From a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:35 +0000 Subject: Branch for updates --- perl-install/install/help/po/sq.po | 2018 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2018 insertions(+) create mode 100644 perl-install/install/help/po/sq.po (limited to 'perl-install/install/help/po/sq.po') diff --git a/perl-install/install/help/po/sq.po b/perl-install/install/help/po/sq.po new file mode 100644 index 000000000..c2e891283 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/sq.po @@ -0,0 +1,2018 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Naim Daka , 2002, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" +"Last-Translator: Naim Daka \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../help.pm:14 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Para se të vazhdoni më tutje, ju duhet ti lexoni termet dhe kushtet për\n" +"përdorimin e licencës. Kjo mbulon tërë shpërndarjen e Mageia,\n" +"nëse ju pajtoheni me këto kushte, klikoni mbi mbi kopsën \"%s\".\n" +"Nëse ju nuk pajtoheni atëher thjeshtë ndaleni komjuterin tuaj." + +#: ../help.pm:20 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux është një sistem multi-përdorues, që d.m.th. në shumicën e " +"rasteve\n" +"secili përdorues mund të posedoj pëlqime të ndryshme për skedaret e tyre,\n" +"etj. Për më shumë infomacione, konsultoni ``Doracakun Nisës'' për të ditur\n" +"më shumë mbi sistemin e multi përdoruesve.\n" +"Përkundarzi në \"root\", që është administrator, përdoruesit e shtuar në " +"këtë\n" +"vend, do të kenë leje për qeverisje vetëm në skedaret e tyre. Përdoruesi\n" +"administrator duhet të krijoj një konto normale të një përdoruesi të " +"rregullt\n" +"për nevojat tuaja -- kjo konto do të përdoret gjdo ditë.\n" +"Pa marrë pasysh se a do të jetë r lehtë lidhja e administratorit \"root\"\n" +"për të verpruar gjdo gjë që është e mundur, dhe mund të jet tejet e " +"rrezikshme!\n" +"Një gabim i vogël mund të blokoj tërë sistemin tuaj, dm.m.th. nuk do të\n" +"niset siç duhet. Nëse ju bëni një gabim serioz atëher sikur përdorues " +"normal\n" +"e tëra që mund të bëni është të zhdukni disa informacione dhe nuk mund të\n" +"shkaktoni dëme tjera kudo qoftë.\n" +"\n" +"Në fillim duhet të futni emrin e vërtet të personit. Njashtu, ju mund të\n" +"shkruani çfarë të doni. DrakX do ta pranoj fjalën e parë të futur dhe do ta\n" +"dërgojë tek \"%s\". Emër i cili do të përdoret për tu lidhur në sistem.\n" +"Ju mund ta ndryshoni. Tani duhet të futni parullën. Kjo nuk është aq " +"vështirë\n" +"është vetëm parulla e administratorit \"root\", mirëpo nuk është një arësye\n" +"të shkruhet sikur 123456. Mbasë të tjerash, kjo mund ti vendos skedaret " +"tuaja\n" +"në rrezik.\n" +"\n" +"Nëse klikoni mbi \"%s\", do të keni mundësinë për të shtuar përdorues\n" +"të tjerë. Krijoni përdorues të ndryshëm për çdo personë me mundësi\n" +"për ta përdorur kompjuterin. Mbasi që të gjithë përdoruesit përcaktohen\n" +"klikoni mbi \"%s\".\n" +"\n" +"Nëse klikoni mbi \"%s\", ju mund ta zgjedhni një \"shell\" vetëm\n" +"për atë përdorues (bash është shell-i me marrëveshje).\n" +"\n" +"Mbasi të përfundoni me shtuarjen e përdoruesve, do të keni mundësinë të\n" +"zgjedhni një përdorues që të lidhet automatikisht kur kompjuteri juaj niset\n" +"nga fillimi. Nëse ju interson ky sistem në të ardhmën (dhe nuk kujdeseni\n" +"shumë për sigurinë lokale), zgjedheni përdoruesin e caktuar dhe dritaren\n" +"administruese, dhe klikoni mbi \"%s\". Nëse kjo nuk ju interson në të\n" +"ardhmën, atëherë çzgjedheni kutinë \"%s\"." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "User name" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Accept user" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "A dëshironi ta përdorni këtë veçori?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" +"\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard disk drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Lista e lartë shënuar identifikon ndrajet Linux të zbuluara në\n" +"sistemin tuaj. Ju mund ti pranoni zgjedhjet e propzuara nga asistenti\n" +"i cili është i mirë se ardhur në shumicën e rasteve gjatë instalim.\n" +"Nëse ju e bëni ndonji ndryshim, ju duhet të posedoni më së paku një ndarje\n" +"root (\"/\"). Mos zgjidhni ndarje shumë të vogla sepse nuk do të keni\n" +"mundësi të instaloni programe të mjaftueshme. Nëse dëshironi ti mbani\n" +"të dhënat tuaja në një ndarje tjetër nga ndarje primare root, atëherë\n" +"ju duhet të krijoni një ndarje \"/home\" (ky manupulim është i mundshëm\n" +"nëse posedoni më së paku një ndarje Linux për ta konfiguruar).\n" +"\n" +"Secila ndarje është e listuar në kë mënyrë: \"Emri\", \"Kapaciteti\".\n" +"\n" +"\"Emri\" është i strukturuar simbas: \"tipi i diskut të fort\", \"numri i " +"diskut të fort\", \"numri i ndrajes\" (për shembull, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Tipi i diskut të fort\" nëse është disk i fort \"hd\" është disk i fort\n" +"IDE dhe nëse është disk i fort \"sd\" është disk i fort SCSI.\n" +"\n" +"\"Numri diskut të fort\" është gjithnji i shënuar mbasë \"hd\" ose \"sd\".\n" +"Për disqet e forta IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" do të thotë \"disku i fort master në kontrolluesin primar IDE\";\n" +"\n" +" * \"b\" do të thotë \"disku i fort sklavë në kontrolluesin primar IDE\";\n" +"\n" +" * \"c\" do të thotë \"disku i fort master në kontrolluesin sekondar IDE\";\n" +"\n" +" * \"d\" do të thotë \"disku i fort esklavë në kontrolluesin sekondar IDE" +"\".\n" +"\n" +"Për disqet SCSI, \"a\" do të thotë \"më i vogli SCSI ID\", dhe \"b\" do të " +"thotë \"i dyti dhe më i vogli me radhë SCSI ID\", etj." + +#: ../help.pm:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Pakot e nevojshme për Instalimin e Mageia janë të shpërndara në " +"shumë\n" +"CDROM-e. Fatëmirësisht, DrakX i njef të gjitha lokacinet e pakove në CDROM-" +"e.\n" +"Ai do ta qetë jashtë CD-në që gjindet në lexuesin e CD-ve, dhe juve do të " +"ju\n" +"pyes, që ta futni CD-në tjetër të nevojshme në lexues." + +#: ../help.pm:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Tani është momenti që ti zgjedhni pakot që duhet të instalohen në sistemin\n" +"tuaj. Duhet ta dini se Mageia përmban me mijëra pako instaluese,\n" +"dhe nuk është me rendësi që ti njifti të gjitha për mendësh.\n" +"\n" +"Pakot janë të radhitura në grupe përkatëse për përdorim të veçant në " +"makinën\n" +"tuaj. Mageia posedon katër instalime të përcaktuara. Ju mund të\n" +"mendoni mbi këto klasa instaluese si kontainer të pakove të ndryshme.