From f8ddd45260a245448d5767a075eeb759afa01904 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Thu, 19 May 2011 00:54:08 +0000 Subject: sync with code --- perl-install/install/share/po/nl.po | 108 +++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 76 insertions(+), 32 deletions(-) (limited to 'perl-install/install/share/po/nl.po') diff --git a/perl-install/install/share/po/nl.po b/perl-install/install/share/po/nl.po index efe18b12a..dc2a76f94 100644 --- a/perl-install/install/share/po/nl.po +++ b/perl-install/install/share/po/nl.po @@ -13,14 +13,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-14 09:45+0000\n" "Last-Translator: Remco Rijnders \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 @@ -34,8 +34,7 @@ msgstr "Mageia, de nieuwe Linux-distributie" msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Heeft u nog aanvullende media?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" @@ -44,7 +43,8 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"De volgende media zijn gevonden en zullen worden gebruikt tijdens de installatie: %s.\n" +"De volgende media zijn gevonden en zullen worden gebruikt tijdens de " +"installatie: %s.\n" "\n" "\n" "Heeft u een aanvullend installatiemedium in te stellen?" @@ -82,12 +82,16 @@ msgstr "URL dient te starten met ftp:// of http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met de %s website om een lijst met beschikbare spiegelservers te verkrijgen..." +msgstr "" +"Er wordt verbinding gemaakt met de %s website om een lijst met beschikbare " +"spiegelservers te verkrijgen..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "Er kon geen verbinding gemaakt worden met %s website om een lijst met beschikbare spiegelservers te verkrijgen" +msgstr "" +"Er kon geen verbinding gemaakt worden met %s website om een lijst met " +"beschikbare spiegelservers te verkrijgen" #: any.pm:197 #, c-format @@ -134,7 +138,9 @@ msgstr "Aanvullend" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "Kan hdlist-bestand op deze mirror niet vinden. Controleer of de locatie klopt." +msgstr "" +"Kan hdlist-bestand op deze mirror niet vinden. Controleer of de locatie " +"klopt." #: any.pm:334 #, c-format @@ -151,8 +157,7 @@ msgstr "Zoeken naar pakketten om op te waarderen…" msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Verwijderen van pakketten vóór opwaardering..." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:594 #, c-format msgid "" @@ -161,7 +166,8 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"De volgende pakketten zullen verwijderd worden om uw systeem te kunnen opwaarderen: %s\n" +"De volgende pakketten zullen verwijderd worden om uw systeem te kunnen " +"opwaarderen: %s\n" "\n" "\n" "Weet u zeker dat u deze pakketten wilt verwijderen?\n" @@ -354,7 +360,9 @@ msgstr "Kantooromgeving" msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "Kantoorprogramma's: tekstverwerkers (LibreOffice Writer, Kword), rekenbladen (LibreOffice Calc, Kspread), PDF-lezers, etc" +msgstr "" +"Kantoorprogramma's: tekstverwerkers (LibreOffice Writer, Kword), rekenbladen " +"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF-lezers, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format @@ -386,7 +394,9 @@ msgstr "Internet-station" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "Verzameling programma's om e-mail en usenet nieuws mee te lezen en te schrijven, en om het Web mee door te bladeren" +msgstr "" +"Verzameling programma's om e-mail en usenet nieuws mee te lezen en te " +"schrijven, en om het Web mee door te bladeren" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -579,7 +589,9 @@ msgstr "KDE-werkomgeving" msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" -msgstr "Het K Desktop Environment, de basis-grafische omgeving met een verzameling van bijbehorende programma's" +msgstr "" +"Het K Desktop Environment, de basis-grafische omgeving met een verzameling " +"van bijbehorende programma's" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format @@ -591,7 +603,9 @@ msgstr "GNOME-werkomgeving" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Een grafische omgeving met gebruikersvriendelijke verzameling toepassingen en bureaublad-programma's" +msgstr "" +"Een grafische omgeving met gebruikersvriendelijke verzameling toepassingen " +"en bureaublad-programma's" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format @@ -603,7 +617,9 @@ msgstr "LXDE-werkomgeving" msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" -msgstr "Een lichtgewicht- en snelle grafische omgeving met gebruiksvriendelijke set toepassingen en bureaublad-programma's" +msgstr "" +"Een lichtgewicht- en snelle grafische omgeving met gebruiksvriendelijke set " +"toepassingen en bureaublad-programma's" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format @@ -703,7 +719,11 @@ msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -msgstr "Uw systeem heeft weinig systeembronnen beschikbaar. Het kan zijn dat u problemen ondervindt bij het installeren van %s. In dat geval kunt u een tekstinstallatie proberen. Druk 'F1' bij het opstarten van de disc, en toets dan in: 'text'." +msgstr "" +"Uw systeem heeft weinig systeembronnen beschikbaar. Het kan zijn dat u " +"problemen ondervindt bij het installeren van %s. In dat geval kunt u een " +"tekstinstallatie proberen. Druk 'F1' bij het opstarten van de disc, en toets " +"dan in: 'text'." #: steps_gtk.pm:239 #, c-format @@ -815,7 +835,9 @@ msgstr "om %s te kunnen behouden" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "U kunt dit pakket niet selecteren omdat er te weinig ruimte over is om het te installeren" +msgstr "" +"U kunt dit pakket niet selecteren omdat er te weinig ruimte over is om het " +"te installeren" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format @@ -941,8 +963,10 @@ msgid "" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"U heeft de mogelijkheid om de inhoud van de CD's naar de harde schijf te kopiëren vóór installatie.