From 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Rigaux Date: Wed, 25 Apr 2007 12:26:16 +0000 Subject: re-sync after the big svn loss --- perl-install/install/help/po/sr.po | 1902 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1902 insertions(+) create mode 100644 perl-install/install/help/po/sr.po (limited to 'perl-install/install/help/po/sr.po') diff --git a/perl-install/install/help/po/sr.po b/perl-install/install/help/po/sr.po new file mode 100644 index 000000000..27aa3c97d --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/sr.po @@ -0,0 +1,1902 @@ +# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. +# Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA. +# Tomislav Jankovic , 2000. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../help.pm:14 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Пре него што наставите пажљиво прочитајте услове лиценце. Она\n" +"покрива целу Mandriva Linux дистрибуцију, и уколико се слажете\n" +"са свим условима који се налазе у њој, кликните на \"Прихватам\" тастер\n" +"Уколико не прихватате, једноставно искључите \n" +"рачунар." + +#: ../help.pm:20 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux је вишекориснички систем, а то значи да сваки корисник може имати " +"сопствене\n" +"поставке, сопствене фајлове, итд. Можете прочитати ``Упуство за кориснике''\n" +"да би сазнали више о томе. Али за разлику од \"root\", који је уствари " +"администратор, корисници\n" +"које додате овде неће моћи да мењају било шта осим њихових\n" +"фајлова и њихове конфигурације. Требало би да креирате најмање једног\n" +"обичног корисника за себе. Тај рачун је онај на који треба да се логујете \n" +"за рутинско коришћење. Иако је веома практично да се улогујете као \"root\" " +"сваки дан,\n" +"то може бити веома опасно! И најмања грешка може значити да ваш систем\n" +"неће више радити. Уколико направите озбиљне грешке као обични корисник \n" +"можете једино избгубити нешто информација, али не и цели систем.\n" +"\n" +"Прво, морате да унесете ваше право име. Ово није неопходно, наравно -\n" +"јер можете приступити и изменити га када год желите. DrakX ће тада узети " +"прву\n" +"реч који сте унели и ставити га у простор за уношење имена корисника \"User\n" +"name\". Ово је име које одрежени корисник треба да користи при логовању на\n" +"систем. Можете га променити. УНакон тога морате унети лозинку овде.\n" +"Обични, не-привилеговани корисничка лозинка није од већег значаја као она " +"за\n" +"\"root\" кориосника са сигурносне тачке гледања, али то није разлог за " +"опуштање\n" +"- након свега, ваши фајлови су у питању.\n" +"\n" +"Уколико кликнете на \"Прихвати корисникар\", можете додати још корисника. " +"Додајте\n" +"корисника за сваког вашег пријатеља: за вашег оца или сестру, на\n" +"пример. Када заршите додавање свих жељених корисника, изаберите \"Завршено" +"\".\n" +"\n" +"Кликом на тастер Напредно \"Напредно опције\" можете изменити default \"shell" +"\"\n" +"за тренутног корисника (bash по default). \n" +"\n" +"Када завршите са додавањем корисника, рачунар ће тражити да изаберете " +"корисника\n" +"који ће се аутоматски пријављивати на систем при његовом стартању. Уколико\n" +"вас занима ова могућност (и не водите много рачуна о локалној\n" +"сигурности), изаберите жељеног корисника и window менажер, а затим кликните " +"на \"Следећи\n" +"->\". Уколико нисте заинтересовани за ову опцију, деселектујте \"Да ли " +"желите\n" +"да користите ову опцију?\" ." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Да ли желите да користите ову опцију ?" + +#: ../help.pm:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Изнад се налази листа постојећих Linux партиција које су детектоване\n" +"на хард диску. Можете задржати избор који је направио чаробњак, јер је добар " +"за a\n" +"општу употребу. Уколико промените избор, морате бар изабрати root\n" +"партицију (\"/\"). Немојте да бирате сувише малу партицију јер нећете моћи " +"да\n" +"инсталирате овољно софтвера. Уколико желите да податке ставиљате на посебну " +"партицију ,\n" +"морате да изаберете и \"/home\" (могуће је уколико имате више од једне\n" +"Linux партиције).\n" +"\n" +"\n" +"Информација: свака партиција је приказана на следећи начин: \"Име\", " +"\"Капацитет\".\n" +"\n" +"\"Име\" је кодирано на следећи начин: \"тип хард диска\", \"број хард диска" +"\",\n" +"\"прој партиције\" (на пример, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Тип хард диска\" је \"hd\" уколико је хард диск IDE уређај и \"sd\"\n" +"уколико је SCSI хард диск.\n" +"\n" +"\"Број хард диска\" је увек слово после \"hd\" или \"sd\". За IDE хард " +"дискове:\n" +"\n" +" * \"a\" значи \"master хард диск на примарном IDE контролеру\",\n" +"\n" +" * \"b\" значи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n" +"\n" +" * \"c\" значи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n" +"\n" +" * \"d\" значи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n" +"\n" +"\n" +"Са SCSI хард дисковима, a \"a\" значи \"примарни хард диск\", a \"b\" " +"значи \n" +"\"секундарни хард диск \", итд..." + +#: ../help.pm:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Mandriva Linux инсталација се налази на неколико дискова илити CDROM-ова. " +"DrakX\n" +"зна уколико да уколико је селктовани пакет лоциран на другом CDROM-у и " +"избациће\n" +"тренутни CD те тражити од вас да убаците одговарајући." + +#: ../help.pm:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Сада је време да одредимо које програме желите да инсталирате на ваш\n" +"систем. Постоје хиљаде пакета доступних за инсталацију на Mandriva Linux, " +"и \n" +"да би их учинили доступнијим, смеђтени су у групе сличних апликација.