\n" +"Ju keni mundësi ti përzini (mix) dhe ti barazoni aplikacionet nga " +"kontainerët\n" +"e ndryshëm, sikur ``Stacion Punues'' instalimi mund të posedoj ende\n" +"aplikacione nga ``Zhvillimi'' i kontainerit instalues.\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse ju mendoni ta përdorni stacionin punues në këtë, mënyrë,\n" +"zgjedhni një apo më shumë aplikacion, që gjinden në kontainerin e stacionit\n" +"punues.\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse makina juaj do të përdoret, për krijimin e programeve,\n" +"zgjedhni pakot qarkulluese nga kontaineri.\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse makina juaj do të përdoret sikur server, ju mund ti\n" +"zghedhni serviset përkatëse instaluese.\n" +"\n" +" * \"%s\": Ky grup do të ju mundësoj përcaktimin e mjedisit grafik\n" +"që deshironi ta keni në sistemin tuaj. Natyrisht, ju duhet ta zgjedhni\n" +"më së paku njërin që ta përdorni sistemin tuaj në modë grafik.\n" +"\n" +"Duke e vendosur minin ndër emrin e një grupi, ju do ta vëreni çfaqjen e një\n" +"përshkrimi të shkurt të atij grupi. Nëse ju i çzhgjidhni të gjitha grupet\n" +"gjatë instalimit standard (me kundërshtim azhurnimi), një dialog do të\n" +"çfaqet me propozime të ndryshme zgjedhëse, për një instalim minimal:\n" +"\n" +" * \"%s\": instalon pako minimale të mundshme, për të patur një mjedis\n" +"punues grafik në tryezë.\n" +"\n" +" * \"%s\": instalon sistemin e bazës, me disa përdorues të tjerë të\n" +"bazës dhe dokumnetacionet e tyre. Ky instalim është i përdorshëm sikur\n" +"bazë për montimin e një serveri.\n" +"\n" +" * \"%s\": do të instaloj më së paku që është e mundur në sistemin\n" +"punues Linux, vetëm në linjë komanduese. Këtij instalimi i nevojiten\n" +"65MB vendë të zbrazët.\n" +"\n" +"Ju mund ta verifikoni mundësinë me \"%s\". Kjo mundësi është e përdorshme\n" +"nëse ju dini saktësishtë cilat pako duhet të instalohen ose nëse\n" +"dëshironi të posedoni një kontrol totale gjatë instaimit.\n" +"\n" +"Nëse ju keni vazhduar me instalim në modë \"%s\", ju mund ti çzgjedhni\n" +"të gjitha grupet që ti shmangeni instalimit të programeve të reja. Kjo\n" +"mundësi është tejet e përdorshme për restaurimin e sistemit të dëmtuar." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Azhurno" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Me dokumentacion bazues" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Provo një instalim minimal" + +#: ../help.pm:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mageia was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Më në fund, nëse keni vendosur një instalim me zgjidhje individuale, për\n" +"të zgjedhur pakot, DrakX do të ju prezentoj një dru të të gjitha pakove\n" +"të kasifikuara simbas grupit dhe të ndër-grupit. Duke shfletuar drurin,\n" +"ju mund të zgjedhni grupe, dhe ndër-grupe, apo pako individuale.\n" +"\n" +"Kudo që ta zgjedhni një pako e cila gjindet në dru, një përshkrim për të, " +"do\n" +"të paraqietet në anën e djathtë.\n" +"\n" +"!! Nëse keni zgjedhur një program që ta përdorni në server, ju duhet ta\n" +"vërtetoni që ai duhet të instalohet. Ndër Mandriva, me marrëveshje të " +"gjithë\n" +"serveret do të nisen nga nisja udhëzuese e sistemit (boot). Fatëkeqësisht\n" +"nga të gjitha forcat e investuara për të ofruar një Linux të sigut, është\n" +"e mundur që, disa gabime të sigurisë të infektojnë server-et e instaluar,\n" +"deri në datën e publikimit.\n" +"Nëse ju nuk e dini për çfarë arësye nevojitet një server, apo për çfarë " +"është\n" +"instaluar, klikoni mbi \"%s\". Duke klikuar mbi \"%s\", serveri do të " +"instaloj\n" +"të gjitha serviset e ofruara në nisjen e sistemit. !!\n" +".\n" +"Opcioni \"%s\" do të çzgjedhë paralajmërimet të cilat do të\n" +"paraqiten çdo herë kur instaluesi zgjedhë një pako të re. Ky paralajmërim\n" +"paraqitet, sepse DrakX e ka përcaktuar atë, dhe që një pako të funksionoj " +"si\n" +"duhet i nevojitet një tjetër, d.m.th. mvaret edhe nga pako tjetër\n" +"\n" +"Ikona e vogël e disketës floppy (floppy disk), e cila paraqitet poshtë\n" +"në listë, mundëson rikuperimin e listës së pakove të zgjedhura gjatë një\n" +"instalimi tjetër. Duke klikuar mbi të, do të ju pyesim që ta futni një\n" +"disketë e cila është krijuar gjatë një instalimi të mëparshëm. Verifikoni\n" +"shënimin e dytë të etapës së fundit, që do të ju mësoj se si duhet ta\n" +"krijoni një disketë të tillë." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Mvarësit Automatike" + +#: ../help.pm:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Ky dialog ju mundëson zgjidhjen serviseve prezente për nisjen e sistemit\n" +"tuaj me udhëzim (boot).\n" +"\n" +"DrakX do të listoj të gjitha serviset prezente me instalime vendase.\n" +"Bëjeni një verifikim dhe eliminoni ato që nuk nevojiten për një nisje\n" +"me udhëzim (boot).\n" +"\n" +"Ju mund të përfitoni shpjegime të shkurtëra, duke i zgjedhur ato një nga\n" +"një. Kjo d.m.th. nëse ju nuk jeni i sigurt për aplikacionin e një servisi,\n" +"mirëmbani paramtrat me marrëshje.\n" +"\n" +"!! Në këtë etapë, vini re në rastin e një sistemi të përcaktuar me " +"reakcione\n" +"të server-it: në këtë rast, ju dëshironi ti lejoni të gjitha serviset e\n" +"duhura. Keni kujDES, se disa nga serviset mund të jenë të rrezikshme\n" +"nëse ato nuk janë të lira në server. Në raste të përgjithshëm ju duhet ti\n" +"zgjedhni vetëm serviset që ju nevojiten.\n" +"!!" + +#: ../help.pm:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux manipulon orën në GMT (Greenwich Mean Time) dhe e shëndërron në\n" +"kohë lokale simbas zonës të cilën ju e zgjidhni. Nëse ora në kartelën-nënë\n" +"rregullohet simbasë kohë lokale, ju keni mundësi ta dezaktivizoni atë duke\n" +"çzgjedhur \"%s\" i cili do të ju lejoj që GNU/Linux sistemi i orës dhe i\n" +"orës hardver të jenë në të njëjtën kohë. Kjo është tejet e përdorshme kur\n" +"makina apo edhe ndonji ftues tjetër sikur p.sh. Windows.