From 18662fbf4d60e0fcf3f143aab68506a69826641f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anne Nicolas Date: Sun, 24 Apr 2011 23:04:19 +0000 Subject: replace Mageia Linux by Mageia --- perl-install/share/po/pt_BR.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po/pt_BR.po') diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index fd518d46e..a8ceed480 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -566,7 +566,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"O Mageia Linux suporta múltiplos idiomas. Selecione\n" +"O Mageia suporta múltiplos idiomas. Selecione\n" "os que você deseja instalar. Eles estarão disponíveis após você\n" "completar a instalação e reiniciar o seu sistema." @@ -2670,11 +2670,11 @@ msgstr "Qual partição você quer redimensionar ?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Sua partição Microsoft Windows® está muito fragmentada. Por favor, reinicie " "seu computador no modo Microsoft Windows®, execute o utilitário \"defrag\" e " -"então reinicie a instalação do Mageia Linux." +"então reinicie a instalação do Mageia." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4877,7 +4877,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4974,7 +4974,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4996,11 +4996,11 @@ msgstr "" "Introdução\n" "\n" "O Sistema Operacional e os diferentes elementos disponíveis na distribuição " -"Mageia Linux \n" +"Mageia \n" "a partir de agora serão chamados de \"programas\". Os programas incluem, \n" "mas, não se limitam a eles, o grupo, métodos, regras e documentações " "relativas ao sistema operacional,\n" -"aos diferentes elementos da distribuição Mageia Linux e programas " +"aos diferentes elementos da distribuição Mageia e programas " "distribuídos com produtos fornecidos por fornecedores e licenciados Mageia.\n" "\n" "\n" @@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "" "julgamento, ou qualquer perda consequente) \n" "decorrentes da posse, do uso dos componentes dos Programas ou do download " "(baixar da Internet) dos programas a partir de um dos servidores da \n" -"Mageia Linux, que sejam proibidos ou limitados pela lei em certos países, " +"Mageia, que sejam proibidos ou limitados pela lei em certos países, " "pelas leis locais.\n" "Esta limitação de responsabilidade inclui, mas não se limita a ela, os " "componentes de criptografia incluídos nos \n" @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "" "Autorais, aplicáveis aos Softwares.\n" "A Mageia reserva o direito de modificar ou adaptar os programas como um \n" "tudo ou por partes, em qualquer sentido e para todos fins.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" e os logotipos associados são marcas " +"\"Mageia\", \"Mageia\" e os logotipos associados são marcas " "registradas da Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Parabéns, a instalação foi completada com sucesso.\n" "Remova o CD/DVD e pressione Enter para reiniciar.\n" @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Informações sobre a configuração do sistema estão disponíveis no\n" -"capítulo pós-instalação do Guia do Usuário Mageia Linux Oficial." +"capítulo pós-instalação do Guia do Usuário Mageia Oficial." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6902,8 +6902,8 @@ msgstr "" "\n" "OPÇÕES:\n" " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" -" --report - programa deve ser uma das ferramentas Mageia Linux\n" -" --incident - programa deve ser uma das ferramentas Mageia Linux" +" --report - programa deve ser uma das ferramentas Mageia\n" +" --incident - programa deve ser uma das ferramentas Mageia" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6972,7 +6972,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPÇÕES]...\n" -"Configurador do Mageia Linux Terminal Server (MTS)\n" +"Configurador do Mageia Terminal Server (MTS)\n" "--enable : ativa o MTS\n" "--disable : desativa o MTS\n" "--start : inicia o MTS\n" -- cgit v1.2.1