\n" +"\n" +"Пакети су сортирани у групе у односу на одговарајућу употребу на вашој\n" +"машини. Саме групе су сортиране у четири класе. Ове класе можете посматрати\n" +"као контејнере за различите пакете\n" +"Можете мешати апликације из различитих контејнера, тако да\n" +"иинсталација ``Радна станица'' може да садржи апликације из \n" +"контејнера ``Развојна станица'' .\n" +"\n" +" * \"Радна станица\": уколико планирате да користите вашу машину као радну " +"станицу, изаберите једну или више одговарајућих група.\n" +"\n" +" * \"Развојна станица\": уколико машина треба да се користи за програмирање, " +"изаберите жељену(е) групу(е).\n" +"\n" +" * \"Сервер\": уколико ће се машина користити као сервер, моћи ћете да \n" +"изаберете које од најчешћих сервисажелите да инсталирате на\n" +"машину.\n" +"\n" +" * \"Графичко Окружење\": на крају, овде ћете изабрати ваше\n" +"омиљено графичко окружење. Морате изабрати бар једно да би имали\n" +"графичку радну станицу!\n" +"\n" +"Кретањем курсора миша преко имена групе добићете кратко објашњење\n" +"о тој групи. Уколико не селектујете ни једну групу када изводите\n" +"основну инсталацију (за разлику од ажурирања), појавиће се дијалог\n" +"са различитим предлозима за минималну инсталцију:\n" +"\n" +" * \"Са X-овима\": Инсталира неколико пакета ради графичког десктопа\n" +"\n" +" * \"Са основном документацијом\": Инсталира основни систем са основним " +"алатима\n" +"и њиховом дукументацијом. Овај мод је практичан за\n" +"подешавање сервера\n" +"\n" +" * \"Стварно минимална инсталација\":Инсталира само што је минимано " +"потребно,\n" +"за рад Linux система,наравно само у командној линији.Ова инсталација " +"заузима\n" +"само 65 Mb\n" +"\n" +"Можете селектовати и \"Појединачно бирање пакета\", које је корисно " +"уколико\n" +"су вам познати понуђени пакети и желите да имате потпуну \n" +"контролу над свим што ће бити инсталирано.\n" +"\n" +"Уколико сте покренули мод \"Ажурирање\", можете деселектовати све\n" +"групе да би избегли инсталацију било ког новог пакета. Ово је корисно за " +"поправљање или\n" +"ажурирање постојећег система." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Ажурирање" + +#: ../help.pm:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Са основном документацијом (препорука!)" + +#: ../help.pm:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Минимално инсталирај" + +#: ../help.pm:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"На крају, у зависности од вашег избора да да бирате појединачне пакете\n" +"или не, биће вам приказано стабло са свим пакетима класификованим\n" +"по групама и подгрупама. Док претражујете стабло, можете селектовати целе\n" +"групе, подгрупе, или индивидуалне пакете.\n" +"\n" +"Када код селектујете пакет на стаблу, опис се појављује са десне\n" +"стране. да би могли да се упознате наменом пакета.\n" +"\n" +"!! Уколико је сервер пакет изабран случајно или као део\n" +"целе групе, бићете упитани да ли заиста желите да инсталирате\n" +"понуђене сервере. Под Mandriva Linux-ом, сви инсталирани\n" +"сервери се стартују по default-у за време подизања система. Чак и ако су " +"сигурни и немају\n" +"познатих безбедносних пропуста до времена изласка дистрибуције, може се " +"десити\n" +"да сигурносне рупе буду откивене касније.\n" +" Уколико не знате који појединачни сервис шта треба да ради\n" +"или зашто се инсталира, онда кликните \"Не\". Кликом на \"Да\" ћете\n" +"инсталирати приказане сервис и они ће бити покренути аутоматски по\n" +"default-у. !!\n" +"\n" +"Опција \"Аутоматске међузависности\" једноставно искључује дијалог са " +"упозорењем\n" +"који се јавља сваки пут када инсталер аутоматски селектује пакете. Ово се\n" +"јавља зато што он одређује да мора да задовољи зависности са другим\n" +"пакетом да би успешно завршио инсталацију.\n" +"\n" +"Мала иконица флопи диска на дну листе вам омогућава да учитате\n" +"листу пакета биране током претходне инсталације. Кликом на ову иконицу\n" +"ће од вас бити тражено да убаците дискету креирану раније на крају \n" +"претходне инсталације. Погледајте последњи пасус (корак) да би научили како " +"да креирате \n" +"такву дискету." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "" + +#: ../help.pm:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"\"Штампач\": ако кликнете на тастер \"Без штампача\" покренути ћете " +"конфигурациони\n" +"програм за штампаче. Погледајте и одговоарајуће упуство у``Starter\n" +"Guide'' за више информација о томе како да подесите нови штампач. Програм " +"које се\n" +"тада активира је сличан оном који се користи током инсталације." + +#: ../help.pm:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Сада можете одабрати које сервисе желите да се стартају при подизању " +"система.