\n" +"\n" +"\"%s\" mundëson rregullimin e orës automatikisht duke u lidhur ne një " +"server\n" +"të kohës në Internet. Në listën e cila është prezentuar, zgjedheni një\n" +"server gjeografikisht më afër jush. Ju duhet të posedoni një kyqje " +"Internet,\n" +"që ky të funksionoj si duhet. Ky do të instaloj në makinën tuaj, një server\n" +"të kohës lokale, i cili mund të jetë i mundshëm, që ai të përdoret nga\n" +"përdoruesit e tjerë të kësaj makine, nga rrjeti i juaj lokal" + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Hardware clock set to GMT" +msgstr "" + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Sinkronizimi automatik i orës" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Kartela Grafike\n" +"\n" +" Instaluesi normalisht e zbulon dhe e konfiguron automatikisht kartelën,\n" +"grafike në kompjuterin tuaj. Nëse ky operacion dështon, ju keni mundësi\n" +"ta zgjedhni në këtë listë kartelën tuaj aktuale.\n" +"\n" +" Në raste se servera të ndryshëm janë në disponibilitet për kartelën " +"tuaj,\n" +"me apo pa nisje në 3D, juve do të ju propozohet zgjedhja e një serveri më " +"të\n" +"mirë i cili do të ju nevojitet." + +#: ../help.pm:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (për Sistemin Windows X) është zemra e interfacit grafik për GNU/Linux\n" +"në të cilin të gjitha mjediset grafike (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etj.) janë të denguara mbi Mageia.\n" +"\n" +"Juve do të ju prezentohet lista e parametrave të ndryshëm për të ndryshuar,\n" +"dhe për të pranuar çfaqjet grafike optimale: Kartelë Grafike\n" +"\n" +" Instaluesi normalisht zbulon automatikisht dhe e konfiguron kartelën,\n" +"grafike në kompjuterin tuaj. Nëse ky operacion dështon, ju keni mundësi\n" +"ta zgjedhni në këtë listë kartelën tuaj aktuale.\n" +"\n" +" Nëse, server(a) të ndryshëm janë në disponibilitet për kartelën tuaj, me\n" +"apo pa nisje 3D, juve do të ju propozohet zgjedhja e një serveri më të " +"mirë,\n" +"i cili do të ju nevojitet.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitori\n" +"\n" +" Instaluesi ka mundësi ta zbulon dhe ta konfigoj automatikisht monitorin\n" +"tuaj të lidhur në kompjuter. Nëse ai nuk konfigurohet automatikisht, ju " +"keni\n" +"mundësi ta zgjidhni monitorin tuaj nga kjo listë.\n" +"\n" +"\n" +"Vendosmëria e ekranit\n" +"\n" +" Ju keni mundësi ta zgjedhni vendosmërinë e ekranit këtu, njashtu edhe\n" +"thellësinë e ngjyrave mes këtyre mjeteve të lira. Zgjedheni njërën nga më\n" +"të mirat që ju përshtatet (ju do të keni mundësi ta ndërroni atë edhe mbasë\n" +"instalimit). Nga zgjedhja e konfigurimit të thjeshtë, i cili është i " +"paraqitur\n" +"në monitor.\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" sistemi do të mundohet të hapë ekranin grafik me vendosmëri të " +"dëshiruar.\n" +"Nëse ju keni mundësi të shifni lajmin gjatë testimit njashtu edhe " +"përgjegjen\n" +"\"%s\", atëher DrakX do të ju propozoj të kaloni në tjetrën etapë. Nëse ju\n" +"nuk keni mundësi ta shifni lajmin, d.m.th. disa pjesë të zbulimeve\n" +"automatike janë të pa sakta dhe testi do të përfundoj automatikisht mbasë\n" +"12 sekondave, i cili do të ju dërgoj mbrapa në menynë e më parëme.\n" +"Ndryshoni parametrat derisa ju ta gjeni çfaqjen korrekte grafike të ekranit\n" +"tuaj.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Opcionet\n" +"\n" +" Ju këtu keni mundësi të zgjedhni gjdo gjë që dëshironi në kompjuterin " +"tuaj,\n" +"dhe automatikisht do të kyqeni në nisje me interfac grafik boot. Dukshëm, " +"ju\n" +"dëshironi të verifikoni \"%s\" nëse kompjuteri juaj është si një server,\n" +"apo nëse ju nuk keni qenë i sukseshëm në çfaqjen e konfigurimit." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Monitori\n" +"\n" +" Instaluesi ka mundësi ta zbulon dhe ta konfigoj automatikisht monitorin\n" +"tuaj të lidhur në kompjuter. Nëse ai nuk konfigurohet automatikisht, ju " +"keni\n" +"mundësi ta zgjidhni monitorin tuaj nga kjo listë." + +#: ../help.pm:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Vendosmëria e ekranit\n" +"\n" +" Ju keni mundësi ta zgjedhni vendosmërinë e ekranit këtu, njashtu edhe\n" +"thellësinë e ngjyrave mes këtyre mjeteve të lira. Zgjedheni njërën nga më\n" +"të mirat që ju përshtatet (ju do të keni mundësi ta ndërroni atë edhe mbasë\n" +"instalimit). Nga zgjedhja e konfigurimit të thjeshtë, i cili është i " +"paraqitur\n" +"në monitor." + +#: ../help.pm:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Në disa raste, server të ndryshëm janë të disponibilitet për kartelën tuaj\n" +"grafike, me apo pa nisje 3D, juve do të ju propozohet zgjedhja e një " +"serveri\n" +"më të përshtatshëm për nevojat tuaja." + +#: ../help.pm:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Opcionet\n" +"\n" +" Më në fund, ju keni mundësi të zgjedhni nisjen e interfacit grafik\n" +"apo të makinës suaj. Është tejet e rekomanduar që ta zgjidhni \"%s\" nëse\n" +"ju jeni duke instaluar njashtu edhe një server në makinën tuaj, ose nëse\n" +"ju nuk keni konfiguruar ekranin tuaj si duhet." + +#: ../help.pm:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mageia\n" +"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mageia system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Kjo etapë do të ju mundësoj që të përcaktoni me precizitet vendosjen dhe\n" +"instalimin e Mageia. Nëse disku i juaj i fortë është zbrazët apo i\n" +"përdorur nga një sistem tjetër eksploatimi, ju duhet ta shpërndani\n" +"diskun tuaj në pjesë. Ndarje e diskut d.m.th. ta shpërndani me precizitet\n" +"që më fund të krijoni një hapësire për instalimin e sistemit Mandriva " +"Linux.\n" +"\n" +"Duke njoftur efektet e proceseve të ndarjeve nuk janë kthyese, (përmbajtjet\n" +"në disk do të zhduken), ndarja në shumicën e rasteve është stresante dhe\n" +"frikësuese, për një përdorues të pa eksperimentuar. Për fat të mirë një\n" +"interfac DrakX, është caktuar për ta. Para se ta nisni, konsultone\n" +"doracakun tuaj, dhe keni durim.\n" +"\n" +"Nëse ndarjet nuk janë përcaktuar, ju duhet ti krijoni duke përdorur\n" +"asistentin. Simbas konfigurimit të diskut tuaj, një shumicë e opcioneve\n" +"janë në disponibilitet :\n" +"\n" +" * \"%s\": kjo mundësi do të provoj të shpërndajë automatikisht\n" +"hapësirën e pa përdorur të diskut tuaj. Nuk do të keni pyetje tjera.\n" +"\n" +" * \"%s\": asistenti ka zbuluar një apo më shumë ndarje ekzistuese\n" +"në diskun tuaj. Nëse ju dëshironi ti përdorni, zgjedheni këtë opcion.\n" +"Mandej ju do të pyetëni për zgjedhjen pikës montuese e cila do të lidhet\n" +"me ndarjet tjera. Pika trasheguese e montimit është e përcaktuar me\n" +"marrëveshje dhe në shumicën e rasteve është preferohet që mos ta\n" +"ndryshoni atë.