jogos" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Programas de divertimento: arcade, tabuleiro, estratégia, etc." +msgstr "Programas de entretenimento: arcade, tabuleiro, estratégia, etc." #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -17608,7 +17844,7 @@ msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" -msgstr "Apache; Pro-ftpd" +msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format @@ -17663,9 +17899,9 @@ msgstr "" "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" #: share/compssUsers.pl:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho Plucker" +msgstr "Ambiente de Trabalho IceWm" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format @@ -17673,9 +17909,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Outros Ambientes Gráficos" #: share/compssUsers.pl:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format @@ -19083,14 +19319,13 @@ msgstr "" "servidor ativo de e-mail." #: standalone/drakbackup:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" -"Esta deveria ser uma lista de usuários locais ou endereços de correio " -"eletrônico para os quais será enviado o resultado das operações de backup. " -"Você precisará definir um servidor ativo de e-mail" +"Esta deve ser uma lista de usuários locais ou endereços de e-mail, para os " +"quais será enviado o resultado das operações de backup. Drakbackup é o padrão" #: standalone/drakbackup:161 #, c-format @@ -19098,7 +19333,7 @@ msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" -"Os arquivos ou curingas listados no arquivo .backupignore, contido no topo " +"Os arquivos ou coringas listados no arquivo .backupignore, contido no topo " "da árvore de diretórios, não entrarão no backup." #: standalone/drakbackup:162 @@ -21763,9 +21998,9 @@ msgstr "" "O que você gostaria de fazer?" #: standalone/drakgw:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconfigure" -msgstr "reconfigurar" +msgstr "Reconfigurar" #: standalone/drakgw:145 #, c-format @@ -21791,14 +22026,14 @@ msgstr "" "Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local." #: standalone/drakgw:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local Area Network setings" -msgstr "Endereço da Rede Local" +msgstr "Configurações da Rede Local" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP adress" -msgstr "" +msgstr "Endereço de IP local" #: standalone/drakgw:182 #, c-format @@ -21813,14 +22048,14 @@ msgstr "" "s!\n" #: standalone/drakgw:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" -msgstr "Configuração do Mandriva Linux Terminal Server" +msgstr "Configuração Servidor de Nomes do Domínio (DNS)" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "" +msgstr "Usar este gateway como servidor de nomes do domínio (DNS)" #: standalone/drakgw:209 #, c-format @@ -21842,9 +22077,9 @@ msgstr "" "deixe como está." #: standalone/drakgw:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" -msgstr "Configuração automática" +msgstr "Usar configuração automática (DHCP)" #: standalone/drakgw:249 #, c-format @@ -21869,37 +22104,37 @@ msgstr "Concessão máxima (em segundos)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" -msgstr "" +msgstr "Servidor Proxy (SQUID)" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "" +msgstr "Usar este gateway como servidor Proxy" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail do Administrador" #: standalone/drakgw:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visible hostname" -msgstr "Nome do host remoto" +msgstr "Nome do domínio visível" #: standalone/drakgw:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy port" -msgstr "Propriedade" +msgstr "Porta do proxy" #: standalone/drakgw:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cache size (MB)" -msgstr "Tamanho do cache" +msgstr "Tamanho do cache (MB)" #: standalone/drakgw:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Broadcast printer information" -msgstr "Informação de discos rígidos" +msgstr "Transmitir as informações sobre a impressora" #: standalone/drakgw:328 #, c-format @@ -21951,7 +22186,7 @@ msgstr "Configurando..." #: standalone/drakgw:399 #, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "" +msgstr "Configurando firewall..