From c8c6b0c44c5314309e9b308e402674e4cb79c55f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Catalin Florin Russen Date: Sat, 25 Oct 2008 21:36:50 +0000 Subject: Updated Romanian translation --- perl-install/install/share/po/ro.po | 246 +++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'perl-install/install/share/po') diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po index bf8bf5eb9..1aa5c039b 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ro.po +++ b/perl-install/install/share/po/ro.po @@ -1,20 +1,42 @@ -# Translation file of Mandriva Linux graphic install -# Copyright (c) 2000 Mandriva +# Translation of DrakX.po to Romanian +# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva +# +# Vă rugăm să nu actualizați fișierul, cu excepția cazului în care sunteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. +# +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfârșit de +# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfârșit. Suprimând acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. +# +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvânt cu cuvânt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# www.mandrivausers.ro +# +# Traducători: # Florin Grad , 1999-2000 # Dragos Marian Barbu , 2000 # Ovidiu Constantin , 2002, 2003 # Harald Ersch ,2003 # Cosmin Humeniuc , 2008 +# Florin Cătălin RUSSEN , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-30 20:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-15 16:36+0200\n" -"Last-Translator: Cosmin Humeniuc \n" -"Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-25 23:32+0100\n" +"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN \n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,7 +98,7 @@ msgstr "URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://" msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Contactez situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei oglinzilor " +"Se contactează situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei oglinzilor " "disponibile..." #: any.pm:185 @@ -85,8 +107,8 @@ msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" -"Nu am putut contacta situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei oglinzilor " -"disponibile..." +"Nu s-a putut contacta situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei " +"oglinzilor disponibile..." #: any.pm:195 #, c-format @@ -134,23 +156,23 @@ msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" -"Nu pot găsi o listă de pachete pe această oglindă. Asiguraţi-vă că adresa " -"este corectă." +"Nu se poate găsi o listă de pachete pe această oglindă. Asiguraţi-vă că " +"adresa este corectă." #: any.pm:328 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Căutare pachetele instalate deja ..." +msgstr "Se caută pachetele deja instalate..." #: any.pm:335 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "Înlătur pachetele înainte de actualizare..." +msgstr "Se înlătură pachetele înainte de actualizare..." #: any.pm:377 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Cautarea pachetelor de actualizat" +msgstr "Se caută pachetele de actualizat" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:564 @@ -171,7 +193,7 @@ msgstr "" "\n" "Aceste servere sunt activate implicit. Nu au probleme de securitate\n" "cunoscute, dar pot fi găsite unele noi. În acest caz, trebuie să faceţi\n" -"actualizările cât mai curând cu putinţă.\n" +"actualizările cât mai curând posibil.\n" "\n" "\n" "Sigur doriţi să instalaţi aceste servere?\n" @@ -229,12 +251,12 @@ msgstr "Reţea" #: any.pm:1090 #, c-format msgid "Please choose a media" -msgstr "Vă rog să alegeţi un mediu" +msgstr "Alegeţi un mediu" #: any.pm:1106 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" -msgstr "Fişierul există deja. Suprascriu?" +msgstr "Fişierul există deja. Se spuprascrie?" #: any.pm:1110 #, c-format @@ -254,7 +276,7 @@ msgstr "Mediu %s incorect" #: any.pm:1222 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" -msgstr "Nu pot captura ecranul înainte de partiţionare" +msgstr "Nu se poate captura ecranul înainte de partiţionare" #: any.pm:1230 #, c-format @@ -274,7 +296,7 @@ msgstr "Configuraţie" #: install2.pm:168 #, c-format msgid "You must also format %s" -msgstr "Trebuie de asemenea formatat(ă) %s" +msgstr "Trebuie de asemenea formatat %s" #: interactive.pm:16 #, c-format @@ -282,9 +304,9 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Unele componente din calculatorul dumneavoastră au nevoie de drivere " -"\"proprietare\" pentru a funcţiona.