\n" +"\n" +"DrakX ће приказати све доступни сервисе на тренутној\n" +"инсталацији. Прегледајте их пажљиво и деселектујте оне који вам неће бити " +"увек\n" +"потребни при подизању система.\n" +"\n" +"Можете добити и кратко објашњење о сервису селектовањем\n" +"одређеног сервиса. Међутим, уколико нисте сигурни који од сервиса јесу или\n" +"нису корисни, сигурније је оставити на default поставкама.\n" +"\n" +"!!На овом нивоу, будите веома пажљиви уколико желите да користите вашу " +"машину као\n" +"сервер: вероватно нећете желети да стартујете ниједан сервис који вам неће\n" +"требати. Запамтите да неколико сервиса може бити опасно уколико\n" +"су омогућени на серверу. Генерано говорећи, изаберите само сервисе које ћете " +"стварно требати.\n" +"!!" + +#: ../help.pm:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux управља са временом у GMT (Greenwich Mean Time) и преводи га у\n" +"локално време у зависности коју сте временску зону изабрали. Међути, могуће " +"је\n" +"ово и деактивирати деселектовањем \"Подеси хардверски часовник на GMT\" тако " +"да хардверски часовник\n" +"хаима исто време као и системски часовник. Ово је корисно када на машини " +"имате\n" +"још један оперативни систем као што је Windows.\n" +"\n" +"Опција \"Аутоматска сихронизација часовника\" ће аутоматски регулисати\n" +"часовник конектовањем на удаљени временски сервер на Интернету. На \n" +"листи која је приказана, изаберите сервер који се налази близу вас. " +"Наравно,\n" +"морате имати исправно подешену Интернет конекцију да би могли да користите " +"ову опцију. Она ће\n" +"уствари инсталирати на вашу машину временски сервер који се помогућности " +"може користити и од\n" +"стране других машина на вашој локалној мрежи." + +#: ../help.pm:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Аутоматска синхронизација времена (преко NTP-а)" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Графичка картица\n" +"\n" +" Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n" +"графичку карту која је инсталирана у вашој машини. Уколико то није случај, " +"можете\n" +"да је изаберете сами са листе понуђених картица.\n" +"\n" +" У случају да је више графичких сервера доступно за вашу картицу, са или\n" +"без 3D акцелерације, онда сами одаберите ону која најбоље одговара\n" +"вашим потребама." + +#: ../help.pm:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (или X Window Систем) је срце GNU/Linux графичког интерфејса\n" +"на који се ослањају сва графичка окружења (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, итд.) која се налазе у Mandriva Linux-у.\n" +"\n" +"Биће вам приказана листа са различитим параметрима чијом изменом\n" +"можете добити оптималан графички приказ: Графичка картица\n" +"\n" +"\n" +" Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n" +"графичку карту која се налази у вашем рачуну. Уколико то није случај, " +"можете\n" +"сами да изаберете картицу са листе.\n" +"\n" +" Уколико су различити сервери доступни за вашу картицу, са или\n" +"вез 3D акцелерације, онда треба да изаберете онај који највише\n" +"одговара вашим потребама.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Монитор\n" +"\n" +" Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n" +"монитор који повезан са вашим рачунаром. Уколико се то не деси можете " +"изабрати\n" +"сами са листе понуђених монитора\n" +"\n" +" Овде можете изабрати резолуцију и број боја од\n" +"оних које су понуђене за ваш хардвер. Изаберите оно што највише одговара " +"вашим потребама\n" +"(ове опције ћете моћи изменити и након инсталације). Изабрана\n" +"конфигурације се види на монитору.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Тест\n" +"\n" +" систем ће покушати да отвори графички екран у жељеној\n" +"резолуцији. Уколико можете да видите поруку током теста одговорите са \"Да" +"\",\n" +"и DrakX ће наставити са следећим кораком. Уколико не можете да видите " +"поруку, то\n" +"значи да је неки део аутотедекције био неправилан и\n" +"тест ће аутоматски завршити након 12 секунди, отаварајући мени за\n" +"конфигурацију. Измените опције све док не добијете коректан графички " +"приказ.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Опције\n" +"\n" +" Овде можете да изаберете да ли желите да ваш рачуанр аутоматски\n" +"пређе на графички интерфејс при стартању. Очигледно, изабраћете\n" +"\"Не\" уколико је ваша машина сервер, или уколико нисте успели да успешно \n" +"подесите графички приказ." + +#: ../help.pm:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Монитор\n" +"\n" +" Програм за инсталацију обично аутоматски детектује и подешава\n" +"монитор повезан на вашу машину. Уколико се то недеси, можете сами\n" +"сами да изаберете модел монитора са листе." + +#: ../help.pm:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Резолуција\n" +"\n" +" Овде можете изабрати резолуцију и број боја које су\n" +"доступне за ваш хардвер. Изаберите оно што највише одговара вашим потребама " +"(ове опције ћете моћи\n" +"да промените и након инсталације). Пример изабране\n" +"конфигурације је приказан на монитору." + +#: ../help.pm:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"У случају да су доступни различити сервери за вашу картицу, са или\n" +"без 3D акцелерације, најбоље је да изаберете сервер који\n" +"највише одговара вашим потребама." + +#: ../help.pm:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"На крају, бићете упитани да ли желите графички интерфејс\n" +"при стартању система. Ово питање ће вам бити поставњено чак и ако нисте " +"тестирали\n" +"конфигурацију. Наравно, одговорићете \"Не\" уколико ваша машина предстаља\n" +"сервер, или уколико нисте успешно подесили\n" +"дисплејед." + +#: ../help.pm:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"У овом тренутку, морате да изаберете где ћете инсталирати\n" +"Mandriva Linux оперативни систем на ваш хард диск. Уколико је празан или\n" +"постојећи оперативни систем користи сав постојећи простор на диску, треба да " +"га\n" +"партиционирате. У основи, партиционирање хард диска се састоји логичког\n" +"дељења да би обезбедили простор за инсталацију ваш нови Mandriva Linux " +"систем.\n" +"\n" +"Пошто су ефекти процеса партиционирања обично неповратни,\n" +"партиционирање може бити прилично стресан процес за неискусне кориснике.\n" +"Овај чаробњак га поједностављује. Пре почетка, консултујте упуство и не " +"журите.\n" +"\n" +"Уколико сте покренули инсталацију у Експерт моду, покренућете\n" +"DiskDrake, Mandriva Linux-ов алат за партиције, који вам дозвољавав да\n" +"фино подесите ваше партиције. Погледајте DiskDrake секцију у ``User " +"Guide''.\n" +"Из инсталационог интерфејса, можете користити чаробњаке као што је описано " +"овде\n" +"кликом на дијалогов \"Чаробњак\" тастер.\n" +"\n" +"Уколико су партиције већ креиране, од предходне инсталације \n" +"иликреиране другим алатом за партиционирање, морате изабрати \n" +" на које од њих ћете инсталирати Linux систем.\n" +"\n" +"Уколико партиције нису дефинисане, марате да их креирате. \n" +"Да би то урадили, можете да користите горе постављени чаробњак. У " +"зависности \n" +"од конфигурације хард диска, постоји неколико могућности:\n" +"\n" +" * \"Користи слободан простор\": ова опција ће једноставно довести до " +"аутоматског\n" +"партиционирања вашег празног(их) диска(ова). Неће вам бити постављана даљна " +"питања;\n" +"\n" +" * \"Користи постојеће партиције\": чаробњак је детектовао једну или више \n" +"постојећих Linux партиција на вашем хард диску. Уколико\n" +"желите да њихј користите, изаберите ову опцију.\n" +"\n" +" * \"Користи слободан простор на Windows партицији\": уколико је Microsoft " +"Windows\n" +"инсталиран на вашем диску и он заузима сав постојећи простор на њему,\n" +"мораћете да креирате слободан простор за Linux. Да би то урадили, можете " +"избрисати\n" +"Microsoft Windows партицију и податке (погледајте `Брисање целог диска'' или " +"``Експерт\n" +"мод'' опције) или да промените величину Microsoft Windows партиције. Промена " +"величине\n" +"се може исвести без губљења података, али се птепоручује да прво " +"дефрагментирате\n" +"Windows партицију из самог Windows-а. Backup података такође није лоша " +"идеја..\n" +"Ово решење се препоручује уколико желите да користите Mandriva Linux и\n" +"Microsoft Windows на истом компјутеру.\n" +"\n" +" Пре него што изаберете ову опцију, морате да разумете да након ове " +"процедуре\n" +"величина ваше Microsoft Windows партиције ће бити мања\n" +"у односу на тренутно стање. Имађете мање слободног простора у Microsoft\n" +"Windows-у за смештање података или инсталаију новог софтвера;\n" +"\n" +" * \"Брисање цвелог диска\": уколико желите да избришете све податке и све\n" +"партиције који постоје на вашем хард диску и замените их вашим\n" +"новим Mandriva Linux системом, можете да изаберете ову оцију. Будите\n" +"пажљивиса овом опцијом, јер нећете бити у могућности\n" +"да повратите старо стање након потврде.\n" +"\n" +" !! Уколико изаберете ову опцију, сви подаци на диску ће бити " +"изгубљени. !!\n" +"\n" +" * \"Уклони Windows\": ова опција ће једноставно избрисати све са хард диска " +"и\n" +"креирати нове партиције. Сви подаци на вашем диску\n" +"ће бити избрисани;\n" +"\n" +" !! Уколико изаберете ову опцију, сви подаци на диску ће бити " +"изгубљени. !!\n" +"\n" +" * \"Custom партиционисање диска\": изаберите ову опцију уколико желите\n" +"да ручно ваш хард диск. Будите пажљиви -- ово је моћан\n" +"али опасан избор и врло лако можете изгубити своје податке. Због тога се\n" +"ова опција препоручује само онима који имају искуства\n" +"од раније. За више података о томе како да користите\n" +"програм DiskDrake, погледајте поглавље ``Управљајте својим партицијама '' у\n" +"``Почетнички водич''." + +#: ../help.pm:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Користи постојећу партицију" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Избриши цели диск" + +#: ../help.pm:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"И стигли сте до краја. Инсталација је сада завршена и ваш GNU/Linux систем " +"је \n" +"спреман за употребу. Само кликните на \"Следећи -\" да би рестартовали " +"систем. Можете покренути\n" +"GNU/Linux или Windows, шта год више преферирате (уколико имате инсталирана " +"два система), чим\n" +"се рачунар поново покрене.