From 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Rigaux Date: Wed, 25 Apr 2007 12:26:16 +0000 Subject: re-sync after the big svn loss --- perl-install/install/help/po/mk.po | 2038 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2038 insertions(+) create mode 100644 perl-install/install/help/po/mk.po (limited to 'perl-install/install/help/po/mk.po') diff --git a/perl-install/install/help/po/mk.po b/perl-install/install/help/po/mk.po new file mode 100644 index 000000000..80049adff --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/mk.po @@ -0,0 +1,2038 @@ +# translation of DrakX-help-mk.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Danko Ilik , 2002,2003. +# Vladimir Stefanov , 2003. +# Зоран Димовски , 2003. +# Danko Ilik , 2003. +# Зоран Димовски , 2004. +# Zoran Dimovski , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-help-mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 23:36-0700\n" +"Last-Translator: Zoran Dimovski \n" +"Language-Team: Macedonian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" + +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Пред да продолжите, внимателно прочитајте ѓи условите на лиценцата. Таа\n" +"ја покрива целата дистрибуција на „Mandriva Linux“, Aко се согласувате\n" +"со сите услови во неа, штиклирајте „%s“. Доколку не се согласувате со\n" +"лиценцата притиснете на „%s“ и вашиот компјутер ќе се рестартира." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"„GNU/Linux“ е повеќе-кориснички систем, и тоа значи дека секој корисник\n" +"може да си има свои преференци, свои датотеки, итн. Но, за разлика од " +"„root“,\n" +"кој е администратор на системот, корисниците што сега ги додавате, нема да\n" +"можат да променат ништо освен сопствените датотеки и нивната конфигурација,\n" +"така што системот се заштитува од ненамерни или злонамерни промени, кои " +"може\n" +"целосно да го променат вашиот систем. Треба да направите барен еден обичен\n" +"корисник -- ова е сметката која треба да ја користите како рутина, за ваша\n" +"скојдневна работа. Иако е многу лесно да се најавите како „root“ да " +"направете\n" +"нешто и сешто, може да е многу опасно. Најмала грешка може да придонесе\n" +"вашиот ситем повеќе да не работи. Ако направите голема грешка како обичен\n" +"корисник, најлошото што може да се случи е да изгубите некои информации\n" +"но нема да има влијание на системот во целост.\n" +"\n" +"Во првото поле сте прашани за вашете вистинско име. Се разбира, тоа не е\n" +"задолжително -- всушност можете да внесете што сакате. DrakX ќе го земе\n" +"првиот збор од името што сте го внеле и ќе го копира во полето „%s“, што " +"всушнсот е\n" +"корисничкото име со кое ќе се најавете на системот. Ако сакате, можете да " +"го\n" +"променете и да внесете сопствено. Потоа мора да внесете лозинка. Од " +"сигурносна\n" +"гледна точка, не-привилигиран (обичен) корисник, лозинката не е од големо\n" +"значење како лозинката на „root“, но тоа не е причина да ја занемарите\n" +"корисничката лозинка оставајќи го полето празно или премногу едноставна:\n" +"како и да е, вашите датотеки се во ризик.\n" +"\n" +"Откако ќе притиснете на копчето „%s“, можете да додадете и други корисници.\n" +"Додадете по еден корисник за секого по еден на вашите пријатели, вашиот " +"тактко,\n" +"сестра, итн. Кога ќе завршите со додавањето корисници,\n" +"притиснете на копчето „%s“.\n" +"\n" +"Со притискање на копчето „%s“, можете да ја промените „школката“ за\n" +"тој корисник (која вообичаено е „bash“).\n" +"\n" +"Кога ќе завршите со додавањето корисници, ќе ви биде предложено да\n" +"изберете еден корисник кој автоматски ќе се најавува на системот кога\n" +"компјутерот ќе се вклучи. Ако сте заинтересирани за оваа карактеристика\n" +"(и не се грижите многу за локалната безбедност), изберете корисник и\n" +"менаџер на прозорци, и потоа притиснете на „%s“. Ако не сакате да ја " +"користите\n" +"оваа карактеристика, одштиклирајте го „%s“." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Дали сакате да ja користите оваа опција?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Горе се наведени постоечките „Linux“ партиции што се откриени на вашиот " +"диск.