\n" -"Puteţi găsi informaţii despre ele la: %s" +"Unele componente din calculatorul dumneavoastră au nevoie de piloţi " +"\"proprietari\" pentru a funcţiona.\n" +"Puteţi găsi informaţii despre acestea la: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format @@ -299,17 +321,17 @@ msgstr "Oprire reţea" #: media.pm:422 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" -msgstr "Vă rog să aşteptaţi, se preia fişierul" +msgstr "Aşteptaţi, se preia fişierul" #: media.pm:703 media.pm:714 #, c-format msgid "Downloading file %s..." -msgstr "Descarc fişierul %s..." +msgstr "Se descarcă fişierul %s..." #: media.pm:806 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "Copiez unele pachete pe discuri pentru utilizare ulterioară" +msgstr "Se copiază unele pachete pe discuri pentru utilizare ulterioară" #: media.pm:859 #, c-format @@ -334,7 +356,7 @@ msgstr "foarte simpatic" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "nice" -msgstr "simpatic: " +msgstr "simpatic" #: pkgs.pm:33 #, c-format @@ -382,7 +404,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:21 #, c-format msgid "Game station" -msgstr "Staţie de lucru pt. jocuri" +msgstr "Staţie pentru jocuri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format @@ -392,17 +414,17 @@ msgstr "Programe de amuzament: arcade, boards, strategie etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Multimedia station" -msgstr "Staţie de lucru multimedia" +msgstr "Staţie multimedia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programe de editare/redare pt. sunet şi video" +msgstr "Programe de editare/redare sunet şi video" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Internet station" -msgstr "Staţie de lucru în Internet" +msgstr "Staţie Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format @@ -410,8 +432,8 @@ msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" -"Set de unelte pt. citire/trimitere poştă şi ştiri (mutt, tin..) şi navigare " -"pe Web" +"Set de unelte pentru citire/trimitere poştă şi ştiri (mutt, tin..) şi " +"navigare pe Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format @@ -421,7 +443,7 @@ msgstr "Calculator în reţea (client)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Clienţi pt. diverse protocoale, inclusiv ssh" +msgstr "Clienţi pentru diverse protocoale, inclusiv ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format @@ -467,7 +489,7 @@ msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Baza standard Linux. Sprijin pentru aplicaţii ale altora." +msgstr "Baza standard Linux. Suport pentru aplicaţii terţe." #: share/meta-task/compssUsers.pl:71 #, c-format @@ -492,12 +514,12 @@ msgstr "Server Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120 #, c-format msgid "Firewall/Router" -msgstr "Firewall/Router" +msgstr "Parafoc/Ruter" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Internet gateway" -msgstr "Gateway Internet" +msgstr "Pasarelă Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:83 #, c-format @@ -512,7 +534,7 @@ msgstr "Server de poştă Postfix, server de ştiri Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:87 #, c-format msgid "Directory Server" -msgstr "" +msgstr "Server director" #: share/meta-task/compssUsers.pl:91 #, c-format @@ -627,7 +649,7 @@ msgstr "Birou IceWm" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Alte desktopuri grafice" +msgstr "Alte medii grafice" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format @@ -652,17 +674,17 @@ msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" -msgstr "" +msgstr "Server de configurare distant Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Utilitare reţea/Supraveghere" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" +msgstr "Unelte de supraveghere, evidenţa proceselor, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 #, c-format @@ -680,7 +702,7 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"A apărut o eroare pe care nu ştiu să o interpretez în mod corect.\n" +"S-a produs o eroare ce nu poate fi interpretată în mod corect.\n" "Continuaţi pe riscul dumneavoastră." #: steps.pm:437 @@ -692,10 +714,9 @@ msgid "" "\"\n" msgstr "" "Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n" -"Sau aveţi o problemă cu perifericul de cdrom sau cu \n" -"cdrom-ul propriu-zis. Folosiţi comanda \"rpm -qpl \n" -"media/main/*.rpm\" pentru a verifica cdrom-ul pe un\n" -"sistem instalat.