\n" +"\n" +"Тастер Напредно \"%s\" (само у Експерт моду) приказује још два тастера за:\n" +"\n" +" * \"креирање ауто-инсталационе дискете\": ради креирања инсталационог флопи " +"диска\n" +"који ће аутоматски покренути целу инсталацију без помоћи оператора\n" +", слично овој инсталацији коју сте управо извели.\n" +"\n" +" Можете приметити да су две различите опције доступне након притиска на " +"тастер:\n" +"\n" +" * \"Са понављањем\". Ово је делом аутоматизирана инсталација јер корак " +"са\n" +"партиционирањем диска остаје интерактиван (само он).\n" +"\n" +" * \"Аутоматизовано\". Потпуно аутоматизована инсталација: хард диск се у " +"потпуности\n" +"форматизује, и сви подаци ће бити изгубљени.\n" +"\n" +" Ова опција је веома корисна уколико изводите велики број сличних " +"инсталација\n" +"на већем броју машина. Погледајте секцију о ауто инсталацији на нашем web " +"сајту.\n" +"\n" +" * \"Сачувај селекцију пакета\"(*) : снима селекцију пакета који сте\n" +"направили у овој инсталацији. Тако, да када будете изводили другу " +"инсталацију, убаците дискету\n" +"и покренете помоћни екран притиском на\n" +"[F1] тастер, и захтевом за >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" +"\n" +"(*) Морате да иамте FAT-форматирану дискету (да би је форматирали под GNU/" +"Linux-ом, укуцајте\n" +"\"mformat a:\")" + +#: ../help.pm:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Креирај ауто инсталациону дискету" + +#: ../help.pm:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Свака партиција која је новодефинисана мора бити\n" +"форматирана за уптребу (форматирање значи креирање датотечног(фајл) " +"система).\n" +"\n" +"Сада можда желите да реформатирате постојеће партиције да би избрисали\n" +"податке које садрже. Уколико желите то, изаберите партиције \n" +"које желите да форматизујете.\n" +"\n" +"\n" +"Запамтите да није потребно да реформатирате све постојеће партиције.\n" +"Морате да реформатирате партиције које садрже оперативни систем \n" +"(као што су \"/\", \"/usr\" или \"/var\") али не морате да реформатирате " +"партиције које садрже податке\n" +"које желите да задржите (обично /home).\n" +"\n" +"Пазите при бирању партиција, после форматирања, св подаци ће \n" +"бити избрисани и нећете их моћи повратити.\n" +"\n" +"Кликните на \"Следеће ->\" када буде спремни да форматирате партиције\n" +"\n" +"Кликните на \"<- Претходно\" ако желите да изаберете другу партицију за свој " +"нови\n" +"Mandriva Linux систем.\n" +"\n" +"Кликните на \"Напредно\" уколико желите да изаберете партиције које ће бити " +"проверене\n" +"да ли имају лоше секторе." + +#: ../help.pm:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"У време када будете инсталирали Mandriva Linux, врло је могуће да ће неки\n" +"пакети бити ажурирани у односу на иницијално издање. Неки багови могу \n" +"бити исправљени, а сигурносни пропусти затворене. Да би могли да користите " +"ове новије верзије\n" +"ми вам предлажемо да их скинете са Интернета. Изаберите\n" +"Да или \"Да\" уколико имате подешену Интернет конекцију, или Не или \"No\" " +"уколико више волите да\n" +"инсталирате те нове пакете касније.\n" +"\n" +"Избором на \"Да\" приказује се листа места са којих можете да добавите ное " +"верзије \n" +"пакета. Изаберите место које вам је најближе. Затим ће се појавити стабло са " +"слелекцијом пакета:\n" +"прегледајте селекцију, и притисните \"Инсталирај\" да би скинули и\n" +"инсталирали селектовни(е) пакет(е), или \"Поништи\" за одустајање." + +#: ../help.pm:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"на овом месту, DrakX ће вам дозволити да одредите жељени ниво сигурности\n" +"за ваш рачунар. Као неписано правило, ниво сигурности би требао\n" +"већи уколико машина садржи важне податке, или уколико је машина\n" +"директно везана на Интернет. Спуштање сигурности углавном\n" +"се види у опвећању лакоће рада са системом. Погледајте \"msec\"\n" +"поглавље у ``Упупство за командну линију''да би добавили више информација\n" +"о нивиоима сигурности.\n" +"\n" +"Уколико не знате да изаберете, задржите default поставку." + +#: ../help.pm:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Администратор за сигурност:" + +#: ../help.pm:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"На овој тачки, морате избрати коју партицију(e) желите да користите за\n" +"инсталацију новог Mandriva Linux система. Уколико су партиције\n" +"већ дефинисане (од предходне инсталације или од стране\n" +"другог алата за партиције), можете да користите постојеће партиције.\n" +"У другим случајевима,\n" +"хард диск партиције морају бити дефинисане.\n" +"\n" +"Да би креирали партиције, морате прво изабрати хард диск. Можете изабрати\n" +"диск за партиционирање кликом на \"hda\" за први IDE диск, \"hdb\" или \n" +"за други или \"sda\" за први SCSI диск итд.\n" +"\n" +"За партиционирање селектованог хард диска, можете користити следеће опције:\n" +"\n" +" * \"Очисти све\": ова опција брише све партиције на изабраном хард \n" +"диску.\n" +"\n" +" * \"Auto алоцирање\": ова опција дозвољава да аутоматски креирате Ext2 " +"и \n" +"swap партиције на слободном простору \n" +" хард диска.