\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse Microsft Windows është instaluar në diskun tuaj dhe\n" +"e përfshinë tërë sipërfaqen e diskut, ju duhet të krijoni një vend për\n" +"instalimin e të dhënave Linux. Për ta realizuar, ju mund ta shlyeni\n" +"tërë diskun (shiqo në zgjidhjen ``Shlyeje tërë diskun'') ose ridimenzi-\n" +"onone hapësirën e përdorur nga ndarja Windows në formë FAT.\n" +"Ridimenzionimi mund të bëhet pa i humbur të dhënat në disk, me një\n" +"kusht, nëse ju e keni defragmentuar diskun tuaj në Windows. Një regjistrim\n" +"i të dhënave tuaja është shumë e preferuar. Kjo mundësi, d.m.th.\n" +"e dyta mund të përdoret pa humbjen e të dhënave. Kjo zgjidhje është\n" +"tejet e rekomanduar, për bashkëjetesën e Linux-it dhe Windows-it në të\n" +"njëjtin kompjuter.\n" +"\n" +" Para se ta zgjidhni këtë mundësi, ju duhet të kuptoni se mbas\n" +"kësaj precedure hapësira e Windows do të jetë zvogëluar. D.m.th.\n" +"Disku juaj në Windows do të posedoj më pakë hapësirë të lirë për\n" +"instalimin e programeve apo regjistrimin e të dhënave me Windows.\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse ju dëshironi ti zhdukni të gjitha\n" +"të dhënat dhe aplikacionet e instaluara në sistemin tuaj, dhe ti\n" +"zëvendësoni me një sistem të ri Mageia, zgjedheni këtë mundësi.\n" +"Keni kujDES, sepse kjo mundësi është e pa kthyeshme mbrapa. Është e pa\n" +"mundur të gjindet të dhënat e zhdukura.\n" +"\n" +" !! Duke zgjedhur këtë mundësi, përmbajtjet në diskun tuaj do të\n" +"zhduken. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": kjo zgjidhje do të zhdukë tërë përmbajtjen\n" +"e diskut, dhe do të rifilloj nga zerroja. Të gjitha të dhënat dhe\n" +"programet prezente në diskun tuaj do të zhduken.\n" +"\n" +" !! Duke zgjedhur këtë mundësi, përmbajtjet në diskun tuaj do të\n" +"zhduken. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": mundëson një ndarje manuale të diskut tuaj. Kini kujdes\n" +"-- është tejet e fuqishme por edhe aq e rrezikshme kjo mundësi.\n" +"Ju mund të zhdukni përmbajtjen e tërësishme të diskut tuaj. D.m.th.\n" +"Ju nuk duhet ta zgjidhni këtë mundësi, nëse nuk dini se çfarë bëni.\n" +"Për të ditur më shumë mbi DiskDrake, përcaktohuni në sekcionin\n" +"``Qeverisja e Ndarjeve Tuaja'' në `` Përcjellësin Nisës''" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Përdore ndarjen egzistuese" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +msgstr "" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Shlyeje diskun të tërësi" + +#: ../help.pm:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Ja pra ku jeni. Instalimi i juaj GNU/Linux përfundoi, dhe sistemi i juaj\n" +"është i gatshëm për përdorim. Klikoni mbi \"%s\" për të rinisur sistemin\n" +"tuaj. Gjëra e parë që ju duhet ta vëreni mbasi që kompjuteri i juaj të\n" +"përfundoj me testet e bëra është meny bootloader, duke ju mundësuar një\n" +"nisje nga sistemet operuese që janë prezente në diskun tuaj.\n" +"\n" +"Kopsa \"%s\" mundëson dy zgjedhje tjera: \n" +"\n" +" * \"%s\": për të krijuar një diskete instaluese, e cila do të ju\n" +"mundëson, të rizhvilloni një instalim që e keni relaizuar para disa\n" +"qasteve, pa ndihmën e ndonji administratori.\n" +"\n" +" Shënoni, se të dy mundësitë për zgjedhje do të paraqiten mbasi që të\n" +"klikoni mbi kopsën:\n" +"\n" +" * \"%s\". Është një instalim pjesërisht automatikë, ku është\n" +"e mundur ti personalizoni shpërndarjet, e diskut (veçmas).\n" +"\n" +" * \"%s\". Instalim komplet automatik, disku i fort do të\n" +"rishkruhet kompletisht, dhe të gjitha të dhënat do të zhduken.\n" +"\n" +" Kjo mundësi është tejet praktike, për instalimin e më shumë sistemeve.\n" +"Shiqoni sekcionin Auto Instalim të sitit ton Web.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): regjistrimi i listës së pakove të instaluara.\n" +"Për ta përdorur këtë zgjidhje me një instalim tjetër, futni disketën\n" +"floppy në lexues, dhe hyni në menyn ndihmuese duke shtypur mbi kopsën\n" +"[F1] në ftim, dhe futni këtë urdhër me radhë >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" +"\n" +"(*) Ju keni nevojë për një diskete të formatuar në FAT (për ta krijuar ndër\n" +"GNU/Linux shkruani \"mformat a:\")" + +#: ../help.pm:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "krijo një disketë floppy auto instaluese" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Replay" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Automated" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Save packages selection" +msgstr "" + +#: ../help.pm:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mageia operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Secila ndarje e përcaktuar përsëri duhet të formatohen,(që d.m.th.\n" +"do të krijohet një sistem e skedareve në të).\n" +"\n" +"Në këtë moment, ju mund ti riformatoni ndarjet ekzistuese për zhdukjen e\n" +"të dhënave prezente. Dhe që duhet ti zgjedhni ato.\n" +"\n" +"Duke ditur se nuk është e nevojshme të riformatohet përmbajtja e tërë\n" +"sistemit eksploatues, (sikur \"/\", \"/usr\" apo \"/var\") mirëpo nuk\n" +"është e nevojshme të formatohen ndarjet e të dhënave (zakonisht në \"/home" +"\").\n" +"Keni kujdes kur ti zgjidhni ndarjet e riformatuara, do të jetë e pa mundur\n" +"të rikuperohen të dhënat në to.\n" +"\n" +"Klikoni mbi \"%s\" kur ju jeni i gatshëm që ti formatoni ndarjet.\n" +"\n" +"Klikoni mbi \"%s\" nëse ju dëshironi të zgjedhni një ndarje tjetër apo\n" +"të instaloni një sistemi të ri eksploatues Mageia.\n" +"\n" +"Klikoni mbi \"%s\" nëse ju dëshironi ti zgjedhni ndarjet, për një\n" +"verifikim të sektorëve të dëmtuar në disk." + +#: ../help.pm:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Nga momenti kur ju jeni duke instaluar Mageia, është e mundur që\n" +"disa pako janë azhurnuar prej daljes së atij prodhimi. Disa buge mund\n" +"të korigjohen, njashtu dhe probleme tjera të sigurisë. Për të ju\n" +"mundësuar të përfitoni një azhurnim, do të jenë të propozuara që të\n" +"tranferohen nga Interneti. Zgjedheni \"%s\" nëse ju posedoni një kyqje\n" +"Internet, ose \"%s\" nëse ju preferoni që t'instaloni azhurnimet një herë\n" +"tjetër.