From 84e394ab80a92e32f2fce46dc28a9614b7ff84cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Jorge?= Date: Sun, 11 Sep 2005 18:41:06 +0000 Subject: melo --- perl-install/share/po/pt.po | 1311 ++++++------------------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 1131 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po/pt.po') diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 35e5b7e84..3de0bc8b0 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -21,12 +21,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" +"Project-Id-Version: DrakX-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:35+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-30 23:17+0100\n" -"Last-Translator: Zé \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:27+0100\n" +"Last-Translator: José Melo \n" +"Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -482,8 +482,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format @@ -888,8 +887,7 @@ msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:170 #, c-format @@ -971,8 +969,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 @@ -1229,10 +1226,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:619 #, c-format @@ -1301,7 +1296,7 @@ msgstr "Nome real" #: any.pm:649 standalone/drakbackup:1625 #, c-format msgid "Login name" -msgstr "Nome de utilizador" +msgstr "Nome de autenticação" #: any.pm:652 #, c-format @@ -1316,13 +1311,12 @@ msgstr "Ícone" #: any.pm:703 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" -msgstr "Autologin" +msgstr "Auto-autenticar" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador." +msgstr "Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador." #: any.pm:705 #, c-format @@ -1458,8 +1452,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." #: any.pm:1025 @@ -1528,8 +1521,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1574,6 +1566,8 @@ msgid "" "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" +"O iWinbind permite ao sistema obter informação e autenticar utilizasdores " +"num domínio Windows." #: authentication.pm:59 #, c-format @@ -1583,7 +1577,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1596,6 +1590,8 @@ msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" +"O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor Activo " +"de Directório windows." #: authentication.pm:85 #, c-format @@ -1722,7 +1718,7 @@ msgstr "Autenticação do Domínio Windows" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Active Directory Realm " -msgstr "" +msgstr "Directório Activo Realm " #: authentication.pm:153 #, c-format @@ -1737,8 +1733,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -2526,8 +2521,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2595,8 +2589,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -3018,8 +3011,7 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -3205,8 +3197,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura." #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." +msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format @@ -3340,8 +3331,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:462 #, c-format @@ -3615,7 +3605,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua " "placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6029,7 +6019,7 @@ msgstr "Insira o CD" #: install_any.pm:483 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" -msgstr "Não foi possível montar o CD-ROM" +msgstr "Não é possível montar o CD-ROM" #: install_any.pm:516 install_any.pm:535 #, c-format @@ -6054,19 +6044,21 @@ msgstr "Endereço da montagem NFS?" #: install_any.pm:522 standalone/draknfs:288 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "Directoria" +msgstr "Directório" #: install_any.pm:571 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror" +msgstr "" +"Não é possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror. Certifique-se " +"que a localização está correcta." #: install_any.pm:647 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "A remover pacotes antes de actualizar..." #: install_any.pm:679 #, c-format @@ -6296,8 +6288,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format @@ -6893,8 +6884,7 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -6928,8 +6918,7 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" +msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format @@ -7330,8 +7319,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação" #: install_steps_interactive.pm:774 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s" +msgstr "Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s" #: install_steps_interactive.pm:802 #, c-format @@ -7361,16 +7349,13 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:843 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "" -"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." +msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:847 #, c-format @@ -7439,8 +7424,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format @@ -7596,10 +7580,8 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / entre opções | seleccione | próximo ecrâ" +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / entre opções | seleccione | próximo ecrâ" #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -9675,8 +9657,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -10124,7 +10105,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Detecção de verificação de portas" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format @@ -10211,11 +10192,14 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" +"Pode ser avisado quando alguém acede este serviço ou tenta entrar no " +"seu computador.\n" +"Por favor escolha que actividade de rede deve ser vigiada." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Usar Firewall Interactiva" #: network/ifw.pm:136 #, c-format @@ -11704,8 +11688,7 @@ msgstr "A procurar software e drivers pedidos..." #: network/thirdparty.pm:460 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -12206,14 +12189,12 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "" -"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format @@ -12386,8 +12367,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12407,8 +12387,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" +msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12444,14 +12423,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." +msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." -msgstr "" -"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." +msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format @@ -12533,15 +12510,17 @@ msgstr "A relançar o CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" +"Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação " +"de pacotes podem ser cancelados" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" +"Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação " +"de pacotes não podem ser cancelados" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format @@ -12667,8 +12646,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12676,15 +12654,14 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" "Indique o intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede (em " -"msec) aqui. " +"mseg) aqui. " #: printer/printerdrake.pm:768 #, c-format @@ -12694,8 +12671,8 @@ msgid "" "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "Quanto maior for o intervalo de tempo, melhor serão as detecções de " -"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente se " -"houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. " +"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente " +"se houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. " #: printer/printerdrake.pm:772 #, c-format @@ -12725,10 +12702,10 @@ msgid "" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" -"As impressoras seguintes\n" +"As seguintes impressoras\n" "\n" "%s%s\n" -"estão ligadas directamente ao seu sistema" +"estão directamente ligadas ao seu sistema" #: printer/printerdrake.pm:837 #, c-format @@ -12738,10 +12715,10 @@ msgid "" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" -"As impressoras seguintes\n" +"A seguinte impressora\n" "\n" "%s%s\n" -"estão ligadas directamente ao seu sistema" +"está directamente ligada ao seu sistema" #: printer/printerdrake.pm:838 #, c-format @@ -12751,10 +12728,10 @@ msgid "" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" -"A impressora seguinte\n" +"A seguinte impressora\n" "\n" "%s%s\n" -"está ligada directamente ao seu sistema" +"está directamente ligada ao seu sistema" #: printer/printerdrake.pm:842 #, c-format @@ -12776,8 +12753,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -12821,7 +12797,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" -msgstr "" +msgstr "Não configurar agora automaticamente, e não o fazer novamente" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -12831,7 +12807,7 @@ msgstr "A procurar novas impressoras..." #: printer/printerdrake.pm:989 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" -msgstr "" +msgstr "Não configurar impressoras automaticamente novamente" #: printer/printerdrake.pm:996 #, c-format @@ -13137,8 +13113,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" +msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1374 #, c-format @@ -13283,8 +13258,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13892,8 +13866,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365 #, c-format @@ -15280,8 +15253,7 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15300,14 +15272,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -15513,8 +15483,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de " "qualquerutilizador." @@ -15542,8 +15511,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." +msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15555,8 +15523,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15613,8 +15580,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -15634,8 +15600,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15645,8 +15610,7 @@ msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos." +msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15655,8 +15619,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário " "envia para root." @@ -15664,8 +15627,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -15680,8 +15642,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -16079,8 +16040,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -16168,8 +16128,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e " "CGI." @@ -16515,137 +16474,137 @@ msgstr "Parar" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Pacotes" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais opções" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall interactiva" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Porcura no ecrã" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Nova gestão de pacotes" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais caracteristicas" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "Último kernel e GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" -msgstr "" +msgstr "Alta Disponibilidade" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" -msgstr "" +msgstr "RPM Delta" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" -msgstr "" +msgstr "Fraca configuração de recursos" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Redução do tempo de arranque" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Fácil de usar" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "Últimos interfaces gráficos: KDE e GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "" +msgstr "auto-instalação de servidores" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Instalação fácil e rápida" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Agradecimentos de fácil configuração a 60 assistentes" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "" +msgstr "Aparência e modo melhorados" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" -msgstr "" +msgstr "Novo tema webmin" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais suporte" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Melhor suporte de hardware" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" -msgstr "" +msgstr "Suporte xen" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais informação" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Onde comprar?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "Onde encontrar assistência técnica?