From 322abdbb3dd9fe2eb907cd257bd3edd939df0e7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Mon, 12 Sep 2005 15:08:07 +0000 Subject: sync with code --- perl-install/share/po/hu.po | 258 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 177 insertions(+), 81 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po/hu.po') diff --git a/perl-install/share/po/hu.po b/perl-install/share/po/hu.po index c5b65f80e..ea4a10173 100644 --- a/perl-install/share/po/hu.po +++ b/perl-install/share/po/hu.po @@ -152,7 +152,8 @@ msgstr "Az USB-kulcs beállítása" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..." +msgstr "" +"Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -952,7 +953,8 @@ msgstr "A fizikai memória mérete MB-ban" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "" +"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "\"A parancssorban átadható paraméterek korlátozása\" beállításnak jelszó " "nélkül nincs értelme" @@ -1211,7 +1213,8 @@ msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "" +"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "A felhasználónév csak a következőket tartalmazhatja: kisbetűk, számok, \"-\" " "és \"_\"" @@ -1438,11 +1441,13 @@ msgstr "" msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer." +msgstr "" +"SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer." #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "" +"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Exportálás NFS-sel vagy Sambával végezhető. Válassza ki, melyiket kívánja " "használni." @@ -1513,7 +1518,8 @@ msgstr "Helyi fájl:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "" +"Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "Helyi fájlok használata minden azonosításhoz" #: authentication.pm:56 @@ -1567,7 +1573,8 @@ msgstr "Active Directory SFU-val:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "Azonosítás Kerberos és LDAP használatával egy Active Directory-kiszolgálón " +msgstr "" +"Azonosítás Kerberos és LDAP használatával egy Active Directory-kiszolgálón " #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1724,7 +1731,8 @@ msgstr "Tartományadminisztrátor jelszava" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása" +msgstr "" +"A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -2305,7 +2313,8 @@ msgstr "El szeretné menteni az /etc/fstab fájlban végrehajtott módosítások #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe" +msgstr "" +"A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format @@ -2511,8 +2520,10 @@ msgstr "El szeretné távolítani a loopback-fájlt?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek" +msgid "" +"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "" +"A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format @@ -2577,7 +2588,8 @@ msgstr "Készítsen biztonsági mentést erről a partícióról" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek" +msgstr "" +"A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2657,7 +2669,8 @@ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat" +msgstr "" +"Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format @@ -3000,7 +3013,8 @@ msgstr "Másik" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "" +"Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Adja meg a gép eléréséhez szükséges felhasználónevet, jelszót és " "tartománynevet." @@ -3607,7 +3621,7 @@ msgstr "" "Itt kiválaszthat egy alternatív meghajtót (OSS vagy ALSA) a hangkártyához (%" "s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6428,7 +6442,8 @@ msgstr "Több merevlemeze van. Melyikre kívánja telepíteni a Linuxot?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón" +msgstr "" +"MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón" #: install_interactive.pm:232 #, c-format @@ -6965,7 +6980,8 @@ msgstr "\"%s\" megtartása érdekében" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen." +msgstr "" +"Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen." #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -6999,7 +7015,8 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő." +msgstr "" +"Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő." #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format @@ -7277,12 +7294,14 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez." +msgstr "" +"A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez." #: install_steps_interactive.pm:404 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..." +msgstr "" +"A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..." #: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:455 #, c-format @@ -7299,7 +7318,8 @@ msgstr "Válasszon tükörkiszolgálót, ahonnan letölti a csomagokat" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" -msgstr "A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)" +msgstr "" +"A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:498 #, c-format @@ -7431,7 +7451,8 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format -msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "" +"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kapcsolódás a Mandriva Linux webkiszolgálójához; az elérhető " "tükörkiszolgálók listájának lekérdezése..." @@ -7670,8 +7691,10 @@ msgstr "Mandriva Linux-telepítés %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid " / between elements | selects | next screen " -msgstr "/ lépegetés | kiválasztás | következő képernyő " +msgid "" +" / between elements | selects | next screen " +msgstr "" +"/ lépegetés | kiválasztás | következő képernyő " #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -11397,7 +11420,8 @@ msgstr "Keresési tartomány" #: network/netconnect.pm:1176 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" +msgstr "" +"Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format @@ -11465,7 +11489,8 @@ msgstr "A rendszertálcán levő hálózati alkalmazással" #: network/netconnect.pm:1255 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" +msgstr "" +"Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" #: network/netconnect.pm:1264 #, c-format @@ -12497,7 +12522,8 @@ msgstr "Példák helyesen megadott IP-címekre:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n" +msgstr "" +"Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12622,14 +12648,16 @@ msgstr "A CUPS újraindítása..