\n" +"\n" +"Duke zgjedhur \"%s\", lista e siteve nga të cilat bëhen azhurnimet mund të\n" +"provohen. Zgjedhni sitet më të afërta. Mandej një dru i degëzuar\n" +"me zgjedhje të pakove do të çfaqet: verifikone zgjedhjen, dhe klikoni mbi\n" +"\"%s\", për të provuar instalimet apo azhurnimet e pakove të zgjedhura,\n" +"ose mni \"%s\" për ti braktisur." + +#: ../help.pm:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Në këtë etapë, DrakX duhet të ju ketë mundësuar përfundimin e nivelit\n" +"të sigurisë së duhur për sistemin tuaj. Niveli i sigurimit së duhur është\n" +"i përcaktuar simbas funksionit të eksploatimit të sistemit të përdoruesve\n" +"tjerë (nëse është i kyqur direkt në rrjetin internet) dhe simbas nivelit\n" +"të ndishmërisë së përmbajtjes së informacioneve të sistemit (numri i\n" +"kartelës kreditore për shembull). Nuk duhet të harroni se në mënyrë të\n" +"përgjithshme, aq më më e madhe të jetë siguria e sistemit, aq më\n" +"shumë është e komplikuar.\n" +"\n" +"Nëse ju nuk dini cilin nivelë ta zgjidhni, atëhere mbane nivelin me " +"marrëveshje." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Siguria e Administratorit:" + +#: ../help.pm:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard disk drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard disk drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard disk drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different filesystem types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Në këtë etapë ju duhet të zgjedhni se cila(t) ndarje(t) do të përdoret(n)\n" +"për sistemin tuaj Mageia. Nëse ndarja e diskut është bërë më heret,\n" +"nga një instalim tjetër GNU/Linux apo nga nji vegël tjetër ndarëse, ju\n" +"mund të përdorni ndarjet e bëra. Mes tjerash ndarjet duhen të jenë të\n" +"përcaktuara\n" +"\n" +"Për të krijuar një ndarje, ju duhet të zgjedhni diskun që duhet të " +"përdoret.\n" +"Ju mund ta zgjedhni duke klikuar mbi ``hda'' për diskun e parë IDE, ``hdb''\n" +"për diskun e dytë, ``sda'' për dyskun e parë SCSI, dhe ashtu me radhë.\n" +"\n" +"Për ta ndarë diskun e fort të zgjedhur, ju mund të përdorni opcionet me\n" +"radhë :\n" +"\n" +" * \"%s\": ky opcion do të zhduk, të gjitha ndarjet në diskun e zgjedhur\n" +"\n" +" * \"%s\": ky opcion mundëson krijimin e një sistemi të skedareve\n" +"ext3 dhe swap të ndarjeve, në hapësirën e lirë të diskut tuaja\n" +"\n" +"\"%s\": mundëson hyrjen në fonksionimin e llogarive:\n" +"\n" +" * \"%s\": regjistro tabelën e ndarjeve në floppy.\n" +"Kjo mundësi është tejet praktike, për rikuperimin e ndarjeve të\n" +"dëmtuara. Dhe rekomanduar që të vazhdoni me këtë mënyrë.\n" +"\n" +" * \"%s\": mundëson restaurimin e një tabele të një ndarje,\n" +"të regjistruar më heret në një diskete.\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse tabela juaj e ndarjes është dëmtuar ju keni mundësi\n" +"ta rikuperoni me këto opcione. Keni kujdes dhe dijeni se kjo nuk\n" +"funksionon në të gjitha rastet.\n" +"\n" +" * \"%s\": largon ndryshimet dhe ngarkon tabelën e ndarjeve filestare.\n" +"\n" +" * \"%s\": duke shënuar në këtë kuti, CD-ROM(et) dhe disketat floppy\n" +"(dhe përkrahje tjera) do të ngarkohen automatikisht.\n" +"\n" +" * \"%s\": përdoreni këtë mundësi nëse ju keni nevojë ta ndani\n" +"diskun tuaj. Kjo mundësi është shumë e rekomandura nëse ju jeni fillestar\n" +"në lëndën e ndarjeve.\n" +"\n" +" * \"%s\": përdore këtë opcion për ti anuluar ndryshimet tuaja.\n" +"\n" +" * \"%s\": mundëson akcionet llogaritëse në ndrajet, (tipi,\n" +"mundësit, dhe format) dhe dorëzon më shumë informacione.\n" +"\n" +" * \"%s\": mbasi që shpërndarja do të përfundoj, kjo kopsë do të ju\n" +"mundëson regjistrimin ndryshimeve tuaja në disk.\n" +"\n" +"Mbasi që ta keni përcaktuar mashësinë e diskut tuaj, ju keni mundësi ti\n" +"paraqitni madhësitë ndarëse duke përdorur kopsat (shigjeta) të tastierës.\n" +"\n" +"Shënoni: ju mund ti ndryshoni të gjitha mundësitë për ndarje duke përdorur\n" +"tastierën. Kaloni nëpërmjet shfletuesit duke përdorur kopsat [Tab] dhe\n" +"shigjetat [Lart/Poshtë].\n" +"\n" +"Mbasi të zgjedhni një ndarje, ju mund ta përdorni :\n" +"\n" +" * Ctrl-c për të krijuar një ndarje të re (përderisa një ndarje e zbrazët\n" +"është zgjedhur);\n" +"\n" +" * Ctrl-d për të zhdukur një ndarje;\n" +"\n" +" * Ctrl-m për të caktuar një pikë montuese.\n" +"\n" +"Për të përfituar më shumë informacione mbi sistemet e skedareve, lexoni mbi\n" +"sistemin e skedareve ext2FS në ``Doracakun referues''.\n" +"\n" +"Nëse ju jeni duke instaluar një stacion PPC, ju duhet të krijoni një ndarje\n" +"të vogël HFS ``bootstrap'' më së paku 1MB, e cila do të përdoret nga " +"bootloader\n" +"yaboot. Nëse dëshironi të bëni një ndarje më të madhe, p.sh 50MB, ju duhet\n" +"të gjeni një vegël për të vendosur bërthamat dhe imazhet ramdisk hyrëse në\n" +"rastë të ndonji problemi." + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Save partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Restore partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Rescue partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Automontim i periferikëve lëvizës" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Kalo mes modit normal/ekspert" + +#: ../help.pm:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mageia operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" +"\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard disk drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Janë gjetur më shumë se një ndarje Windows në diskun tuaj të fort, ju\n" +"lutemi zgjedheni njërin për ta ridimenziunuar, dhe për të instaluar\n" +"sistemin të ri eksploatues Mageia.\n" +"\n" +"Çdo ndarje është listuar simbas: \"Emri Linux\", \"Emri Windows\"\n" +"\"Kapaciteti\".\n" +"\n" +"\"Emri Linux\" është i strukturuar: \"tipi i diskut të fort\", \"numri i\n" +"diskut të fort\", \"Numri i ndarjes\" (për shembul, \"hda1\").\n" +"\n" +" \"Tipi i diskut të fort\" është \"hd\" nëse disku i juaj është IDE\n" +"disk i fort, dhe \"sd\" nëse është SCSI disk i fort.\n" +"\n" +" \"Numri i diskut të fort\" është gjithnji një shkronjë mbas \"hd\" ose\n" +"\"sd\". Për disqet IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" do të thotë \"disk primare master mbi kontroluesin e parë IDE\";\n" +"\n" +" * \"b\" do të thotë \"disk primare esklavë mbi kontroluesin e parë IDE\";\n" +"\n" +" * \"c\" do të thotë \"disk primare master mbi kontroluesin e dytë IDE\";\n" +"\n" +" * \"d\" do të thotë \"disk primare esklavë mbi kontroluesin e dytë IDE\";\n" +"\n" +"Me disqet SCSI, \"a\" do të thotë \"Identiteti më i ulët SCSI\", \"b\" do\n" +"të thotë \"Identiteti i dytë më i ulët SCSI\", etj.