\n" +"\n" +"\"Још\": даје приступ додатним опцијама:\n" +"\n" +" * \"Спаси табелу партиција\": уколико је ваша табела партиција " +"оштећена, \n" +"можете да пробате да је опоравите користећи ову опцију. Будите\n" +" пажљиви и знајте да може да и не успе.\n" +"\n" +" * \"Врати на старо\": ова опција ће поништити измену.\n" +"\n" +" * \"Поновно учитавање\": ову опцију можете користити уколико желите да \n" +"поништитисве промене и учитате иницијалну табелу партиција\n" +"\n" +" * \"Чаробњак\": уколико желите да користите чаробњака за партиционирање \n" +"хард диска, изаберите ову опцију. Препоручена је укоико\n" +" немате много знања о партцијама.\n" +"\n" +" * \"Поврати са дискете\": уколико сте снимили табелу партиција на \n" +"дискету током претходне инсталације, можете је\n" +" вратити са овом опцијом.\n" +"\n" +" * \"Сними на дискету\": уколико желите да да снимите табелу партиција на\n" +"дискету да би могли касније да је повратите, можете да искористите\n" +" ову опцију. Нарочито препоручујемо ову опцију\n" +"\n" +" * \"Урађено\": када завршите са партиционирањем хард диска, искористите " +"ову опцију да би снимили промене.\n" +"\n" +"Када дефинишете величину партиција, можете коначно подесити величину\n" +"партиција помоћу тастера са стрелицама на вашој стрелицама\n" +"За више информација, можете за сваку оцпију добити кретањем помоћу " +"тастатуре: навигацијом кроз партиције помоћу [Tab] тастера и [Up/Down] " +"стрелица.\n" +"\n" +"Када је партиција изабрана, можете користити:\n" +"\n" +" * Ctrl-c за креирање нове партиције (када је изабрана празна партиција);\n" +"\n" +" * Ctrl-d за брисање партиције;\n" +"\n" +" * Ctrl-m за постављање тачке монтирања.\n" +"\n" +"Да би добили информације о различитим доступним типовима система, " +"прочитајте\n" +"ext2FS поглавље из ``Упуства''.\n" +"\n" +"Уколико радите инсталацију на PPC Машину, можда ћете желети да креирате " +"малу\n" +"HFS 'bootstrap' партицију од најмање 1MB за употребу\n" +"yaboot стартера. Уколико се двоумите да ову партицију направите мало већом,\n" +"на пример 50MB, можете искористити тај простор за смештање\n" +"резервног кернела и ramdisk image за стартање у хитним ситуацијама." + +#: ../help.pm:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Аутомонтирање преносивог медија" + +#: ../help.pm:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Пређи на нормални мод" + +#: ../help.pm:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Једна или више Microsoft Windows партиција је детектовано \n" +"на хард диску. Изаберите коју од њих желите да смањите да би инсталирали\n" +"нови Mandriva Linux оперативни систем.\n" +"\n" +"Свака партиција је исписана на следећи начин: \"Име Linux-а\",\"Име Windows-а" +"\"\n" +"\"Капацитет\".\n" +"\n" +"\"Име Linux-а\" је кодирано на следећи начин: \"тип хард диска\", \"број " +"хард диска\",\n" +"\"број партиције\" (на пример, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Тип хард диска\" је \"hd\" уколико је хард диск ID уређај и \"sd\"\n" +"уколико је SCSI хард диск.\n" +"\n" +"\"Број хард диска\" је увек слово после \"hd\" или \"sd\". Са IDE хард " +"дисковима:\n" +"\n" +" * \"a\" значи \"master хард диск на примарном IDE контролеру\",\n" +"\n" +" * \"b\" значи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n" +"\n" +" * \"c\" значи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n" +"\n" +" * \"d\" значи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n" +"\n" +"Са SCSI хард дисковима, \"a\" значи \"примарни хард диск\", a \"b\" значи " +"\"секундарни хард диск \", итд.\n" +"\n" +"\"Име Windows-а\" је слово хард диска под Windows-ом (први диск\n" +"или партиција се зове \"C:\")." + +#: ../help.pm:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"Држава\": проверава тренутни избор земље. Уколико се не налазите у овојс\n" +"држави, кликните на тастер и и изаберите другу." + +#: ../help.pm:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Овај корак се активира само у случају да постоји стара GNU/Linux партиција " +"на\n" +"вашиој мошини.\n" +"\n" +"DrakX сада треба да зна да ли желите да изведете чисту инсталацију или " +"ажурирање\n" +"постојећег Mandriva Linux система:\n" +"\n" +" * \"Инсталација\": У већини случајева, ова опција комплетно брише стари\n" +"систем. Уколико желите да измените број партиција, или\n" +"промените фајл систем, требали би да користите ову опцију. Ипак, у " +"зависности од\n" +"шеме партиција, можете заштитити неке постојеће податке\n" +"од форматирања.\n" +"\n" +" * \"Ажурирање\": ова инсталациона класа вам дозвољава да урадите ажурирање " +"пакета\n" +"на тренутно инсталираном Mandriva Linux систему. Ваша тренутна\n" +"шема партиција и кориснички подаци се не мењају. Већина других\n" +"конфигурационих корака и даље остаје доступна, слично стандардној " +"инсталацији.