\n" +"Sau aveţi o problemă cu unitatea optică sau cu \n" +"CD-ul propriu-zis. Folosiţi comanda \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +" pentru a verifica CD-ul pe un sistem instalat.\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -715,7 +736,7 @@ msgstr "/ între elemente" #: steps_gtk.pm:84 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Serverul Xorg este încet la pornire. Aşteptaţi vă rog..." #: steps_gtk.pm:194 #, c-format @@ -734,12 +755,12 @@ msgstr "" #: steps_gtk.pm:228 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" -msgstr "Instalare biroul Mandriva KDE" +msgstr "Instalare birou Mandriva KDE" #: steps_gtk.pm:229 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" -msgstr "Instalare biroul Mandriva GNOME" +msgstr "Instalare birou Mandriva GNOME" #: steps_gtk.pm:230 #, c-format @@ -769,12 +790,12 @@ msgstr "Iată o previzualizare a biroului '%s'." #: steps_gtk.pm:275 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" -msgstr "" +msgstr "Apăsaţi pe imagini ca să vedeţi o previzualizare mai mare" #: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selectarea grupurilor de pachete" +msgstr "Selectare grupuri de pachete" #: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635 #, c-format @@ -784,7 +805,7 @@ msgstr "Selectare individuală a pachetelor" #: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" -msgstr "Mărime totală: %d / %d MB " +msgstr "Mărime totală: %d / %d Mo" #: steps_gtk.pm:375 #, c-format @@ -804,7 +825,7 @@ msgstr "Mărime: " #: steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "%d KB\n" -msgstr "%d KB\n" +msgstr "%d Ko\n" #: steps_gtk.pm:379 #, c-format @@ -819,7 +840,7 @@ msgstr "Nu puteţi selecta/deselecta acest pachet" #: steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "datorită %s lipsă" +msgstr "datorită lipsei lui %s" #: steps_gtk.pm:418 #, c-format @@ -829,7 +850,7 @@ msgstr "datorită %s nesatisfăcute" #: steps_gtk.pm:419 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "încerc să promovez %s" +msgstr "se încearcă promovarea lui %s" #: steps_gtk.pm:420 #, c-format @@ -891,12 +912,12 @@ msgstr "Actualizare pachete selectate" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "Minimal install" -msgstr "Instalare minimă" +msgstr "Instalare minimalistă" #: steps_gtk.pm:487 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Administrare programe" +msgstr "Gestionare programe" #: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447 #, c-format @@ -968,9 +989,9 @@ msgid "" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Aveţi opţiunea să copiaţi conţinutul CD-urilor pe hard disc înainte de " +"Aveţi opţiunea să copiaţi conţinutul CD-urilor pe discul local înainte de " "instalare.\n" -"Se va continua de pe hard disc şi pachetele vor rămâne disponibile după " +"Se va continua de pe discul local şi pachetele vor rămâne disponibile după " "instalarea sistemului." #: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339 @@ -981,12 +1002,12 @@ msgstr "Copiază CD-urile în întregime" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" -msgstr "A apărut o eroare" +msgstr "S-a produs o eroare" #: steps_interactive.pm:102 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" -msgstr "Vă rog să alegeţi dispunerea tastaturii" +msgstr "Alegeţi dispunerea tastaturii" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format @@ -996,12 +1017,12 @@ msgstr "Aici este lista tuturor tastaturilor disponibile:" #: steps_interactive.pm:136 #, c-format msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Instalare/Actualizare" +msgstr "Instalare/Actualizare majoră" #: steps_interactive.pm:134 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" -msgstr "Este vorba de o instalare sau de o actualizare ?" +msgstr "Este vorba de o instalare sau de o actualizare majoră?" #: steps_interactive.pm:138 #, c-format @@ -1013,21 +1034,21 @@ msgstr "Instalare" #: steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Upgrade %s" -msgstr "Actualizare %s" +msgstr "Actualizare majoră %s" #: steps_interactive.pm:148 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "" -"Actualizarea de la o distribuţie pe 32 de biţi la una pe 64 de biţi nu este " -"suportată." +"Actualizarea majoră de la o distribuţie pe 32 de biţi la una pe 64 de biţi " +"nu este suportată." #: steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "" -"Actualizarea de la o distribuţie pe 64 de biţi la una pe 32 de biţi nu este " -"suportată." +"Actualizarea majoră de la o distribuţie pe 64 de biţi la una pe 32 de biţi " +"nu este suportată." #: steps_interactive.pm:162 #, c-format @@ -1040,6 +1061,16 @@ msgid "" "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." msgstr "" +"Aţi decis o actualizare majoră a sistemului spre %s. KDE 3.5 a fost " +"detectat\n" +"pe sistemul dvs. Instalatorul nu poate păstra KDE 3.5 în actualizarea " +"majoră. Dacă procedaţi, \n" +"KDE 4 va înlocui KDE 3 şi vă veţi pierde parametrii personalizaţi ai " +"configuraţiei KDE. \n" +"Pentro o actualizare majoră cu KDE 3.5 si păstrarea parametrilor " +"personalizaţi, \n" +"reporniţi sistemul şi lansaţi actualizarea majoră din miniaplicaţia de " +"actualizare Mandriva." #: steps_interactive.pm:180 #, c-format @@ -1049,7 +1080,7 @@ msgstr "Cheia de criptare pentru %s" #: steps_interactive.pm:199 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" -msgstr "Anulează instalarea, redemarează sistemul" +msgstr "Anulează instalarea, reporneşte sistemul" #: steps_interactive.pm:200 #, c-format @@ -1059,7 +1090,7 @@ msgstr "Instalare nouă" #: steps_interactive.pm:201 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" -msgstr "Actualizează instalarea precedentă (nerecomandat)" +msgstr "Actualizare majoră peste instalarea precedentă (nerecomandat)" #: steps_interactive.pm:205 #, c-format @@ -1073,13 +1104,13 @@ msgid "" "Installation\"." msgstr "" "Asistentul de instalare a detectat că sistemul Mandriva Linux instalat nu " -"poate fi\n" -"actualizat în siguranţă la %s.\n" +"suportă o\n" +"actualizare majoră în siguranţă la %s.\n" "\n" -"Se recomandă o instalare nouă care să o înlocuiască pe cea veche.\n" +"Se recomandă o instalare nouă care să înlocuiască pe cea precedentă.\n" "\n" -"Atenţie: ar trebui să faceţi copii de siguranţă tuturor datelor personale " -"înainte de a alege \"Instalare nouă\"." +"Atenţie: ar trebui să vă salvgardaţi datele personale înainte de a alege " +"\"Instalare nouă\"." #: steps_interactive.pm:247 #, c-format @@ -1089,7 +1120,7 @@ msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "Configuring IDE" -msgstr "Configuraţia IDE" +msgstr "Se configurează IDE" #: steps_interactive.pm:284 #, c-format @@ -1097,6 +1128,9 @@ msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" +"Nu este spaţiu liber pentru 1Mo de bootstrap. Instalarea va continua, dar " +"pentru a porni sistemul va trebui să creaţi o partiţie de prepornire " +"(bootstrap) cu DiskDrake" #: steps_interactive.pm:289 #, c-format @@ -1105,6 +1139,9 @@ msgid "" "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" +"Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar " +"pentru a porni sistemul va trebui să creaţi o partiţie de prepornire " +"(bootstrap) cu DiskDrake" #: steps_interactive.pm:381 #, c-format @@ -1114,16 +1151,15 @@ msgid "" "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" -"Schimbaţi Cd-Rom-ul!\n" +"Schimbaţi CD-ul!\n" "\n" -"Vă rog introduceţi Cd-Rom-ul etichetat \"%s\" şi apoi apăsaţi Ok.\n" -"Dacă nu-l aveţi, apăsaţi Renunţă pentru a evita instalarea de pe acest Cd-" -"Rom." +"Introduceţi CD-ul etichetat \"%s\" şi apoi apăsaţi Ok.\n" +"Dacă nu-l aveţi, apăsaţi Renunţă pentru a evita instalarea de pe acest CD." #: steps_interactive.pm:403 #, c-format msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Căutarea pachetelor disponibile" +msgstr "Se caută pachetele disponibile..." #: steps_interactive.pm:411 #, c-format @@ -1131,8 +1167,8 @@ msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" -"Sistemul dumneavoastră nu are suficient spaţiu liber pentru instalare sau " -"actualizare (%dMO > %dMO)" +"Sistemul dumneavoastră nu are suficient spaţiu pentru instalare sau " +"actualizare majoră (%dMo > %dMo)" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format @@ -1140,11 +1176,13 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" +"Alegeţi încărcarea sau salvarea selecţiei de pachete.