\n" +"Можете да го прифатите изборот направен од волшебникот; кој е добар за \n" +"вообичаени инсталации. Ако правите некои промени, ќе мора барем да " +"дефинирате\n" +"root-партиција („/“). Не избирајте премала партиција, зошто нема да\n" +"може да се инсталира доволно софтвер. Ако сакате вашите податоци да ги " +"чувате\n" +"на посебна партиција, ќе треба да направите и една „/home“ партиција\n" +"(а тоа е можно ако имате повеќе од една „Linux“ партиција).\n" +"\n" +"Секоја партиција во листата е дадена со: „Име“, „Капацитет“.\n" +"\n" +"Структурата на „името“ е следнава: „тип на диск“, „број на диск“,\n" +"„број на партиција“ (на пример, „hda1“).\n" +"\n" +"„Типот на дискот“ е „hd“ ако дискот е „IDE“, и „sd“ ако тој е „SCSI“ диск.\n" +"\n" +"„Бројот на дискот“ е буква по „hd“ или „sd„. За „IDE“ дискови:\n" +"\n" +"* „a“ значи диск што е „master“ на примарниот „IDE“ контролер;\n" +"\n" +"* „b“ значи диск што е „slave“ на примарниот „IDE“ контролер;\n" +"\n" +"* „c“ значи диск што е „master“ на секундарниот „IDE“ контролер;\n" +"\n" +"* „d“ значи диск што е „slave“ на секундарниот „IDE“ контролер;\n" +"\n" +"Кај „SCSI“ дисковите, „a“ значи најнизок „SCSI ID“, а „b“ значи\n" +"втор најнизок „SCSI ID“, итн." + +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Инсталацијата на „Mandriva Linux“ се дистрибуира на повеќе CD-а. Ако некој\n" +"избран паќет се наоѓа на друго CD, „DrakX“ ќе го исфрли моменталното\n" +"и ќе побара од вас да го внесете потребното CD. Ако потребното CD не ви е\n" +"при рака, само притиснете на „%s“ и соодветниот пакет нема да\n" +"биде инсталиран." + +#: ../help.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Сега треба да изберете кои програми сакате да се инсталираат на вашиот " +"систем.\n" +"Постојат илјадници пакети за „Mandriva Linux“, и за да полесно се снајдете\n" +"тие се поделени во групи со слични апликации.\n" +"\n" +"„Mandriva Linux“ ги дели групите на пакети во четири категории. Може да " +"избирате\n" +"и да мешате паќети од различни категории, така што инсталација на „Работна " +"станица“\n" +"може да има инсталирано и апликации од категоријата „Сервер“.\n" +"\n" +" * „%s“: ако планирате да ја користите вашата машината како работна " +"станица,\n" +"изберете една или повеќе од групите во категоријата „Работна станица“.\n" +"\n" +" * „%s“: ако планирате вашиот компјутер да го користите за програмирање,\n" +"изберете ги соодветните групи од таа категорија. Специјалната група „LSB“\n" +"ќе го конфигурира вашиот систем така што ќе компајлира најдобро што е можно\n" +"по спецификациите на „Linux Standard Base“.\n" +"\n" +" Исто така, при избирање на групата „LSB“ ќе се инсталира кернел од " +"сериите „2.4“,\n" +"наместо стандардниот „2.6“. Ова е за да се обезбеди 100%% согласност со " +"„LSB“ на\n" +"вашиот систем. Но, ако не ја изберете групата „LSB“, сеуште ќе имате систем " +"кој\n" +"е приближно 100%% во согласност со „LSB“.\n" +"\n" +" * „%s“: ако вашата машина е наменета да биде сервер, изберете од\n" +"повеќето достапни сервиси кои сакате да се инсталираат на вашата машина.\n" +"\n" +" * „%s“: овде ја избирате графичката околина кој вие ја\n" +"претпочитате. Мора да биде избрана барем една, ако сакате да имате \n" +"достапен графички изглед.\n" +"\n" +"Движењето на покажувачот на глушецот врз името на групата ќе прикаже\n" +"краток тескт кој ја појаснува групата.\n" +"\n" +"Можете да го штиклирате „%s“, што е корисно ако сте запознаени со\n" +"пакетите кои ви се понудени или пак сакате да имате целосна контрола\n" +"за тоа што ќе се инсталира на вашиот систем.\n" +"\n" +"Ако ја започнете инсталацијата во режимот „%s“, можете да ги деселектирате\n" +"сите групи и да спречите инсталирање на било какви нови пакети. Ова е " +"корисно\n" +"за поправање или надградување на постоечки систем.\n" +"\n" +"Доколку ги деселектирате сите групи кога извршувате обична инсталација\n" +"(спротивно на надградување), ќе се појави дијалог кој ви предложува " +"различни\n" +"опции за минимална инсталација:\n" +"\n" +" * „%s“: инсталирање на најмал можен број пакети за да се добие\n" +"работна графичка површина.\n" +"\n" +" * „%s“: инсталирање на основниот систем заедно со основните помошни\n" +"алатки и нивна документација. Оваа инсталација е соодветна\n" +"за поставување на сервер.