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format @@ -22008,57 +22243,57 @@ msgstr "" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please %s information" -msgstr "" +msgstr "Por favor, %s informação" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "IP address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP:" #: standalone/drakhosts:111 #, c-format msgid "Host name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do servidor:" #: standalone/drakhosts:112 #, c-format msgid "Host Aliases:" -msgstr "" +msgstr "Pseudônimos do Servidor:" #: standalone/drakhosts:118 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Por favor, insira um endereço IP válido." #: standalone/drakhosts:125 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "" +msgstr "Um IP igual já se encontra no arquivo %s." #: standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "" +msgstr "Pseudônimos de Servidor" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" -msgstr "" +msgstr "DrakHOSTS gerencia definições do domínio." #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." -msgstr "" +msgstr "Falha ao adicionar domínio." #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." -msgstr "" +msgstr "Falha ao Modificar domínio." #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." -msgstr "" +msgstr "Falha ao remover domínio." #: standalone/drakids:20 #, fuzzy, c-format @@ -22133,12 +22368,12 @@ msgstr "Senha (de novo)" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "map root user as anonymous" -msgstr "" +msgstr "mapear usuário root como anônimo" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "" +msgstr "mapear todos os usuário como anônimos" #: standalone/draknfs:45 #, c-format @@ -22148,32 +22383,32 @@ msgstr "" #: standalone/draknfs:46 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "" +msgstr "permitir acesso remoto real ao root" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "NFS server" -msgstr "" +msgstr "Servidor NFS" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "" +msgstr "Reiniciando/Recarregando servidor NFS" #: standalone/draknfs:86 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "" +msgstr "Erro enquanto Reiniciando/Recarregando servidor NFS" #: standalone/draknfs:102 #, c-format msgid "Directory Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de Diretório" #: standalone/draknfs:107 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "" +msgstr "Deve ser um diretório" #: standalone/draknfs:138 #, c-format @@ -22201,6 +22436,28 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" +"Clientes NFS podem ser especificados de algumas " +"maneiras:\n" +"\n" +"\n" +"domínio simples: um domínio pode ser " +"um nome abreviado reconhecido, um nome de domínio totalmente qualificado, ou " +"um endereço de IP.\n" +"\n" +"\n" +"grupos de rede: grupos de rede NIS " +"podem ser passados como @grupo.\n" +"\n" +"\n" +"coringas: nomes de máquinas podem " +"conter os caracteres coringas * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu combina com " +"todos os servidores no domínio cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"Redes IP: você pode também exportar " +"diretórios para todos os servidores em uma (sub-) rede IP simultaneamente. " +"Por exemplo, tanto '/255.255.252.0' ou '/22' são adicionados ao resultado do " +"endereço base da rede.\n" #: standalone/draknfs:153 #, c-format @@ -22225,26 +22482,46 @@ msgid "" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" +"Opções do ID de Usuário\n" +"\n" +"\n" +"root_squash: mapeia requisições com " +"uid/gid igual a 0 para o uid/gid de usuário anônimo.\n" +"\n" +"\n" +"no_root_squash: desabilita a opção " +"root squashing. Esta opção é útil principalmente para clientes com pouco " +"espaço em disco.\n" +"\n" +"\n" +"all_squash: mapeia todos os uids e os " +"gids para os usuário anônimos. Útil para diretórios FTP públicos exportados " +"por NFS, diretórios que são repositórios de noticias, etc. A opção oposta é " +"'no_all_squash', que é habilitada por padrão.\n" +"\n" +"\n" +"anonuid e anongid: ajusta " +"explicitamente o uid e o gid das contas anônimas.\n" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" -msgstr "" +msgstr "Acesso síncrono:" #: standalone/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" -msgstr "" +msgstr "Conexão segura:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de apenas leitura:" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Avançadas" #: standalone/draknfs:174 #, c-format @@ -22253,6 +22530,9 @@ msgid "" "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" +"%s: esta opção requer que as " +"requisições sejam originárias da internet sejam de portas menores que " +"IPPORT_RESERVED (1024). Esta opção é usada por padrão." #: standalone/draknfs:175 #, c-format @@ -22262,6 +22542,10 @@ msgid "" "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" +"%s: permite requisições tanto como " +"somente leitura e como escrita e leitura nesta partição NFS. O padrão é " +"desabilitar qualquer requisição que altere o sistema de arquivos. Isto " +"também pode ser feito explicitamente usando esta opção." #: standalone/draknfs:176 #, c-format @@ -22270,6 +22554,10 @@ msgid "" "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" +"%s: desabilita o servidor NFS de " +"violar o protocolo NFS e responder a requisições antes que qualquer mudança " +"feita por essas requisições sejam aplicadas no armazenamento estável (ex. " +"disco rígido)." #: standalone/draknfs:372 #, fuzzy, c-format @@ -22279,107 +22567,107 @@ msgstr "Configuração