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Como entrar na comunidade Mandriva Linux?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" -msgstr "" +msgstr "Como manter o seu sistema actualizado?" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" -msgstr "Estação de Trabalho de Escritório" +msgstr "Estação de Trabalho Office" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format @@ -16654,7 +16613,7 @@ msgid "" "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programas Office: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), " -"folhas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores pdf, etc" +"folhas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format @@ -16727,8 +16686,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "" -"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -16941,8 +16899,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -17133,8 +17090,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -17957,8 +17913,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1250 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "" -"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" +msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format @@ -18133,8 +18088,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1931 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:2071 #, c-format @@ -18408,8 +18362,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." +msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -18616,8 +18569,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " "FTP." @@ -18652,8 +18604,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1125 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." -msgstr "" -"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." +msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." #: standalone/drakbackup:1126 #, c-format @@ -18676,8 +18627,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na " "directoria /etc.\n" @@ -19103,10 +19053,8 @@ msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format @@ -19894,7 +19842,7 @@ msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Nenhum carregador de arranque encontrado, a criar nova configuração" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 @@ -20422,8 +20370,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso" #: standalone/drakconnect:761 @@ -20635,8 +20582,7 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "" -"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:258 #, c-format @@ -21240,8 +21186,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - carrega a página html de ajuda que se refere a " "id_label\n" @@ -21708,8 +21653,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" -"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." +msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." #: standalone/draknfs:600 #, c-format @@ -21974,7 +21918,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakroam:44 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:46 #, c-format @@ -21984,17 +21928,17 @@ msgstr "Encriptação" #: standalone/drakroam:47 #, c-format msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Força do sinal" #: standalone/drakroam:104 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Por favor indique as definições para a rede wireless \"%s\"" #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: standalone/drakroam:166 #, c-format @@ -22197,8 +22141,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" -"O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba." +msgstr "O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba." #: standalone/draksambashare:372 #, c-format @@ -22228,8 +22171,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." +msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 @@ -22263,8 +22205,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba " "de impressoras." @@ -22282,7 +22223,7 @@ msgstr "Impressoras e impressora já existentes." #: standalone/draksambashare:524 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" +msgstr "O assistente adicionou com sucesso a partilha de impressora Samba" #: standalone/draksambashare:547 #, c-format @@ -22364,8 +22305,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." +msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." #: standalone/draksambashare:719 #, c-format @@ -22399,8 +22339,7 @@ msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: " "0755." @@ -22711,23 +22650,23 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou o " +"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou " "sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola." #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "coordenação x da caixa de texto" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "coordenação y da caixa de texto" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" -msgstr "" +msgstr "comprimento da caixa de texto" #: standalone/draksplash:33 #, c-format @@ -22740,7 +22679,7 @@ msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"coordenada x da barra de progresso\n" +"a coordenada x da barra de progresso\n" "do seu canto superior esquerdo" #: standalone/draksplash:35 @@ -22749,73 +22688,73 @@ msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"coordenada y da barra de progresso\n" +"a coordenada y da barra de progresso\n" "do seu canto superior esquerdo" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "the width of the progress bar" -msgstr "a largura da barra de progressão" +msgstr "a largura da barra de progresso" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "the height of the progress bar" -msgstr "a altura da barra de progressão" +msgstr "a altura da barra de progresso" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "coordenada x do texto" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "coordenada y do texto" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" -msgstr "" +msgstr "transparência da caixa de texto" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" -msgstr "" +msgstr "transparência da caixa de progresso" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" -msgstr "" +msgstr "tamanho do texto" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "" +msgstr "Escolha a cor 1 da barra de progresso" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "" +msgstr "Escolha a cor 2 da barra de progresso" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "" +msgstr "Escolha o fundo da barra de progresso" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Gradient type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de gradiente" #: standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "" +msgstr "Escolha a cor do texto" #: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Choose picture" -msgstr "Escolher imagem" +msgstr "Escolha a imagem" #: standalone/draksplash:67 #, c-format @@ -22825,17 +22764,17 @@ msgstr "Ecrã de arranque silencioso" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "" +msgstr "Escolha a cor da zona do texto" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Cor do texto" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo" #: standalone/draksplash:74 #, c-format @@ -22885,7 +22824,7 @@ msgstr "escolher imagem" #: standalone/draksplash:189 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "" +msgstr "Selecção da cor" #: standalone/drakups:74 #, c-format @@ -24768,10 +24707,8 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -24806,8 +24743,7 @@ msgstr "Capacidade do disco" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" +msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -25304,8 +25240,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o " "rato" @@ -25531,10 +25466,8 @@ msgstr "Misc" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." #: standalone/harddrake2:394 #, c-format @@ -26149,8 +26082,7 @@ msgstr "Medidas locais" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" +msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format @@ -26334,8 +26266,7 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o " "Scannerdrake." @@ -26373,8 +26304,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26761,8 +26691,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format @@ -26984,883 +26913,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" -#~ msgid "" -#~ "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir aparecimento de janela, a cancelar configuração e possibilidade " -#~ "de instalação de pacotes" - -#~ msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again" -#~ msgstr "Não configurar impressora automáticamente e não o fazer novamente" - -#~ msgid "Do not do automatic printer setup again" -#~ msgstr "Não configurar automáticamente novamente" - -#~ msgid "The wizard successfully the Samba share" -#~ msgstr "O assistente adicionou com sucesso a partilha Samba" - -#~ msgid "Passwd:" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "O Winbind permite ao sistema recuperar informações e autenticar " -#~ "utilizadores num domínio Windows." - -#~ msgid "" -#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -#~ msgstr "" -#~ "Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na " -#~ "rede." - -#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " -#~ msgstr "Usar Idmap para armazenar UID/SID " - -#~ msgid "Default Idmap " -#~ msgstr "Idmap predefinido " - -#~ msgid "Please wait, preparing installation..." -#~ msgstr "Por favor aguarde, a preparar a instalação..." - -#~ msgid "Installing package %s" -#~ msgstr "A instalar pacote %s" - -#~ msgid "What is Mandriva Linux?" -#~ msgstr "O que é o Mandriva Linux?" - -#~ msgid "Welcome to Mandriva Linux!" -#~ msgstr "Bem-vindo ao Mandriva Linux!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of " -#~ "the system, called the operating system (based on the Linux " -#~ "kernel) together with a lot of applications meeting every need you " -#~ "could even think of." -#~ msgstr "" -#~ "O Mandriva Linux é uma distribuição Linux que abrange o núcleo do " -#~ "sistema, chamado sistema operativo (baseado no kernel Linux) junto " -#~ "com muitas aplicaçoes que vão de encontro a todas as suas " -#~ "necessidades." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. " -#~ "It is also one of the most widely used Linux distributions " -#~ "worldwide!" -#~ msgstr "" -#~ "O Mandriva Linux hoje é a distribuição Linux mais amigável. É " -#~ "também uma das mais usadas distribuições Linux a nível mundial!" - -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Open Source" - -#~ msgid "Welcome to the world of open source!" -#~ msgstr "Bem-vindo ao mundo do Open Source!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " -#~ "this new release is the result of collaboration between " -#~ "Mandriva's team of developers and the worldwide community " -#~ "of Mandriva Linux contributors." -#~ msgstr "" -#~ "O Mandriva Linux está comprometido com o modelo open source. Isto " -#~ "significa que estas novas versões são o resultado da colaboração " -#~ "entre a Equipa Mandriva de programadores e a comunidade " -#~ "mundial de contribuidores Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank everyone who participated in the " -#~ "development of this latest release." -#~ msgstr "" -#~ "Gostariamos de agradecer a todos os que participaram no " -#~ "desenvolvimento desta última versão." - -#~ msgid "The GPL" -#~ msgstr "O GPL" - -#~ msgid "" -#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " -#~ "Linux tools are licensed under the General Public License." -#~ msgstr "" -#~ "A maior parte do software incluído na distribuição e todas as ferramentas " -#~ "Mandrakelinux são licenciadas sob a licença GPL." - -#~ msgid "" -#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " -#~ "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " -#~ "they want, provided they make the results available." -#~ msgstr "" -#~ "O GPL é o coração do modelo open source; garante a toda a gente a " -#~ "liberdade para usar, estudar, distribuir e melhorar o software " -#~ "como quiserem, desde que os resultados sejam disponibilizados." - -#~ msgid "" -#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " -#~ "unlimited, resulting in very high quality software." -#~ msgstr "" -#~ "O principal benefício disto é que o número de programadores é " -#~ "virtualmente ilimitado; resultando numa grande qualidade de " -#~ "software." - -#~ msgid "Join the Community" -#~ msgstr "Junte-se à