\n" +"\n" +" * „%s“: ќе инсталира апсолутно најмал број на пакети, неопходни за да се\n" +"добие работен „Linux“ систем. Со оваа инсталација ќе имате само интерфејс\n" +"за командни линии. Вкупната големина на оваа инсталација изнесува\n" +"околу 65 мегабајти." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Надгради" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Со основна документација" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Искрено минимална инсталација" + +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Ако изберете индивидуално да инсталирате пакети, инсталерот ќе ви прикаже\n" +"дрво што ги содржи сите пакети, распоредени ви групи и подгрупи.\n" +"Додека го разгледувате дрвото, можете да избирате\n" +"цели групи, подгрупи или индивидуални пакети.\n" +"\n" +"При избор на пакет од дрвото, од вашата десна страна ќе се појави опис,\n" +"за да знаете за што е наменет пакетот.\n" +"\n" +"!! Ако е избран серверски пакет, дали вие го имате изберено пакетот или\n" +"затоа што е дел од цела група, ќе бидете запрашани да потврдите дали " +"навистина\n" +"сакате да се инсталираат тие сервери. Како стандард, во „Mandriva Linux“, " +"сите инсталирани\n" +"сервиси автоматски ќе видат вклучени при подигнување. Дури и ако тие се " +"безбедни\n" +"и немаат проблеми во време на излегување на дистрибуцијата, може да се " +"случи\n" +"да бидат откриени безбедносни дупки по излегувањето на оваа верзија на " +"„Mandriva Linux“. \n" +"Ако не знаете што прави одреден сервис или зошто се инсталира, притиснете „%" +"s“.\n" +"Со притискање на „%s“ ќе се инсталираат излистаните сервиси и тие\n" +"автоматски ќе се вклучуваат при подигнување. !!\n" +"\n" +"Опцијата „%s“ се користи за оневозможување на дијалогот за предупредување,\n" +"кој се јавува секогаш кога програмата за инсталирање автоматски\n" +"избира пакет за да го реши проблемот околу зависностите. Некои пакети\n" +"зависат едни од други и како такви инсталацијата на пакетот бара\n" +"да се инсталираат и други програми. Инсталерот може да одреди\n" +"кои пакети се потребни за да се задоволат зависностите за да\n" +"инсталацијата биде успешно завршена.\n" +"\n" +"Малата икона на дискета во дното на листата овозможува да се вчита листата\n" +"на пакети што создадена за време на претходна инсталација. Ова е корисно " +"ако\n" +"имате повеќе машини кои сакате да ги конфигурирате идентично. Со притискање\n" +"на оваа икона ќе побара од вас да внесете дискета што претходно била " +"создадена,\n" +"на крајот на некоја друга инсталација. Видете го вториот совет од " +"претходниот\n" +"чекор за тоа како да направите таква дискета." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Автоматски зависности" + +#: ../help.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"„%s“: при притискање на копчето „%s“ ќе се вклучи Волшебникот\n" +"за конфигурирање на принтерот. За повеќе информации како да поставете\n" +"нов принтер, консултирајте се со соодветното поглавје од „Почетен водич“.\n" +"Изгледот претставен во нашиот водич е сличен на оној кој се користи при\n" +"инсталацијата." + +#: ../help.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Овој дијалог се користи за да ги изберете сервисите што сакате да се \n" +"стартуваат за време на подигнување.\n" +"\n" +"„DrakX“ ќе ги излиста сите достапни сервиси во тековната инсталација.\n" +"Внимателно разгледајте ги и дештиклирајте ги оние што не се потребни\n" +"за време на подигнување.\n" +"\n" +"Можете да добиете кратко објаснување за некој сервис ако го изберете.\n" +"Сепак, ако не сте сигурни дали некој сервис е корисен или не, побезбедно\n" +"е да го оставите како што е.\n" +"\n" +"!! Во овој стадиум, бидете внимателни ако планирате да ја користите\n" +"вашата машина како сервер: веројатно нема да сакате да стартувате некој\n" +"сервис што не ви е потребен. Ве молиме запомнете дека повеќе сервиси можат\n" +"да бидат опасни ако бидат овозможени на сервер. Воглавно, изберете ги\n" +"само сервисите што навистина ви се потребни. !!" + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux управува со времето според „GMT“ (Greenwich Mean Time) и го " +"преведува\n" +"во локално време според временската зона што сте ја избрале. Ако часовникот\n" +"на вашата матична плоча е наместен на локално време, ова можете да го " +"деактивирате\n" +"со деселектирање на „%s“, што ќе му овозможи на „GNU/Linux“ да знае дека " +"системскиот\n" +"часовник и хардверскиот часовник се во иста временска зона. Ова е корисно " +"кога\n" +"на машината има уште еден оперативен систем.