Avançada" #: standalone/draknfs:383 #, c-format msgid "NFS directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório NFS" #: standalone/draknfs:385 #, c-format msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório:" #: standalone/draknfs:388 #, c-format msgid "Host access" -msgstr "" +msgstr "Acesso ao domínio" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Access:" -msgstr "" +msgstr "Acesso:" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Hosts Access" -msgstr "" +msgstr "Acesso aos domínios" #: standalone/draknfs:393 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeando ID de usuário" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "User ID:" -msgstr "" +msgstr "ID de usuário:" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "Help User ID" -msgstr "" +msgstr "Ajuda sobre ID de usuário" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "" +msgstr "ID de usuário anônimo:" #: standalone/draknfs:397 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" -msgstr "" +msgstr "ID de grupo anônimo:" #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "" +msgstr "Por favor, entre um diretório para ser compartilhado." #: standalone/draknfs:436 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "" +msgstr "Você deve especificar acesso aos domínios" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar Diretório" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Domínios Coringas" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Gerais" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Personalizadas" #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" +msgstr "Por favor, use o botão modificar para corrigir o acesso" #: standalone/draknfs:588 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "" +msgstr "DrakNFS gerencia compartilhamentos NFS" #: standalone/draknfs:597 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "" +msgstr "Falha ao adicionar compartilhamento NFS" #: standalone/draknfs:604 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "" +msgstr "Falha ao Modificar compartilhamento NFS." #: standalone/draknfs:611 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "" +msgstr "Falha ao remover um compartilhamento NFS." #: standalone/drakperm:21 #, c-format @@ -23063,7 +23351,7 @@ msgstr "Salvando o tema da tela de apresentação..." #: standalone/draksplash:159 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível carregar arquivo de imagem %s" #: standalone/draksplash:169 #, c-format @@ -26096,7 +26384,7 @@ msgstr "Monitorar Rede" #: standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "" +msgstr "Gerenciamento de redes wireless" #: standalone/net_applet:60 #, c-format @@ -26136,7 +26424,7 @@ msgstr "Sempre ativar ao iniciar a máquina" #: standalone/net_applet:288 #, c-format msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações" #: standalone/net_applet:330 #, fuzzy, c-format @@ -27090,7 +27378,7 @@ msgstr "Configurar rede" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" -msgstr "Instalar o gerenciador de inicialização" +msgstr "Instalar bootloader" #: steps.pm:29 #, c-format @@ -27171,381 +27459,8 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Falha na instalação" -#~ msgid "Grub" -#~ msgstr "Grub" - -#~ msgid "Local Network adress" -#~ msgstr "Endereço da Rede Local" - -#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." -#~ msgstr "Configurando scripts, instalando programas, iniciando servidores..." - -#~ msgid "drakfloppy" -#~ msgstr "drakfloppy" - -#~ msgid "Boot disk creation" -#~ msgstr "Criação de discos de boot" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "Kernel version" -#~ msgstr "Versão do kernel" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferências " - -#~ msgid "Advanced preferences" -#~ msgstr "Opções Avançadas" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Mkinitrd optional arguments" -#~ msgstr "Argumentos opcionais mkinitrd" - -#~ msgid "force" -#~ msgstr "forçar" - -#~ msgid "omit raid modules" -#~ msgstr "omitir módulos raid" - -#~ msgid "if needed" -#~ msgstr "se necessário" - -#~ msgid "omit scsi modules" -#~ msgstr "omitir módulos scsi" - -#~ msgid "Add a module" -#~ msgstr "Adicionar um módulo" - -#~ msgid "Remove a module" -#~ msgstr "Remover um módulo" - -#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" -#~ msgstr "Certifique-se de que há um disco no dispositivo %s" - -#~ msgid "" -#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" -#~ "Please insert one." -#~ msgstr "" -#~ "Não há nenhum disco no dispositivo %s.