\n" +"\n" +"\"Emri Windows\" është një letër e diskut tuaj të fort ndër Windows (disku\n" +"i parë ndarës quhet \"C:\")." + +#: ../help.pm:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": verifikoni zgjedhjen e shtetit tuaj të tanishëm. Nëse ju nuk\n" +"gjindeni në atë shtet që duhet të jeni, klikoni mbi kopsën \"%s\"\n" +"dhe zgjedheni një shtet tjetër. Nëse shteti juaj nuk është i çfaqur në\n" +"këtë list, klikoni mbi kopsën \"%s\" për të pranuar një listë \n" +"më komplete për shtete tjera." + +#: ../help.pm:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mageia system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n" +"the filesystem, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mageia version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Kjo etapë aktivizohet automatikisht nëse ju posedoni një ndarje të vjetër\n" +"GNU/Linux, në makinën tuaj.\n" +"\n" +"DrakX tani ka nevojë të dijë nëse ju dëshironi të çfaqni një instalim,\n" +"apo azhurnim të ri, në sistemin ekzistues Mageia:\n" +"\n" +" * \"%s\": Për shumicën e rasteve, ky kompletisht shlyhet nga sistemet\n" +"e vjetra. Nëse ju dëshironi ta ndërroni shpërndarjen e diskut tuaj të " +"fortë,\n" +"apo të ndryshoni sistemin e skedareve tuaja, ju duhet ta përdorni këtë " +"opcion.\n" +"Pa marrë para sysh, nga mvarësitë e skemës së ndarjesë, ju mund ti " +"parandaloni\n" +"disa të dhëna ekzistuese nga të mbi-zëvendësuarat.\n" +"\n" +" * \"%s\": kjo klasë instaluese ju mundëson azhurnimin e pakove aktuale\n" +"të instaluara, në sistemin tuaj Mageia. Skema e ndarjes,\n" +"dhe e të dhënave të përdoruesve, nuk do të ndryshohet. Shumica\n" +"e etapave të tjera konfiguruese mundësojnë një vazhdim, të njëjtë sikur\n" +"tek instalimet standarde.\n" +"\n" +"Duke përdorur mundësinë ``Azhurno'' duhet të funksionoj shumë mirë në " +"sistemin\n" +"Mageia ndër versionin \"8.1\" apo më të ri. Tentimi i Azhurnimit të\n" +"një versioni më të vjetër se versioni Mageia \"8.1\" nuk " +"rekomandohet." + +#: ../help.pm:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Normalisht, DrakX e zgjedhë tastierën e saktë për ju (mvarësisht nga gjuha\n" +"e zgjedhur). Megjithatë, është e mundur që ju nuk posedoni një tastierë\n" +"që i përshtatet gjuhës suaj: për shmebull, nëse ju e flitni Anglishten dhe\n" +"posedoni një tastierë Zvicërrane, dhe dëshironi ta përdorni tastierës me\n" +"përparësi Zvicrrane. Ose nëse e flitni Anglishtën dhe jetoni në Kebek,\n" +"ju mund të gjindeni në të njëjtin situacion. Në të dyja rastet, ju duhet\n" +"të ktheheni mbrapa kësajë etape instaluese dhe të zgjidhni tastierën\n" +"përkatëse nga lista përkatëse.\n" +"\n" +"Klikoni mbi kopsën \"%s\" që të prezentohet lista komplete e tastierave\n" +"përkrahëse.\n" +"\n" +"Nëse ju e zgjedhni një tastiere e cila nuk bazohet me alfabetin latinë,\n" +"ju do të pyeteni për në dialogun e ardhshëm për kombinimin e kopsave\n" +"të cilët do të ju mundësojnë shkëmbimin mes Latine dhe joLatine." + +#: ../help.pm:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Etapa e parë është që ta zgjedhni gjuhën tuaj të preferuar. Zgjedheni " +"gjuhën\n" +"tuaj të preferuar, e cila do të përdoret gjatë instalimit të sistemit.\n" +"\n" +"Duke klikuar mbi kopsën \"%s\", programi do të ju propozoj njashtu\n" +"edhe gjuhë tjera të cilat mund të instalohen në stacionin tuaj punues. Duke\n" +"zgjedhur një gjuhë tjetër, programi do të instaloj tërë dokumentacionin\n" +"dhe aplikacionet e nevojshme për përdorimin e kësaj gjuhe. Për shembull,\n" +"nëse ju mendoni të pranoni përdorues Spanjol në serverin tuaj, zgjedheni\n" +"Anglishtën si gjuhë kryesore, dhe në sekcionin e vazhdueshëm, klikoni mbi\n" +"kutinë e cila i përketë \"%s\".\n" +"\n" +"Shënim, ju keni mundësi të instalohen shumë gjuhë në sistem. Mbasi që keni\n" +"zgjedhur çfarëdo llogarije lokale, apo klikoni mbi kopsën \"%s\" për\n" +"të zgjedhur kutinë. Zgjedhja e përkrahjeve të gjuhëve d.m.th. përkthimet\n" +"e polisës, verifikimet e të shprehurit, etj. për atë gjuhë do të instalohet\n" +"Përmbledhja e \"%s\" kutia verifikuese mundëson forcimin e përdorimit të\n" +"unikodit (UTF-8). Shënim edhe pse ky është një përparësi për të ardhmën.\n" +"Nëse ju e zgjedhni një gjuhë duke marrë përsipër me përkrahje unikod që do\n" +"të instalohet.\n" +"\n" +"Për të kaluar nga një gjuhë në një tjetër, ju mund ta ngarkoni urdhërinë\n" +"\"/usr/sbin/localedrake\" me përparësi administratori \"root\" për të\n" +"ndërruar tërë sistemin e gjuhës, apo secili pëdorues për vetë vehten\n" +"mund ta ndërroj gjuhën me marrëveshje." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Spanjol" + +#: ../help.pm:643 +#, c-format +msgid "Use Unicode by default" +msgstr "" + +#: ../help.pm:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"DrakX normalisht nuk hasë në ndonji problemë në zbulimin e sasisë së\n" +"kopsave të minit tuaj. Nëse nuk i merrë me njohuri, se ju posedoni\n" +"një minë me dy kopsa, ai do ta konfiguroj një kopsë të tretë imituese.\n" +"Kopsa e tretë e minit me dy kopsa, mund të ``shtypet'' duke klikuar\n" +"njëkohësisht mbi kopsën e majtë apo të djathtë. Njashtu\n" +"DrakX do ta dijë automatikishtë se çfarë mini posedoni PS/2 apo USB.\n" +"\n" +"Nëse ju dëshironi të instaloni një tjetër tip mini, zgjedheni njërin nga\n" +"lista e shënuar.\n" +"\n" +"Nëse ju e zgjedhni një tjetër min, që është propozuar me\n" +"marrëveshje, DrakX do të ju prezentoj një ekran testi. Përdorni\n" +"kopsat dhe rrotën për tu siguruar se çdo gjë fuksionon si duhet.\n" +"Nëse mini juaj nuk funksionon si duhet, shtypni mbi shufrën për hapësirë\n" +"(space bar) apo në [Return] për ta anuluar testimin dhe kthehuni mbrapa\n" +"në listën e zgjedhjeve.\n" +"\n" +"Në disa raste minjët me rrotë nuk janë të zbuluar automatikisht. Ju duhet\n" +"ta zgjedhni manuelisht, nga lista e propozuar. Sigurohuni se keni zgjedhur\n" +"portën e saktë të kyqur në minin tuaj. Mbasi që ju e zgjedhni minin tuaj\n" +"shtypni mbi kopsën \"%s\", një imazhë i minit do të paraqitet\n" +"në ekranë. Dhe mandej ju duhet ta lëvizni rrotën e minit tuaj për t'\n" +"aktivizuar atë saktësisht. Dhe testoni të gjitha kopsat dhe lëvizjet e\n" +"tyre, a janë të sakta." + +#: ../help.pm:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "3 Kopsa me Rrotë Imituese" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Ju lutemi zgjedheni portën e saktë. Për shembull \"COM1\" është portë ndër\n" +"Windows, kurse \"ttyS0\" është i emëruar ndër sistemin GNU/Linux." + +#: ../help.pm:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"LILO dhe grub janë bootloader për GNU/Linux. Normalisht, kjo etapë është\n" +"kompletisht e automatizuar. DrakX do të analizoj sektorin e diskut nisës\n" +"boot dhe do të akordoj gjdo gjë që gjindet në të:\n" +"\n" +" * nëse një sektor nisës boot Windows zbulohet, ai do të zëvendësohet me\n" +"me një sektor nisës boot grub/LILO. Në këtë rrugë ju do të keni mundësi\n" +"të ngarkoni qoft GNU/Linux apo ndonji Sistem tjetër Eksploatues.