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "" +"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "Felugró ablakok engedélyezése - a nyomtatóbeállítás és a csomagtelepítés " "megszakítható" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "" +"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Felugró ablakok tiltása - a nyomtatóbeállítás és a csomagtelepítés nem " "szakítható meg" @@ -12703,7 +12731,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" -msgstr "Az ismételt próbálkozások közti időnek pozitív egész számnak kell lennie." +msgstr "" +"Az ismételt próbálkozások közti időnek pozitív egész számnak kell lennie." #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format @@ -12759,7 +12788,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "" +"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Automatikus nyomtatófelderítés (helyi, TCP/aljazat, SMB-nyomtatók és eszköz-" "URI)" @@ -12865,7 +12895,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "" +"There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nem található olyan nyomtató, amely a géphez közvetlenül csatlakozna." #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -13378,7 +13409,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "" +"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Ehelyett megadhat egy eszköznevet illetve fájlnevet a beviteli sorban" #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 @@ -13911,7 +13943,8 @@ msgstr "A(z) %s eszközön csak nyomtatás lesz lehetséges." #: printer/printerdrake.pm:2479 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " -msgstr "Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) " +msgstr "" +"Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) " #: printer/printerdrake.pm:2481 #, c-format @@ -13987,7 +14020,8 @@ msgstr "Adja meg a nyomtatónevet és a megjegyzéseket" #: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet." +msgstr "" +"A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet." #: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365 #, c-format @@ -14658,7 +14692,8 @@ msgstr "" msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " -msgstr "A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. " +msgstr "" +"A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. " #: printer/printerdrake.pm:4230 #, c-format @@ -15190,7 +15225,8 @@ msgstr "A Foomatic telepítése..." #: printer/printerdrake.pm:4893 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" -msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható." +msgstr "" +"Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható." #: printer/printerdrake.pm:5088 #, c-format @@ -15380,7 +15416,8 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni /usr/share/sane/%s nevű linket." #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware" +msgstr "" +"Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15399,7 +15436,8 @@ msgstr "ScannerDrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat." +msgstr "" +"Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat." #: scanner.pm:202 #, c-format @@ -15603,12 +15641,14 @@ msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren" +msgstr "" +"A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása" +msgstr "" +"A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása" #: security/help.pm:88 #, c-format @@ -15617,7 +15657,8 @@ msgstr "Az msec óránkénti biztonsági ellenőrzéseinek bekapcsolása/kikapcs #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid "" +" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Annak meghatározása, hogy az 'su' parancs használata csak a 'wheel' nevű\n" "csoport tagjainak számára legyen lehetséges, vagy pedig bármely felhasználó\n" @@ -15648,7 +15689,8 @@ msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése/letiltása egyfelhasználós szinten" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként" +msgstr "" +"Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként" #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15726,7 +15768,8 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: a napi biztonsági ellenőrzések végrehajtás #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -msgstr "Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" +msgstr "" +"Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" #: security/help.pm:121 #, c-format @@ -15757,7 +15800,8 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: figyelmeztetés a tulajdonos nélküli fájlokr #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" +msgstr "" +"Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15766,7 +15810,8 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: chkrootkit ellenőrzések elvégzése" #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "" +"if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Ha be van állítva: a jelentés ezen email-címre való küldése; máskülönben a\n" "rendszergazdának" @@ -15789,7 +15834,8 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: ellenőrzések elvégzése az RPM-adatbázison" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba" +msgstr "" +"Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba" #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -15979,7 +16025,8 @@ msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma" +msgstr "" +"A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma" #: security/l10n.pm:41 #, c-format @@ -16210,7 +16257,8 @@ msgstr "A libsafe használata kiszolgálókhoz" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "" +"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Könyvtár, amely védelmet nyújt a puffertúlcsordulásos és a formátumsztringes " "támadások ellen." @@ -16297,7 +16345,8 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "" +"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Az Apache egy WWW-kiszolgáló. HTML-fájlokat és CGI-t tesz elérhetővé\n" "a hálózaton keresztül." @@ -16826,7 +16875,8 @@ msgstr "Internetes munkaállomás" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez" +msgstr "" +"Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format @@ -17022,7 +17072,8 @@ msgstr "GNOME-munkaállomás" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal" +msgstr "" +"Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format @@ -17347,7 +17398,8 @@ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez újra kell indítani a rendszer #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt" +msgstr "" +"Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format @@ -18139,7 +18191,8 @@ msgstr "Az IP-címtartomány vége:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" -msgstr "A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz" +msgstr "" +"A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format @@ -18522,7 +18575,8 @@ msgstr "Az intervallumos Cron-időzítés csak a rendszergazda számára elérhe #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik." +msgstr "" +"\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik." #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format @@ -18536,7 +18590,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása." +msgstr "" +"Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -18743,8 +18798,10 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat." +msgid "" +"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "" +"Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format @@ -18799,7 +18856,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "" +"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ezekkel a funkciókkal a /etc könyvtár összes fájlja elmenthető illetve " "visszatölthető.\n" @@ -18856,7 +18914,8 @@ msgstr "A böngésző-gyorstár kihagyása" #: standalone/drakbackup:1517 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" -msgstr "Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra" +msgstr "" +"Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra" #: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:656 #, c-format @@ -18906,7 +18965,8 @@ msgstr "Gépnév vagy IP-cím" #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen" +msgstr "" +"A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen" #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format @@ -19227,8 +19287,10 @@ msgstr "Győződjön meg arról, hogy a cron szolgáltatás aktiválva van." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése." +msgid "" +"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "" +"Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format @@ -19265,7 +19327,8 @@ msgstr "SMTP-kiszolgáló a levelezéshez:" #: standalone/drakbackup:2227 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után" +msgstr "" +"A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után" #: standalone/drakbackup:2270 #, c-format @@ -20541,7 +20604,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "" +"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "A(z) \"%s\" hálózati csatoló el lett távolítva." #: standalone/drakconnect:761 @@ -21361,7 +21425,8 @@ msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid "" +" --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - a megadott azonosítócímkéjű HTML segítség " "betöltése\n" @@ -22087,6 +22152,28 @@ msgstr "Útvonal választása" msgid "Property" msgstr "Tulajdonos" +#: standalone/drakperm:380 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: standalone/drakperm:390 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "" + +#: standalone/drakperm:391 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "" + +#: standalone/drakperm:392 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "" + #: standalone/drakroam:29 #, c-format msgid "" @@ -22167,21 +22254,21 @@ msgstr "Létrehozási maszk" msgid "Directory mask" msgstr "Könyvtármaszk" -#: standalone/draksambashare:69 # Specifies a list of users that have read-only access +#: standalone/draksambashare:69 #, c-format msgid "Read list" msgstr "Olvasási jogúak listája" +# Specifies a user that have read-write access #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #: standalone/draksambashare:602 -# Specifies a user that have read-write access #, c-format msgid "Write list" msgstr "Írási jogúak listája" -#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135 # This is a list of users who will be granted administrative privileges +#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Rendszergazdai jogú felhasználók" @@ -22211,9 +22298,9 @@ msgstr "Betűnagyság megőrzése" msgid "Force create mode" msgstr "Kikényszerített létrehozási mód" -#: standalone/draksambashare:78 # specifies a UNIX group name that will be assigned as the default # primary group for all users connecting +#: standalone/draksambashare:78 #, c-format msgid "Force group" msgstr "Kikényszerített csoport" @@ -22391,7 +22478,8 @@ msgstr "Speciális nyomtatómegosztás felvétele" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "" +"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "A varázslóval egyszerű módon felvehető egy új speciális Samba-" "nyomtatómegosztás." @@ -22491,7 +22579,8 @@ msgstr "DrakSamba-bejegyzés" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "Egy Samba-megosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön ki egyet." +msgstr "" +"Egy Samba-megosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön ki egyet." #: standalone/draksambashare:719 #, c-format @@ -22525,7 +22614,8 @@ msgstr "Nyilvános:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "" +"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "A létrehozási maszknak, a létrehozási módnak és a könyvtármaszknak számnak " "kell lennie, például 0755." @@ -24909,8 +24999,10 @@ msgstr "A hangkártyához használható alternatív meghajtók" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)" +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -25244,7 +25336,8 @@ msgstr "Van-e az FPU-nak IRQ-vektora" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral" +msgstr "" +"Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format @@ -25254,7 +25347,8 @@ msgstr "F00F-hiba" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -msgstr "A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak" +msgstr "" +"A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format @@ -25436,7 +25530,8 @@ msgstr "Eszközfájl" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "Az egér kernelbeli meghajtójával kommunikáló eszközfájl" #: standalone/harddrake2:116 @@ -25661,7 +25756,8 @@ msgstr "Vegyes" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Ha a bal oldali fában rákattint egy eszközre, megjelennek itt az eszköz " "adatai." @@ -26473,7 +26569,8 @@ msgstr "Kilépés a Scannerdrake programból." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó-beállításhoz szükséges csomagokat." #: standalone/scannerdrake:61 @@ -27118,4 +27215,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "A telepítés hibával ért véget." - -- cgit v1.2.1