\n" -#~ "Por favor insira um disco ou verifique se ele está protegido contra " -#~ "gravação." - -#~ msgid "Unable to fork: %s" -#~ msgstr "Não foi possível dividir: %s" +#~ msgid "allow real remote user access" +#~ msgstr "permitir acesso remoto real aos usuários" -#~ msgid "Floppy creation completed" -#~ msgstr "Criação do disquete finalizada" - -#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" -#~ msgstr "A criação do disquete de boot foi terminada com sucesso \n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível fechar adequadamente o mkbootdisk:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" -#~ msgstr "Você não pode usar um Volume Lógico LVM para o ponto de montagem %s" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" -#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" -#~ "Please be sure to add a /boot partition" -#~ msgstr "" -#~ "Você selecionou uma partição LVM Volume Lógico como root (/).\n" -#~ "O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma\n" -#~ "partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot" - -#~ msgid "" -#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " -#~ "multiple PVs)" -#~ msgstr "" -#~ "Talvez você não possa instalar o LILO (pois o LILO não gera um LVM em " -#~ "vários PVs)" - -#~ msgid "" -#~ "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -#~ "Mandrivalinux. If that occurs, you can try a text install instead. For " -#~ "this,\n" -#~ "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -#~ msgstr "" -#~ "Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter problemas ao " -#~ "instalar\n" -#~ " o Mandriva Linux. Se isto ocorrer, tente efetuar, em vez disso, uma " -#~ "instalação em modo texto. Para isto, \n" -#~ "pressione `F1' durante o boot do seu CD-ROM, e então digite `text'." - -#~ msgid "" -#~ "Contacting Mandrivalinux web site to get the list of available mirrors..." -#~ msgstr "" -#~ "Contatando o site do Mandriva Linux, para obter a lista de servidores " -#~ "disponíveis ..." - -#~ msgid "Mandrivalinux Installation %s" -#~ msgstr "Instalação do Mandriva Linux %s" - -#~ msgid "use PPPoE" -#~ msgstr "usar PPPoE" - -#~ msgid "use PPTP" -#~ msgstr "usar PPTP" - -#~ msgid "use DHCP" -#~ msgstr "usar DHCP" - -#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" -#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB" - -#~ msgid " - detected" -#~ msgstr " - detectado" - -#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" -#~ msgstr "Sagem (usando PPPoA) USB" - -#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" -#~ msgstr "Sagem (usando DHCP) USB" - -#~ msgid "" -#~ "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" -#~ "Do you really want to use a ndiswrapper driver ?" -#~ msgstr "" -#~ "O dispositivo selecionado já foi configurado com o driver %s.\n" -#~ "Você realmente deseja usar um driver ndiswrapper?" - -#~ msgid "Do it later" -#~ msgstr "Fazê-lo mais tarde" - -#~ msgid "" -#~ "You need the Alcatel microcode.\n" -#~ "Download it at:\n" -#~ "%s\n" -#~ "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa do Alcatel microcode.\n" -#~ "Baixe-o de:\n" -#~ "%s\n" -#~ "e copie o arquivo mgmt.o para /usr/share/speedtouch" - -#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -#~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" - -#~ msgid "" -#~ "This should be the return address that you want the backup results sent " -#~ "from. Default is drakbakup." -#~ msgstr "" -#~ "Este deve ser um e-mail de retorno, o qual será usado para enviar os " -#~ "resultados do backup para outros e-mails. O padrão é o drakbakup." - -#~ msgid "" -#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "Atenção, outra conexão à Internet foi detectada, talvez utilizando sua " -#~ "rede" - -#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" -#~ msgstr "MdkKDM (gerenciador de display do Mandriva Linux)" - -#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" -#~ msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet está desativado" - -#~ msgid "Enabling servers..." -#~ msgstr "Ativando servidores..." - -#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" -#~ msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet está ativo" - -#~ msgid "Interface %s (using module %s)" -#~ msgstr "Interface %s (usando módulo %s)" - -#~ msgid "Interface %s" -#~ msgstr "Interface %s" - -#~ msgid "No network adapter on your system!" -#~ msgstr "Nenhum adaptador de rede em seu sistema!" - -#~ msgid "Choose the network interface" -#~ msgstr "Escolha a interface de rede" - -#~ msgid "Network interface already configured" -#~ msgstr "Interface de Rede já configurada" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" -#~ "\n" -#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." -#~ msgstr "" -#~ "Atenção, o adaptador de rede (%s) já foi configurado.\n" -#~ "\n" -#~ "Você quer fazer uma reconfiguração automática?