\n" +"Formatul este acelaşi cu fişierele generate de auto_install." #: steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "Load" -msgstr "Încărcare" +msgstr "Încarcă" #: steps_interactive.pm:461 #, c-format @@ -1154,7 +1192,7 @@ msgstr "Salvează" #: steps_interactive.pm:469 #, c-format msgid "Bad file" -msgstr "Fişier rău" +msgstr "Fişier eronat" #: steps_interactive.pm:485 #, c-format @@ -1174,7 +1212,7 @@ msgstr "Selectarea biroului" #: steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." -msgstr "" +msgstr "Puteţi alege profilul biroului staţiei voastre de lucru." #: steps_interactive.pm:575 #, c-format @@ -1184,7 +1222,7 @@ msgstr "Dimensiunea selectată este mai mare decât spaţiul disponibil" #: steps_interactive.pm:590 #, c-format msgid "Type of install" -msgstr "Tip instalare" +msgstr "Tip de instalare" #: steps_interactive.pm:591 #, c-format @@ -1192,8 +1230,8 @@ msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" -"Nu aţi selectat niciun grup de pachete.\n" -"Vă rog să alegeţi instalarea minimală pe care o doriţi:" +"Nu aţi selectat nici un grup de pachete.\n" +"Alegeţi instalarea minimalistă pe care o doriţi:" #: steps_interactive.pm:594 #, c-format @@ -1208,27 +1246,27 @@ msgstr "Cu documentaţia de bază (recomandat!)" #: steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "Instalare cu adevărat minimă (în mod expres fără urpmi)" +msgstr "Instalare cu adevărat minimalistă (în mod expres fără urpmi)" #: steps_interactive.pm:650 #, c-format msgid "Preparing installation" -msgstr "Pregătesc instalarea" +msgstr "Se pregăteşte instalarea" #: steps_interactive.pm:658 #, c-format msgid "Installing package %s" -msgstr "Instalarea pachetului %s" +msgstr "Se instalează pachetu %s" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" -msgstr "O eroare a apărut la ordonarea pachetelor:" +msgstr "S-a produs o eroare la ordonarea pachetelor:" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "Go on anyway?" -msgstr "Să continui totuşi?" +msgstr "Să se continuie totuşi?" #: steps_interactive.pm:686 #, c-format @@ -1253,7 +1291,7 @@ msgstr "Înapoi la selectarea mediilor şi a pachetelor" #: steps_interactive.pm:692 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." -msgstr "A apărut o eroare la instalarea pachetului %s." +msgstr "S-a produs o eroare la instalarea pachetului %s." #: steps_interactive.pm:710 #, c-format @@ -1263,7 +1301,7 @@ msgstr "Configuraţie post-install" #: steps_interactive.pm:717 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" +msgstr "Asiguraţi-vă că mediul cu modulele de actualizare este în unitatea %s" #: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1283,7 +1321,7 @@ msgid "" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Aveţi posibilitatea să descărcaţi pachete actualizate. Aceste pachete\n" -"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuţia. Pot să conţină\n" +"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuţia. Acestea pot conţine\n" "actualizări de securitate sau corectări de erori.\n" "\n" "Pentru a descărca aceste pachete, veţi avea nevoie de o conexiune la " @@ -1300,7 +1338,7 @@ msgstr "%s pe %s" #: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "Echipamente" +msgstr "Componente" #: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950 #, c-format @@ -1325,7 +1363,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" -"Nu am detectat nici o placă de sunet. Încercaţi \"harddrake\" după instalare" +"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercaţi \"harddrake\" după instalare" #: steps_interactive.pm:965 #, c-format @@ -1355,7 +1393,7 @@ msgstr "Nivel de securitate" #: steps_interactive.pm:1013 #, c-format msgid "Firewall" -msgstr "Firewall" +msgstr "Parafoc" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format @@ -1385,6 +1423,10 @@ msgid "" "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" +"Se pare că posedaţi o antichitate sau o maşină necunoscută, încărcătorul de " +"sistem yatboot nu va funcţiona. Instalarea va continua, dar va trebui să " +"utilizaţi BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de " +"kernel pentru sistemul de fişiere rădăcină este: root=%s" #: steps_interactive.pm:1087 #, c-format @@ -1392,7 +1434,7 @@ msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" -"La acest nivel de securitate, accesul la fişierele din partiţia de Windows " +"La acest nivel de securitate, accesul la fişierele de pe partiţia Windows " "este permis doar administratorului." #: steps_interactive.pm:1121 @@ -1403,7 +1445,7 @@ msgstr "Introduceţi o dischetă goală în perifericul %s" #: steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Creez discheta de autoinstalare..." +msgstr "Se crează discheta de autoinstalare..." #: steps_interactive.pm:1134 #, c-format -- cgit v1.2.1