\n" -"De installatie gaat dan door vanaf de harde schijf en de pakketten blijven beschikbaar zodra het systeem volledig geïnstalleerd is." +"U heeft de mogelijkheid om de inhoud van de CD's naar de harde schijf te " +"kopiëren vóór installatie.\n" +"De installatie gaat dan door vanaf de harde schijf en de pakketten blijven " +"beschikbaar zodra het systeem volledig geïnstalleerd is." #: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 #, c-format @@ -1017,11 +1041,13 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Het installatieprogramma heeft vastgesteld dat uw Linux-systeem niet veilig kan worden bijgewerkt naar %s.\n" +"Het installatieprogramma heeft vastgesteld dat uw Linux-systeem niet veilig " +"kan worden bijgewerkt naar %s.\n" "\n" "Een nieuwe installatie ter vervang van uw vorige wordt aangeraden.\n" "\n" -"WAARSCHUWING: Maak een eerst een back-up van al uw persoonlijke data voordat u een nieuwe installatie kiest." +"WAARSCHUWING: Maak een eerst een back-up van al uw persoonlijke data voordat " +"u een nieuwe installatie kiest." #: steps_interactive.pm:253 #, c-format @@ -1038,7 +1064,10 @@ msgstr "IDE-Configuratie" msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -msgstr "Er is geen vrije ruimte voor een \"bootstrap\" van 1MB! De installatie zal doorgaan, maar om uw systeem op te starten zult u de bootstrap partitie in DiskDrake moeten creëren." +msgstr "" +"Er is geen vrije ruimte voor een \"bootstrap\" van 1MB! De installatie zal " +"doorgaan, maar om uw systeem op te starten zult u de bootstrap partitie in " +"DiskDrake moeten creëren." #: steps_interactive.pm:295 #, c-format @@ -1046,7 +1075,10 @@ msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" -msgstr "U dient een PPC PReP Boot bootstrap aan te maken! Installatie zal verder gaan, maar om uw systeem op te starten zult u de bootstrappartitie in DiskDrake moeten creëren." +msgstr "" +"U dient een PPC PReP Boot bootstrap aan te maken! Installatie zal verder " +"gaan, maar om uw systeem op te starten zult u de bootstrappartitie in " +"DiskDrake moeten creëren." #: steps_interactive.pm:371 #, c-format @@ -1058,8 +1090,10 @@ msgid "" msgstr "" "Verwissel uw CD-ROM!\n" "\n" -"Gelieve de CD-ROM met de naam \"%s\" in uw speler te plaatsen en op Ok te klikken wanneer u gereed bent.\n" -"Als u deze CD niet heeft, klik dan Annuleren om verdere installatie vanaf deze CD te vermijden." +"Gelieve de CD-ROM met de naam \"%s\" in uw speler te plaatsen en op Ok te " +"klikken wanneer u gereed bent.\n" +"Als u deze CD niet heeft, klik dan Annuleren om verdere installatie vanaf " +"deze CD te vermijden." #: steps_interactive.pm:388 #, c-format @@ -1071,7 +1105,9 @@ msgstr "Bezig met zoeken naar beschikbare pakketten" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "Uw systeem heeft niet genoeg ruimte over voor installatie of opwaardering (%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"Uw systeem heeft niet genoeg ruimte over voor installatie of opwaardering " +"(%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:443 #, c-format @@ -1262,7 +1298,9 @@ msgstr "Heeft u een ISA geluidskaart?" msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" -msgstr "Voer \"alsaconf\" of \"sndconfig\" na de installatie uit om uw geluidskaart te configureren" +msgstr "" +"Voer \"alsaconf\" of \"sndconfig\" na de installatie uit om uw geluidskaart " +"te configureren" #: steps_interactive.pm:923 #, c-format @@ -1331,14 +1369,21 @@ msgid "" "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" -msgstr "Het heeft er alle schijn van dat u een OldWorld- of Onbekende machine heeft. De yaboot opstartlader zal voor u niet werken. De installatie zal doorgaan, maar u zult BootX of een andere methode nodig hebben om uw machine op te starten. Het argument om aan de kernel mee te geven voor het root-bestandssysteem is: root=%s" +msgstr "" +"Het heeft er alle schijn van dat u een OldWorld- of Onbekende machine heeft. " +"De yaboot opstartlader zal voor u niet werken. De installatie zal doorgaan, " +"maar u zult BootX of een andere methode nodig hebben om uw machine op te " +"starten. Het argument om aan de kernel mee te geven voor het root-" +"bestandssysteem is: root=%s" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "In dit beveiligingsniveau wordt toegang tot de bestanden op de Windows-partitie voorbehouden aan de systeembeheerder." +msgstr "" +"In dit beveiligingsniveau wordt toegang tot de bestanden op de Windows-" +"partitie voorbehouden aan de systeembeheerder." #: steps_interactive.pm:1083 #, c-format @@ -1371,8 +1416,7 @@ msgstr "Gefeliciteerd" msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the -#. left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" -- cgit v1.2.1