\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode fazê-la manualmente, mas você precisa saber o que está fazendo." - -#~ msgid "Automatic reconfiguration" -#~ msgstr "Reconfiguração automática" - -#~ msgid "No (experts only)" -#~ msgstr "Não (apenas para experts)" - -#~ msgid "Show current interface configuration" -#~ msgstr "Exibir a configuração atual da interface" - -#~ msgid "Current interface configuration" -#~ msgstr "Configuração atual da interface" - -#~ msgid "" -#~ "Current configuration of `%s':\n" -#~ "\n" -#~ "Network: %s\n" -#~ "IP address: %s\n" -#~ "IP attribution: %s\n" -#~ "Driver: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Configuração atual de `%s':\n" -#~ "\n" -#~ "Rede: %s\n" -#~ "Endereço IP: %s\n" -#~ "Atributo IP: %s\n" -#~ "Driver: %s" - -#~ msgid "" -#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " -#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " -#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " -#~ "touch your DHCP server configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " -#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" -#~ "\t\t \n" -#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " -#~ "server for you.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "É possível manter sua configuração atual e assumir que já configurou um " -#~ "servidor DHCP; nesse caso, verifique por favor se as informações " -#~ "utilizadas na sua rede local foram lidas corretamente; não será feita a " -#~ "reconfiguração, e a configuração do seu servidor DHCP não será tocada.\n" -#~ "\n" -#~ "O valor padrão do DNS é o Servidor de Nomes configurado no firewall. Você " -#~ "pode alterá-lo para o IP do DNS do seu ISP, por exemplo.\n" -#~ "\t\t \n" -#~ "Caso contrário, é possível reconfigurar sua interface e (re)configurar um " -#~ "servidor DHCP para você.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "(This) DHCP Server IP" -#~ msgstr "O IP deste servidor DHCP" - -#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" -#~ msgstr "Reconfigurar interface e servidor DHCP" - -#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." -#~ msgstr "A Rede Local não termina com `.0', desistindo." - -#~ msgid "PXE Server Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Servidor PXE" - -#~ msgid "Installation Server Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Servidor de Instalação" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " -#~ "DHCP server\n" -#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" -#~ "With that feature, other computers on your local network will be " -#~ "installable using this computer as source.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " -#~ "drakconnect before going any further.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -#~ "(LAN)." -#~ msgstr "" -#~ "Você está prestes a configurar o seu computador para instalar um servidor " -#~ "PXE como\n" -#~ "um servidor DHCP e um servidor TFTP para criar um servidor de " -#~ "instalação.\n" -#~ "Com este recurso, outros computadores na sua rede local serão instaláveis " -#~ "através deste computador.\n" -#~ "\n" -#~ "Certifique-se, antes de continuar, de ter configurado seu acesso à Rede/" -#~ "Internet utilizando o drakconnect.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: você precisa de um Adaptador de Rede dedicado para criar um Rede " -#~ "Local (LAN)." - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, escolha qual adaptador de rede você quer usar para o servidor " -#~ "DHCP." - -#~ msgid "Interface %s (on network %s)" -#~ msgstr "Interface %s (na rede %s)" - -#~ msgid "" -#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " -#~ "range of address.\n" -#~ "\n" -#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "O servidor DHCP permitirá que outros computadores inicializem através do " -#~ "PXE na faixa de endereço fornecido.\n" -#~ "\n" -#~ "O endereço da rede é %s, utilizando a máscara de rede %s.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "The DHCP start ip" -#~ msgstr "IP inicial do intervalo de DHCP" - -#~ msgid "The DHCP end ip" -#~ msgstr "IP final do intervalo de DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " -#~ "contents.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, indique onde a imagem da instalação estará disponível.\n" -#~ "\n" -#~ "Se o diretório não existir, favor copiar o conteúdo do CD ou DVD.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Installation image directory" -#~ msgstr "Diretório da imagem da instalação" - -#~ msgid "No image found" -#~ msgstr "Nenhuma imagem encontrada" - -#~ msgid "" -#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, favor copiar o programa de " -#~ "instalação e arquivos rpm." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" -#~ "\n" -#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Favor indicar onde o arquivo auto_install.cfg está localizado.\n" -#~ "\n" -#~ "Deixe em branco se você não quiser configurar o modo de instalação " -#~ "automática.\n" - -#~ msgid "Location of auto_install.cfg file" -#~ msgstr "Localização do arquivo auto_install.cfg" +#~ msgid "Help Adcanced options" +#~ msgstr "Ajuda sobre Opções Avançadas" -- cgit v1.2.1