\n" +"\n" +" * nëse një sektor nisës boot LILO zbulohet, ai do të zëvendësohet me\n" +"një sektor të ri.\n" +"\n" +"Nëse ai nuk mund të përcaktohet, DrakX do të ju pyes për vendin se ku\n" +"deshironi ta vendosni bootloader." + +#: ../help.pm:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Këtu, ne e zgjedhim një sistem stampues për kompjuterin tuaj. Sistemet " +"tjera\n" +"eksploatuese ofrojnë vetëm një, kurse Linux ofron dy. Secili sistem " +"stampues\n" +"është më i mirë për gjdo tip i përcaktur konfigurues.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- që do të thotë ``print, do not queue'' (stampo pas kaluar në\n" +"rradhitje rendore), është një mundësi nëse stampuesi juaj është i kyqur\n" +"direkt në stacionin tuaj punues, dhe nëse ju dëshironi ta ndërpreni " +"stampimin\n" +"direkt, në rastë të ndonji problemi, dhe nëse nuk posedoni një stampues në\n" +"rrjet. (\"%s\" Do ti merrë parasysh rastet e thjeshta në rrjet, mirëpo në\n" +"disa raste nuk janë të sakta këto urdhërat). Zgjedheni \"pdq\" nëse ju jeni\n" +"në një ekspert në GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- ``Common Unix Printing System'', është mundësi gjeniale për\n" +"stampim në sistemin tuaj, me satmpues lokal, apo stampues të cilët gjinden " +"në\n" +"anën tjetër të botës. Është i thjeshtë dhe mund të reagoj sikur server, apo\n" +"sikur një klient i vjetër i sistemit stampues \"lpd\". Bëhet fjalë për një\n" +"vegël tejet të fuqishme, mirëpo konfiguracionet e bazës janë të thjeshta " +"sikur\n" +"\"pdq\". Për ta konkuruar në një server \"lpd\" ju duhet të niseni në dimon\n" +"\"cups-lpd\". \"%s\" përfshinë një interfac grafike për stampim ose për\n" +"zgjedhjen e opcioneve administruese të stampuesit.\n" +"\n" +"Nëse e zgjidhni tani, e më vonë, nuk ju pëlqen sistemi stampues, ju keni\n" +"mundësi ta ndryshoni duke nisur PrinterDrake nga Qendra Kontrolluese " +"Mandriva\n" +"duke klikuar mbi kopsën ekspert." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "CUPS" +msgstr "" + +#: ../help.pm:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Modë Ekspert" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"DrakX, tani do të hulumtoj gjdo IDE periferik në kompjuterin tuaj. Ai\n" +"njashtu do të scanon, një apo më shumë kartela PCI SCSI në sistemin\n" +"tuaj. Nëse një kartelë SCSI është gjetur nga DrakX, ai do të instaloj\n" +"automatikisht pilotin e saj të nevojshëm.\n" +"\n" +"Në disa raste zbuluesi i materialit nuk është foolproof, dhe nuk\n" +"mund të zbuloj ndonji pjesë, kështu ju duhet ta specifikoni me dorë.\n" +"\n" +"Nëse ju duhet të specifikoni kartelën tuaj PCI SCSI në mënyrë manuale,\n" +"DrakX do të ju pyes për specifikimin e mundësive të tija. Ju duhet të\n" +"lejoni, që DrakX të verifikoj automatikisht kartelën tuaj, për opcionet\n" +"e nevojshme të përcaktuara.\n" +"\n" +"Është e mundur që, DrakX të mos jetë në gjendje ti verifikoj opcionet\n" +"e nevojshme. Në këto raste, ju duhet ti përcaktoni manuelisht." + +#: ../help.pm:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": nëse një kartelë e zërit është zbuluar në sistemin\n" +"tuaj, ajo do të çfaqet këtu. Nëse shënimet mbi kartelën tuaj nuk janë ato\n" +"që duhen të jenë, në sistemin tuaj, ju mund të klikoni mbi kopsën dhe ta\n" +"zgjedhni një pilot tjetër." + +#: ../help.pm:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mageia Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"Si çfaqës, DrakX do të prezentoj permbledhjen e infomacioneve të ndryshme\n" +"në lidhje me sistemin tuaj. Duke u mvarur nga sistemi i juaj i instaluar\n" +"që ju mund të posedoni disa apo të gjitha hyrjet vijuese. Secila hyrje " +"është\n" +"krijuar nga konfigurimi i artikullit që duhej të konfigurohet, duke e\n" +"përcjellur me përmbledhje të shpejt nga konfigurimi i tanishëm. Klikoni\n" +"mbi kopsën e përcaktuar \"%s\" për ta ndryshaur atë.\n" +"\n" +" * \"%s\": verifikoni tastierën e tanishme të konfiguruar, dhe ndryshone\n" +"atë nëse është e nevojshme.\n" +"\n" +" * \"%s\": verifikoni shtetin tuaj të përcaktuar. Nëse ju nuk gjindeni\n" +"në shtetin e dëshiruar, klikoni mbi kopsën \"%s\" dhe zgjedheni një\n" +"shtet tjetër. Nëse shteti i jauj nuk gjindet në këtë listë, klikoni mbi\n" +"kopsën \"%s\" për ta pranuar një listë më komplete.\n" +"\n" +"* \"%s\": Me marrëveshje, DrakX dedukton zonën orare të bazuar në\n" +"shtetin tuaj të zgjedhur më parë. Ju mund të klikoni mbi kopsën \"%s\"nëse " +"zona orare nuk është e saktë.\n" +"\n" +" * \"%s\": verifikone konfigurimin e minit tuaj dhe klikoni mbi kopsën\n" +"nëse dëshironi ta ndryshoni atë.\n" +"\n" +" * \"%s\": duke klikuar mbi kopsën \"%s\" do të hapni\n" +"asistentin konfigurues për stampues. Konsultone kapitullin e përcaktuar\n" +"të ``Përcjellësit Nisës'' për më shumë informacione se si të konfigurohet\n" +"një stampues i ri. Interfaci i prezentuar është i njëjtë me atë që është\n" +"paraqitur gjatë instalimit\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse një kartelë zëri është zbuluar në sistemin tuaj\n" +"ajo do të çfaqet këtu. Nëse shënimet mbi kartelën tuaj nuk përputhen me\n" +"shënimet e kartelës prezente në sistem, ju keni mundësi të klikoni mbi\n" +"kopsën për të zgjedhur një pilot tjetër.\n" +"\n" +" * \"%s\": me marrëveshje, DrakX konfiguron interfacin tuaj grafikë,\n" +"në vendosmëri \"800x600\" ose \"1024x768\". Nëse kjo nuk është prezentuar,\n" +"kliko mbi kopsën \"%s\" për të rifilluar një konfigurim të ri.\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse një kartelë TV zbulohet në sistemin tuaj, ajo do\n" +"të çfaqet këtu. Nëse ju posedoni një kartelë TV, dhe ajo nuk zbulohet\n" +"automatikisht, klikoni mbi kopsën \"%s\" për ta konfiguruar\n" +"manuelisht.\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse një kartelë ISDN zbulohet në sistemin tuaj, ajo\n" +"do të çfaqet këtu. Ju mund të klikoni mbi kopsën \"%s\" për ti\n" +"ndryshuar parametrat e bashkuar me kartelën.\n" +"\n" +" * \"%s\": Nëse dëshironi të konfiguroni Internetin apo rrjetin\n" +"tuaj lokal hyni tani.\n" +"\n" +" * \"%s\": kjo hyrje ju ofron përcaktimin e nivelit të sigurisë\n" +"siq është paraqitur në etapën e më parme ().