Comunidade" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " -#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " -#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " -#~ "key role in the Mandriva Linux world." -#~ msgstr "" -#~ "O Mandriva Linux tem uma das maiores comunidades de utilizadores e " -#~ "programadores. O papel de tal comunidade é muito variado, indo desde " -#~ "comunicar um erro, à programação de novas aplicações. A comunidade " -#~ "desempenha papel chave no mundo Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about our dynamic community, please visit www." -#~ "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." -#~ "php3 if you would like to get involved in the development." -#~ msgstr "" -#~ "Para aprender mais acerca da nossa dinâmica comunidade, por favor " -#~ "visite www.mandrivalinux.com ou directamente emwww." -#~ "mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3 se se quiser envolver na " -#~ "programação." - -#~ msgid "Download Version" -#~ msgstr "Versão Download" - -#~ msgid "" -#~ "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " -#~ "version that Mandriva wants to keep available to everyone." -#~ msgstr "" -#~ "Está agora a instalar o Mandriva Linux Download. Esta é a versão " -#~ "livre que o Mandriva quer manter disponível para toda a gente." - -#~ msgid "" -#~ "The Download version cannot include all the software that is not " -#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" -#~ msgstr "" -#~ "A versão Download não pode incluir todo o software que não é open " -#~ "source. Portanto, não irá encontrar na versão Download:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* drivers proprietários (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, " -#~ "etc.)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Software proprietário (tal como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." - -#~ msgid "" -#~ "You will not have access to the services included in the other " -#~ "Mandriva products either." -#~ msgstr "" -#~ "Também não irá ter acesso aos serviços incluidos nos outros " -#~ "produtos Mandriva." - -#~ msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" -#~ msgstr "Discovery, O Seu Primeiro Linux Desktop" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." -#~ msgstr "Está agora a instalar o Mandriva Linux Discovery." - -#~ msgid "" -#~ "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " -#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" -#~ "oriented, with a single application per task." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery é a mais fácil e a mais user-friendly " -#~ "distribuição de Linux. Inclui uma selecção escolhida a dedo de " -#~ "software premium para as actividades de office/escritório. " -#~ "multimédia e Internet. O seu menu é feito/orientado conforme as tarefas, " -#~ "com apenas uma aplicação por tarefa." - -#~ msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" -#~ msgstr "PowerPack, O Último Linux Desktop" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." -#~ msgstr "Está agora a instalar o Mandriva Linux PowerPack." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " -#~ "includes thousands of applications - everything from the most " -#~ "popular to the most advanced." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack é o premier Linux desktop produto da Mandriva. O " -#~ "PowerPack contém milhares de aplicações tudo desde o mais popular " -#~ "ao mais avançado." - -#~ msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" -#~ msgstr "PowerPack+, A Solução Linux Desktop e Servidores" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." -#~ msgstr "Está agora a instalar o Mandriva Linux PowerPack+." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" -#~ "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " -#~ "applications and a comprehensive selection of world-class server " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+ é amais completa solução Linux para pequenas e médias " -#~ "redes. O PowerPack+ contém milhares de aplicações de desktop e uma compreensiva selecção de classe mundial de aplicações para " -#~ "servidores." - -#~ msgid "Mandriva Products" -#~ msgstr "Produtos Mandriva" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux " -#~ "products." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva desenvolveu uma grande variedade de produtos " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "The Mandriva Linux products are:" -#~ msgstr "Os produtos Mandriva Linux são:" - -#~ msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* Discovery, O Seu Primeiro Linux Desktop." - -#~ msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* PowerPack, O Último Linux Desktop." - -#~ msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." -#~ msgstr "\t* PowerPack+, A Solução Linux para Desktops e Servidores." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for " -#~ "making the most of your 64-bit processor." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Mandriva Linux para x86-64, A solução Mandriva Linux para " -#~ "tirar o melhor partido do seu processador 64-bit." - -#~ msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" -#~ msgstr "Produtos Mandriva (Produtos Nomad)" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " -#~ "on any computer and without any need to actually install it:" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva desenvolveu dois produtos que lhe permitem usar o Mandriva " -#~ "Linuxem qualquer computer e sem qualquer necessidade de o instalar:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " -#~ "bootable CD-ROM." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Move, uma distribuição Mandriva Linux que corre inteiramente " -#~ "de um CD-Rom de arranque." - -#~ msgid "" -#~ "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " -#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -#~ msgstr "" -#~ "\t* GlobeTrotter, uma distribuição Mandriva Linux pré-instalada no " -#~ "seu ultra-compacto “LaCie Mobile Hard Drive”." - -#~ msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" -#~ msgstr "Produtos Mandriva (Soluções Profissionais)" - -#~ msgid "" -#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the professional " -#~ "needs:" -#~ msgstr "" -#~ "Em baixo estão os produtos Mandriva feitos para ir de encontro às suas " -#~ "necessidades profissionais:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Corporate Desktop, O Mandriva Linux Desktop para Negócios." - -#~ msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Corporate Server, A Solução Mandriva Linux para Servidores." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall, A Solução Mandriva Linux de Segurança." - -#~ msgid "The KDE Choice" -#~ msgstr "A escolha KDE" - -#~ msgid "" -#~ "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most " -#~ "advanced and user-friendly graphical desktop environment available." -#~ msgstr "" -#~ "Com o seu Discovery, será introduzido no KDE, o mais avançado e " -#~ "amigável ambiente de trabalho gráfico disponível." - -#~ msgid "" -#~ "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " -#~ "will not ever think of running another operating system!" -#~ msgstr "" -#~ "O KDE irá fazer com que os seus primeiros passos com o Linux sejam " -#~ "tão fáceis que nem irá pensar em correr outro sistema operativo!" - -#~ msgid "" -#~ "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " -#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -#~ msgstr "" -#~ "O KDE também contém muitas aplicações bem integradas tais como o " -#~ "Konqueror, web browser e o Kontact, gestor de informação pessoal." - -#~ msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" -#~ msgstr "Escolha o seu Ambiente de Trabalho Gráfico Favorito" - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Com o PowerPack, irá poder escolher o ambiente de trabalho gráfico. A Mandriva escolheu o KDE como o ambiente padrão." - -#~ msgid "" -#~ "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " -#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "O KDE é um dos mais avançados e amigáveis ambientes de " -#~ "trabalho gráficos disponível. Contém muitas aplicações integradas." - -#~ msgid "" -#~ "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " -#~ "IceWM, etc.) and pick your favorite." -#~ msgstr "" -#~ "Mas aconselhamos que experimente todos os disponíveis (incluindo o " -#~ "GNOME, IceWM, etc.) e escolha o seu favorito." - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Com o PowerPack+ irá poder escolher o ambiente de trabalho gráfico. A Mandriva escolheu o KDE como o ambiente padrão." - -#~ msgid "OpenOffice.org" -#~ msgstr "OpenOffice.org" - -#~ msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." -#~ msgstr "Com o Discovery, irá descobrir o OpenOffice.org." - -#~ msgid "" -#~ "It is a full-featured office suite that includes word processor, " -#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." -#~ msgstr "" -#~ "É um pacote office completo que contém um processador word, folha " -#~ "de cálculo,apresentação e aplicações de desenho." - -#~ msgid "" -#~ "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " -#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -#~ msgstr "" -#~ "OpenOffice.org pode ler e escrever a maior parte dos tipos de documentos " -#~ "Microsoft® Office tais como ficheiros Word, Excel e PowerPoint®." - -#~ msgid "Kontact" -#~ msgstr "Kontact" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." -#~ msgstr "" -#~ "O Discovery contém Kontact, o novo grupo de soluções KDE." - -#~ msgid "" -#~ "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also " -#~ "includes an address book, a calendar, plus a tool for " -#~ "taking notes!" -#~ msgstr "" -#~ "Mais do que um completo cliente de e-mail, o Kontact também inclui " -#~ "um livro de endereços, um calendário e uma ferramenta para " -#~ "tomar notas!" - -#~ msgid "" -#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " -#~ "your time." -#~ msgstr "" -#~ "É o caminho mais fácil para comunicar com os seus contactos e de " -#~ "organizar o seu tempo." - -#~ msgid "Surf the Internet" -#~ msgstr "Navegar na Internet" - -#~ msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" -#~ msgstr "O Discovery irá dar-lhe acesso a todos os recursos Internet:" - -#~ msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." -#~ msgstr "\t* Navegue na Web com o Mozilla e com oKonqueror." - -#~ msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." -#~ msgstr "\t* Converse/Chat online com os seus amigos usando o Kopete." - -#~ msgid "\t* Transfer files with KBear." -#~ msgstr "\t* Transfira ficheiros com o KBear." - -#~ msgid "\t* ..." -#~ msgstr "\t* ..." - -#~ msgid "Enjoy our Multimedia Features" -#~ msgstr "Aprecie as nossas capacidades Multimedia" - -#~ msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" -#~ msgstr "" -#~ "O Discovery irá também fazer a multimedia muito fácil para si:" - -#~ msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." -#~ msgstr "\t* Veja os seus videos favoritos com o Kaffeine." - -#~ msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." -#~ msgstr "\t* Ouça as suas músicas preferidas com o amaroK." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Edite e crie imagenscom o Gimp." - -#~ msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" -#~ msgstr "Aprecie o Grande Número de Aplicações Disponiveis" - -#~ msgid "" -#~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications " -#~ "for all of your tasks:" -#~ msgstr "" -#~ "No menu Mandriva Linux irá encontrar aplicações fáceis de usarpara " -#~ "todas as suas tarefas:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o OpenOffice.org" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " -#~ "suites Kontact and Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Gerencie os seus dados pessoais com as suites de infromação pessoal " -#~ "integradas Kontact e Evolution." - -#~ msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." -#~ msgstr "\t* Navegue na web com o Mozilla e o Konqueror." - -#~ msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." -#~ msgstr "\t* Participe em conversas/chats online com o Kopete." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " -#~ "videos." -#~ msgstr "" -#~ "\t- Ouça os seus CDs audio e ficheiros de música, e veja os " -#~ "seus videos." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Edite e crie imagens com o Gimp." - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Ambientes de Programação" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack gives you the best tools to develop your own " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para desenvolver as " -#~ "suas aplicações." - -#~ msgid "" -#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " -#~ "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Irá apreciar o poderoso, ambiente de programação integrado do KDE, o " -#~ "KDevelop, que o irá ajudar a programar em várias linguagens." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and " -#~ "GDB, the associated debugger." -#~ msgstr "" -#~ "O PowerPack vem também com o GCC, o principal compilador linux e " -#~ "GDB, o depurador associado." - -#~ msgid "Development Editors" -#~ msgstr "Editores de Programação" - -#~ msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" -#~ msgstr "O PowerPack deixa-o escolher entre esses editores populares:" - -#~ msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." -#~ msgstr "\t* Emacs: um editor configurável e de display em tempo real" - -#~ msgid "" -#~ "\t* XEmacs: another open source text editor and application " -#~ "development system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* XEmacs: outro editor de texto open source e sistema de " -#~ "programação de aplicações." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard " -#~ "Vi." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Vim: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi " -#~ "padrão." - -#~ msgid "Development Languages" -#~ msgstr "Linguagens de Programação" - -#~ msgid "" -#~ "With all these powerful tools, you will be able to write " -#~ "applications in dozens of programming languages:" -#~ msgstr "" -#~ "Com todas estas ferramentas poderosas, será capaz de escrever " -#~ "aplicações em dezenas de linguagens de programação:" - -#~ msgid "\t* The famous C language." -#~ msgstr "\t* A famosa Linguagem C." - -#~ msgid "\t* Object oriented languages:" -#~ msgstr "\t* Objectivos das linguagens:" - -#~ msgid "\t\t* C++" -#~ msgstr "\t\t* C++" - -#~ msgid "\t\t* Java™" -#~ msgstr "\t\t* Java™" - -#~ msgid "\t* Scripting languages:" -#~ msgstr "\t* Linguagens (Script):" - -#~ msgid "\t\t* Perl" -#~ msgstr "\t\t* Perl" - -#~ msgid "\t\t* Python" -#~ msgstr "\t\t* Python" - -#~ msgid "\t* And many more." -#~ msgstr "\t* E muitas mais." - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de Programação" - -#~ msgid "" -#~ "With the powerful integrated development environment KDevelop and " -#~ "the leading Linux compiler GCC, you will be able to create " -#~ "applications in many different languages (C, C++, Java™, Perl, " -#~ "Python, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "Com o poderoso ambiente de programação integrado KDevelope com o " -#~ "principal compilador Linux GCC, será capaz de criar aplicações em " -#~ "muitas linguagens diferentes (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." - -#~ msgid "Groupware Server" -#~ msgstr "Servidor Groupware" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " -#~ "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " -#~ "allow you to:" -#~ msgstr "" -#~ "O PowerPack+ irá-lhe dar acesso ao Kolab, um completo servidor " -#~ "groupware que irá, graças ao cliente Kontact, permitir-lhe:" - -#~ msgid "\t* Send and receive your e-mails." -#~ msgstr "\t* Envia e recebe os seus e-mails." - -#~ msgid "\t* Share your agendas and your address books." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Partilha as suas agendas e os seus livros de endereços." - -#~ msgid "\t* Manage your memos and task lists." -#~ msgstr "\t* Gere os seus memos e a sua lista de tarefas." - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidores" - -#~ msgid "" -#~ "Empower your business network with premier server solutions " -#~ "including:" -#~ msgstr "" -#~ "Enriqueça a rede da sua empresa através de soluções premier de " -#~ "servidor incluindo:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Samba: Serviços de ficheiros e impressão para clientes " -#~ "Microsoft® Windows®." - -#~ msgid "\t* Apache: The most widely used web server." -#~ msgstr "\t* Apache: O servidor Web mais usado mundialmente." - -#~ msgid "" -#~ "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open " -#~ "source databases." -#~ msgstr "" -#~ "\t- MySQL e PostgreSQL: As bases de dados Open Source mais " -#~ "populares a nível mundial." - -#~ msgid "" -#~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source " -#~ "network-transparent version control system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* CVS: Versões de Sistema Concorrentes, o sistema dominante Open " -#~ "Source e de rede para controlo de versões de sistema." - -#~ msgid "" -#~ "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "\t* ProFTPD: o servidor FTP altamente configurável e com licença " -#~ "GPL para software de servidores FTP." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " -#~ "servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Postfix e Sendmail: Os populares e poderosos servidores " -#~ "de mail." - -#~ msgid "Mandriva Linux Control Center" -#~ msgstr "Centro de Controlo Mandriva Linux" - -#~ msgid "" -#~ "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " -#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " -#~ "of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "O Centro de Controlo Mandriva Linux é uma colecção essencial de " -#~ "utilidades específicas Mandriva Linux para simplificar a configuração do " -#~ "seu computador." - -#~ msgid "" -#~ "You will immediately appreciate this collection of more than 60 " -#~ "handy utilities for easily configuring your system: hardware " -#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " -#~ "computer, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Irá imediatamente apreciar esta colecção de mais de 60 boas " -#~ "útilidades para fácilmente configurar o seu sistema: dispositivos " -#~ "hardware, pontos de montagem, rede e internet, níveis de segurança do seu " -#~ "computador, etc." - -#~ msgid "The Open Source Model" -#~ msgstr "O Modelo Open Source" - -#~ msgid "" -#~ "Like all computer programming, open source software requires