\n" +"\n" +"Употреба опције ``Ажурирање'' би требало да буде без проблема на Mandriva " +"Linux системима\n" +"од верзије \"8.1\" или новије. Извођење ажурирања на верзијама \n" +"Mandriva Linux пре \"8.1\" није препоручљиво." + +#: ../help.pm:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"У принципу, DrakX бира десну тастатуру за вас (у зависности од тога који\n" +"сте језик изабрали) и чак и нећете видети овај корак. Ипак, може\n" +"се десити да нисте добили тастатуру која одговара вашем језику: на\n" +"пример, уколико сте Швајцарац који говори енглески, вероватно ћете желети\n" +"Швајцарску тастатуру. Или уколико говорите Енглески али се налазите\n" +"у Квебеку, можете се наћи у истој ситуацији. У оба\n" +"случаја, мораћете да се вратите на овај инсталациони корак и изаберете\n" +"одговарајућу тастатуру са листе.\n" +"\n" +"Кликните на тастер \"Још\" да би добили комплетну листу\n" +"подржаних тастатура.\n" +"\n" +"Уколико изаберете распоред тастатуре базиран на non-Latin алфабету, следећи\n" +"дијалог ће вам понудити да изаберете комбинацију тастера који ће служити\n" +"да мењате Latin и non-Latin распореде." + +#: ../help.pm:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Ваш избор јеика ће утицати на језик документације,\n" +"инсталације и система уопште. Прво изаберите регион у којем се налазите,\n" +"а затим језик који говорите.\n" +"\n" +"Кликом на тастер \"Напредно\" омогућићете себи да видите друге\n" +"језике које можете инсталирати на вашу радну страницу. Бирањем других " +"језика\n" +"ћете инсталирати фајлове везане (за специфициране језике) за документацију " +"и\n" +"апликације. На пример, уколико ће на вашем рачунару хостовати корисници из " +"Шпаније\n" +"изаберите Енглески као главни а на стаблу\n" +"означите и \"Шпаниски|Шпанија\".\n" +"\n" +"Запамтите да можете инсталирати више језика. Када изаберете све жељене\n" +"додатне локализације кликните на тастер \"У реду\" да би наставили.\n" +"\n" +"Да би мењали различите језике који су инсталирани на вашем систему, можете " +"покренути\n" +" \"/usr/sbin/localedrake\" команду као \"root\" да би променили језик који " +"се \n" +"користи у целом систему. покретањем команде као регуларни корисник само ћете " +"променити\n" +"поставке језика за датог корисника." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "" + +#: ../help.pm:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"DrakX генерално детектује број тастера који ваш миш посдедује. Уколико се то " +"не деси\n" +"он ће претпоставити да миш са два тастера и подесиће емулацију трећег " +"тастера.\n" +"DrakX ће аутоматски препознати да ли се ради о PS/2, серијском или USB " +"мишу.\n" +"\n" +"Уколико желите да специфицирате други тип миша одаберите одговарајући\n" +"тип са листе.\n" +"\n" +"Уколико изберете миша који се разликује од default-а појавиће вам се\n" +"тест екран. Користите тастере и точкиће да би проверили да ли су поставке\n" +"добре. Уколико миш не ради исправно притисните тастер за размак (space bar) " +"или\n" +"тастер [Return] да би поништили тест и вратили се да би покушали поново.\n" +"\n" +"Точкићи на мишу се понекад не детектују аутоматски, па ћете сами морати да\n" +"изаберете миша са листе. Пазите да изаберете одговарајући везано\n" +"за порт на који је миш повезан. након избора миша\n" +"и притиска на тастер \"Следећи ->\", слика миша ће бити приказана на " +"екрану.\n" +"Покрените тошкић да би проверили да ли је правилно активиран. Када \n" +"видите да се точкић на екрану помера као и точкић на мишу, тестирајте\n" +"тастере и проверите да ли курсор на екрани прати ваше \n" +"померање миша." + +#: ../help.pm:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "Емулација тастера" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Молим, изаберите одговарајући порт. На пример, COM1 порт под MS Windows-ом\n" +" у Linux-у има ознаку ttyS0." + +#: ../help.pm:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Ово је најзаначајнија тачка у одлучивању о сигурности вашег GNU/Linux\n" +"система: морате да унесете \"root\" лозинку. \"root\" је администратор\n" +"система и једини је овлаштен да врши измене, додаје кориснике,\n" +"мења основну конфигурацију система, итд. Укратко, \"root\" може\n" +"да уради све! Због тога морате да изаберете лозинку која тешко може да се\n" +"погоди - DrakX ће вам рећи уколико је она сувише једноставна. Као што можете " +"да видите, можете да\n" +"изаберете и да не унесете лозинку, али вам озбиљно препоручујемо да то\n" +"нерадите из једног разлога: немојте да мислите да то што сте стартовали GNU/" +"Linux да\n" +"ваши други оперативни системи сигурни од грешака. Како \"root\" може да\n" +"прескочи сва ограничења и ненамерно избрише све податке на партицији\n" +"неопрезним приступом, важно је да је тешко\n" +"постати \"root\".\n" +"\n" +"Лозинка треба да буде мешавина бројева и слова и треба да садржи најмање 8\n" +"карактера. Никада не записујте на папир \"root\" лозинку - тако лако\n" +"можете угрозити систем.\n" +"\n" +"Међутим, потрудите се да лозинка не буде превише дуга или комликована зато\n" +"што треба да је запамтите без много напора.\n" +"\n" +"Лозинка неће бити приказана на екрану када је укуцавате. Срећом, моћи ћете\n" +"да је укуцате два пута да би смањили могућност греше у куцању.\n" +"Уколико ипак погрешите у куцању, али два пута, ова\n" +"``неисправна'' лозинка ће бити кориштена када се будете први пут " +"конектовали.