\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse ju planifikoni të kyqni makinën tuaj në Internet\n" +"është ide tejet e mirë të mbroheni nga befasitë duke instalur murin e\n" +"zjarrt. Konsultoni sektorët e caktuar të ``Përcjellësit Nisës'' për\n" +"më shumë detaje mbi instalimet e murit të zjarrt.\n" +"\n" +" * \"%s\": nëse dëshironi ti ndryshoni konfigurimet e bootloader\n" +"klikoni mbi këtë kopsë. Kjo është e rezervuar për përdorues të përparuar.\n" +"\n" +" * \"%s\": ju do të keni mundësinë këtu të kontrolloni më në fund se\n" +"cilat servise duhet të nisen në makinën tuaj. Nëse ju planifikoni të\n" +"përdorni këtë makinë sikur një server, është ide e mirë ta riçfaqni këtë\n" +"instalim." + +#: ../help.pm:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV card" +msgstr "Kartelë ISDN" + +#: ../help.pm:809 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "Kartelë ISDN" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Interfac Grafikë" + +#: ../help.pm:861 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Zgjedheni diskun e fort (hard disk drive) që dëshironi ta zhdukni, për të\n" +"instaluar një ndarje të re Mageia. Keni kujDES, të gjitha të dhënat\n" +"do të zhduken, dhe nuk mund të rekuperohen!" + +#: ../help.pm:866 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard disk drive." +msgstr "" +"Klikoni mbi \"%s\" nëse ju dëshironi ti zhdukni të dhënat dhe ndarjet në\n" +"diskun tuaj të fort. Keni kujDES, mbasi që të klikoni mbi \"%s\", ju nuk\n" +"keni mundesi ti rikuperoni të dhenat dhe ndarjet prezente në këtë disk të\n" +"fort, njashtu edhe nëse gjindet ndonji ndarje, me të dhëna Windows.\n" +"\n" +"Klikoni mbi \"%s\" që ta ndalni këtë operacion, pa i humbur të dhënat\n" +"dhe ndarjet prezente në këtë disk të fort." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Tjetri ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Mbrapa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " +#~ "configuration\n" +#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " +#~ "more\n" +#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in " +#~ "our\n" +#~ "manual is similar to the one used during installation." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\": duke klikuar mbi kopsën \"%s\" e cila do të hapë asistentin\n" +#~ "konfigurues. Konsultoni kapitujt e caktuar të ``Përcjellësit Nisës''\n" +#~ "për më shumë informacione se si të konfigurohet një stampues i ri.\n" +#~ "Interfaci i prezentuar, është i njëjtë me atë gjatë instalimit." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " +#~ "users,\n" +#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " +#~ "can\n" +#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult " +#~ "to\n" +#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As " +#~ "you\n" +#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +#~ "\"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " +#~ "8\n" +#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " +#~ "far\n" +#~ "too easy to compromise your system.\n" +#~ "\n" +#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +#~ "you\n" +#~ "must be able to remember it!\n" +#~ "\n" +#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce " +#~ "the\n" +#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. " +#~ "If\n" +#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use " +#~ "this\n" +#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +#~ "click on the \"%s\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " +#~ "authentication\n" +#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " +#~ "which\n" +#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" +#~ "\n" +#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely " +#~ "trust\n" +#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Këtu duhet të dini se do ta merrnji një vendim më të vështirë, për " +#~ "sigurinë\n" +#~ "e sistemit tuaj GNU/Linux: ju duhet të futni parullën sikur " +#~ "administrator\n" +#~ "\"root\". \"Root\" është administrues i sistemit me të gjitha të drejtat\n" +#~ "e konfigurimit, azhurnimit, shtimit të përdoruesëve etj. Konkretisht " +#~ "\"root\"mund të bëjë çdo gjë në sistemin tuaj! Dhe për atë arësye ju " +#~ "duhet të futni\n" +#~ "parullën e tij, që është shumë veshtirë ta merrni me mend atë -- DrakX " +#~ "do\n" +#~ "të ju tregoj nëse është lehtë. Siq po e shifni, ju mund të mos e futni\n" +#~ "parullën ne ju rekomandojmë sinqerisht kundër kësaj veprimtarie. Duke " +#~ "ditur\n" +#~ "se gabimet bëhen shumë lehtë dhe pa ditur, një përdorues me të gjitha të\n" +#~ "drejtat mund të bëjë çmosë. Prej që se \"root\" mund të përfitojë gjdo\n" +#~ "të drejtë pa kufi i cili mund të zhdukë të gjitha të dhënat, duke kaluar\n" +#~ "në secilën ndarje të diskut, është me rëndësi që me vështirësi të madhe " +#~ "të\n" +#~ "shëndërroheni në administrator \"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "Zgjedhja e parullës duhet të përmbajë së paku 8 karaktere (shkronja, " +#~ "numra\n" +#~ "etj) alfanumerikë. Mos e shkruani kurrë parullën \"root\" diku, " +#~ "mundohuni\n" +#~ "ta mbani në mend.\n" +#~ "\n" +#~ "Megjithatë, mos e shkruani parullën shumë të gjatë apo të komplikuar, " +#~ "sepse\n" +#~ "ju duhet të jeni në gjendje, ta mbani në mend, pa u mundur shumë.\n" +#~ "\n" +#~ "Parulla nuk do të paraqitet n'ekran, sikur e shtypni në tastierë direkt, " +#~ "prej\n" +#~ "nga, ju duhet ta shtypni dy herë, për të zvogëluar gabimin e mundshëm. " +#~ "Nëse\n" +#~ "një gabim i tillë arrinë, atëherë kjo parullë ``e pa saktë'' do të " +#~ "regjistrohet,\n" +#~ "dhe ju duhet ta rishtypni për të hyrë në sistemin tuaj për të parën " +#~ "herë.\n" +#~ "\n" +#~ "Nëse ju dëshironi të hyni në këtë kompjuter për tu kontrolluar nga një " +#~ "server\n" +#~ "vërtetues, kliko mbi kopsën \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "Nëse rrjeti i juaj përdorë LDAP, NIS apo një pronë PDC Windows për " +#~ "servise\n" +#~ "vërtetuese, zgjedheni një qarkullim sikur \"%s\". Nëse ju nuk\n" +#~ "dini cilin ta përdorni, pyetni administratorin e rrjetit tuaj.\n" +#~ "\n" +#~ "Nëse ju hasni në ndonji problem, në lidhje me parullën, ju mund ta " +#~ "zgjedhni\n" +#~ "mundësinë \"%s\", nëse kompjuteri juaj nuk duhet të kyqet në rrjetin\n" +#~ "e Internetit, dhe nëse ju keni besim në secilin perdorues i cili hynë në\n" +#~ "sistemin tuaj." + +#~ msgid "authentication" +#~ msgstr "vërtetësim" -- cgit v1.2.1