time and " -#~ "people for development. In order to respect the open source " -#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to keep " -#~ "improving Mandriva Linux. If you want to support the open source " -#~ "philosophy and the development of Mandriva Linux, please " -#~ "consider buying one of our products or services!" -#~ msgstr "" -#~ "Como todos os programas de computador, o software open source requer " -#~ "tempo e pessoas para programação. Para respeitar a filosofia open " -#~ "source, as vendas da Mandriva adicionaram valiosos produtos e serviços " -#~ "para continuar a melhorar o Mandriva Linux. Se quer dar suporte " -#~ "à filosofia open source e programação do Mandriva Linux, por " -#~ "favor considere comprar um dos nossos produtos ou serviços!" - -#~ msgid "Online Store" -#~ msgstr "Loja Online" - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " -#~ "e-commerce platform." -#~ msgstr "" -#~ "Para aprender mais acerca dos produtos e serviços Mandriva, pode visitar " -#~ "a nossa plataforma comercial." - -#~ msgid "" -#~ "There you can find all our products, services and third-party products." -#~ msgstr "Aí pode encontrar todos os nossos produtos, serviços e terceiros." - -#~ msgid "" -#~ "This platform has just been redesigned to improve its efficiency " -#~ "and usability." -#~ msgstr "" -#~ "Esta plataforma acabou de ser redesenhada para melhorar a sua " -#~ "eficiência e usabilidade." - -#~ msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" -#~ msgstr "Pare por hoje em store.mandriva.com!" - -#~ msgid "Mandriva Club" -#~ msgstr "Mandriva Club" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva " -#~ "Linux product.." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Club é a companhia perfeita para o seu produto " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such " -#~ "as:" -#~ msgstr "" -#~ "Tire proveito dos valiosos benefícios, juntando-se ao Mandriva " -#~ "Club, tais como:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Special discounts on products and services of our online store " -#~ "store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Descontos especiais em produtos e serviços da nossa loja " -#~ "online store.mandriva.com." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or " -#~ "ATI™ drivers)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Aceda a aplicações coomerciais (por exemplo para drivers " -#~ "NVIDIA® ou ATI™)." - -#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." -#~ msgstr "\t* Participação em foruns de utilizadores Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Early and privileged access, before public release, to " -#~ "Mandriva Linux ISO images." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Acesso em primeira mão e priviligeado, antes da saída pública das " -#~ "imagens ISO Mandriva Linux." - -#~ msgid "Mandriva Online" -#~ msgstr "Mandriva Online" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " -#~ "offer its customers!" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online é um novo serviço premium que a Mandriva está " -#~ "orgulhosa de apresentar aos seus clientes!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " -#~ "updating your Mandriva Linux systems:" -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Online fornece uma grande variedade de valiosos serviços para " -#~ "fácilmente actualizar os seus sistemas Mandriva Linux." - -#~ msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Sistema de segurança Perfeito (actualizações de software " -#~ "automatizadas)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " -#~ "desktop)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Notificação de actualizações (por e-mail ou por um applet no " -#~ "desktop)." - -#~ msgid "\t* Flexible scheduled updates." -#~ msgstr "\t* Actualizações flexiveis e programadas." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Gerênciamento de todo o seu sistema Mandriva Linux com uma " -#~ "conta." - -#~ msgid "Mandriva Expert" -#~ msgstr "Mandriva Expert" - -#~ msgid "" -#~ "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " -#~ "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Deseja assitência? Conheça os peritos tecnicos Mandriva na " -#~ "nossa plataforma de suporte técnico www.mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "" -#~ "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will " -#~ "save a lot of time." -#~ msgstr "" -#~ "Obrigado pela ajuda dos peritos qualificados Mandriva Linux, irá " -#~ "poupar muito tempo." - -#~ msgid "" -#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " -#~ "purchase support incidents at store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "Para qualquer questão relacionada com o Mandriva Linux, tem a " -#~ "possibilidade de comprar suporte para os incidentes em store.mandriva." -#~ "com." - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Chave" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Rede:" - -#~ msgid "IP:" -#~ msgstr "IP:" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Modo:" - -#~ msgid "Encryption:" -#~ msgstr "Encriptação:" - -#~ msgid "Signal:" -#~ msgstr "Sinal:" - -#~ msgid "Roaming" -#~ msgstr "Roaming" - -#~ msgid "Roaming: %s" -#~ msgstr "Roaming: %s" - -#~ msgid "Scan interval (sec): " -#~ msgstr "Intervalo de verificação (seg):" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - -#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -#~ msgstr "Redes Conhecidas (Arrastar para cima/baixo ou editar)" - -#~ msgid "Available Networks" -#~ msgstr "Redes Disponíveis" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Reverificar" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Desconectar" - -#~ msgid "" -#~ "x coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "coordenada x da caixa de\n" -#~ "texto em numero de caracteres" - -#~ msgid "" -#~ "y coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "coordenada y da caixa de\n" -#~ "texto em numero de caracteres" - -#~ msgid "text width" -#~ msgstr "largura de texto" - -#~ msgid "Choose progress bar color" -#~ msgstr "Escolher cor da barra de progresso" - -#~ msgid "ProgressBar color selection" -#~ msgstr "Selecção de cor da Barra de Progresso" -- cgit v1.2.1