\n" +"\n" +"У Експертномм моду, бићете питани да ли ћете се конектовати на\n" +"аутентификациони сервер, као што је NIS или LDAP.\n" +"\n" +"Уколико ваша мрежа користи LDAP (или NIS) протокол за аутентификацију, " +"селектујте\n" +"\"LDAP\" (или \"NIS\") за аутентификацију. Уколико то незнате, питајте\n" +"вашег мрежног администратора.\n" +"\n" +"Уколико се ваш рачунар не конектује на администриране мреже, треба да\n" +"изаберете \"Локални фајлови\" за аутентификацију." + +#: ../help.pm:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "authentication" +msgstr "Аутентификација" + +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" + +#: ../help.pm:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Сада треба да изаберемо систем за штампање за ваш рачунар. Други OS-ови вам\n" +"нуде један, али вам Mandriva Linux нуди чак три.\n" +"\n" +" * \"pdq\" што значи ``print, do not queue'', је избор за оне који имају\n" +"директни конекцију са својим штампачем и желите да избегнете\n" +"било какве застоје штампача, а при томе немате мрежне штампаче. Он може да " +"се користи\n" +"само на веома једноставним мрежама и помало је и спор за мреже. Изаберите " +"\"pdq\"\n" +"уколико упознајете GNU/Linux. Ваш избор наравно можете променити\n" +"након иснталације покрећући PrinterDrake from из Mandriva Контролног\n" +"Центра и кликом на expert тастер.\n" +"\n" +" * \"%s\"``Common Unix Printing System'', је изврстан за штампање на вашем\n" +"локалоном штампачу као и за штампање по целој земаљској кугли. Он је " +"једноставан и може се понашати\n" +"као сервер или као клијент са старог \"lpd\" ситема за штампање. Такође, он\n" +"је компатибилан са системима који су раније постојали. Он може много тога, " +"али\n" +"основно подешвање је једноставно као и код \"pdq\". Уколико треба да " +"емулирате\n" +"an \"lpd\" сервер, морате да покренете \"cups-lpd\" демон. Он поседује\n" +"графички интерфејс за штапање и избор опција за штампање.\n" +"\n" +"Ако то ниј случај, CUPS је онда права ствар јер је једноставнији и бољи за " +"рад преко\n" +"мрежа." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Стручни" + +#: ../help.pm:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"DrakX сада треба да детектује IDE уређаје присутне у вешем рачунару.DrakX " +"ће \n" +"потражити PCI SCSI адаптер(e). Уколико DrakX пронађе SCSI адаптер(е) и буде " +"знао који управљачки програм \n" +"(драјвер) користион ће га(их) аутоматски инсталирати.\n" +"\n" +"Пошто се може десити да при детекцији нека компонента не буде детектована \n" +"DrakX ће вас упитати да ли имате PCI SCSI адаптер. Кликните \"Да\" \n" +"уколико знате да имате SCSI адаптер на својој машини. На приказаној листи \n" +"моћи ћете да изаберете одговоарајући.\n" +"Кликните \"Не\" уколико немате SCSI адаптера у машини. Уколико нисте \n" +"сигурни\n" +"проверите на листи детектованог хардвера селектовањем \"Погледај инфо о \n" +"хардверу\"и кликом на \"У реду\". Прегледајте\n" +"листу а онда кикните на \"У реду\" да би се вратили на питање о SCSI \n" +"уређајима.\n" +"\n" +"Уколико морате ручно да специфицирате ваш PCI SCSI адаптер, DrakX ће\n" +"вас упитати да одредите опције за њега.Треба ли би да дозволите DrakX-у да\n" +"испита адаптер ради тих опција. Ово обично и успе.\n" +"\n" +"Уколико DrakX није у стању да испита опције које су потребне, мораћете да \n" +"сами одредите опције за драјвер.\n" +"Погледајте и Инсталациони водич (3 поглавље, секција \"Прикупљање \n" +"информација о вашем хардверу\")\n" +"да би сазнали како да прибавите информације о параметрима потребним за \n" +"хардвер,са своје Windows инсталације (уколико је имате на систему),\n" +"докуменатцију о хардверу, или са произвођачевог \n" +"веб сајта (уколико имате приступ интернету)." + +#: ../help.pm:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"Звучна картица\": уколико је звучна картица детектована на вашем систему, " +"онда је приказана\n" +"овде. Уколико приметите да приказана картица није она која је стварно " +"присутна\n" +"у вашем рачунару, можете кликнути на тастер и\n" +"други драјвер." + +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" + +#: ../help.pm:858 +#, fuzzy, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "Интерна ISDN картица" + +#: ../help.pm:858 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Графички интерфејс" + +#: ../help.pm:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Изаберите хард диск који желите да избришете да би инсталирали нову Mandriva " +"Linux \n" +"партицију. Будите пажљиви, сви подаци на њему ће бити изгубљени\n" +"и неће се моћи повратити!" + +#: ../help.pm:866 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Кликните на \"Следеће ->\" уколико желите да избришете све податке и \n" +"партиције на овом хард диску.Будите пажљиви, после клика на \"У реду\", ви\n" +"нећете моћи да повратите било који податак или партицију на хард диску,\n" +"па и било које Windows податке.\n" +"\n" +"Кликните на \"<- Ппретходно\" да би поништи ову операцију без губљења " +"података и\n" +"партиција које су присутне на овом хард диску." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Следећи ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Претходни" + -- cgit v1.2.1