\n" +"\n" +"Опцијата „%s“ автоматски ќе го регулира системскиот часовник\n" +"преку поврзување со далечински временски сервер на Интернет.\n" +"За да ви работи ова, мора да имате работна Интернет врска. Ви препорачуваме\n" +"да изберете временски сервер во ваша близина. Всушност,\n" +"оваа опција инсталира временски сервер што дополнително може да\n" +"го користат други машини на вашата локална мрежа." + +#: ../help.pm:220 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Автоматска синхронизација на време" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Графичка Карта\n" +"\n" +" Вообичаено инсталерот автоматски ја пронаоѓа и конфигурира\n" +"графичката карта инсталирана на вашата машина. Во спротивно можете\n" +"да изберете од листава всушност која картичка ја имате инсталирано.\n" +"\n" +" Во случај да се овозможени различни сервери за вашата картичка, со\n" +"или без 3Д забрзување, тогаш ве прашуваат да го изберете серверот кој\n" +"најмногу одговара на вашите потреби." + +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (за „X Window System“) е срцето на графичкиот изглед на „GNU/Linux“\n" +"на кој се изградени сите графички околини („KDE“, „GNOME“, „AfterStep“,\n" +"„WindowMaker“, и.т.н.) вградени во „Mandriva Linux“\n" +"\n" +"Ќе видите листа со различни параметри кои можете да ги менувате\n" +"за да добиете оптимален графички приказ.\n" +"\n" +"Графичка карта\n" +"\n" +" Вообичаено, инсталерот автоматски ќе ја детектира и конфигурира\n" +"графичката карта која е инсталирана на вашиот компјутер.\n" +"Ако ова е неточно, тогаш од листата можете да ја изберете\n" +"картичката која всушност ја имате инсталирано.\n" +"\n" +" Во случај каде повеќе сервери се достапни за вашата картичка, со или\n" +"без 3Д забрзување, ќе бидете прашани да го изберете серверот\n" +"кој најмногу одговара за вашите потреби.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Монитор\n" +"\n" +" Инсталерот автоматски ќе го детектира и конфигурира мониторот\n" +"кој е поврзан на вашиот компјутер. Ако ова е неточно, тогаш од листата\n" +"можете да го изберете мониторот кој е поврзан на вашиот компјутер.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Резолуција\n" +"\n" +" Овде можете да ја изберете резолуцијата и длабочината на бои достапни\n" +"за вашиот графички хардвер. Изберете една која најмногу одговара на вашите\n" +"потреби (можете да ги промените по инсталацијата), Пример на избраната\n" +"конфигурација е прикажан на сликата со мониторот.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Тест\n" +"\n" +"Зависно вашиот хардвер, овој внес може и да не се појави.\n" +"\n" +" Системот ќе се обиде да отвори графичкиот екран со бараната\n" +"резолуција. Ако можете да ја прочитате прикажаната пораката и одговорете „%" +"s“,\n" +"тогаш „DrakX“ ќе продолжи со следниот чекор. Ако не можете да ја прочитате " +"пораката,\n" +"тогаш нешто не е во ред со конфигурацијата на автоматската детекција и\n" +"тестот автоматски ќе завршпо 12 секунди, враќајќи ве назад на менито. \n" +"Променете ги поставувањата се додека не добиете добар графички приказ.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Опции\n" +"\n" +" Овој чекор ви овозможува да изберете дали вашиот компјутер автоматски\n" +"ќе го вклучува графичкиот изглед при подигнување. Очигледно, можеби\n" +"ќе сакате да изберете „%s“ ако вашиот компјутер се користи како сервер\n" +"или ако неуспешно сте го конфигурирале приказот." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Монитор\n" +"\n" +" Инсталерот автоматски ќе го пронајде и конфигурира мониторот\n" +"кој е поврзан на вашиот компјутер. Доколку не е истиот, можете од\n" +"листата да го изберете мониторот кој е поврзан на вашиот компјутер." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Резолуција\n" +"\n" +" Овде може да ја изберете резолуцијата и длабочината на бојата достапни " +"за\n" +"вашата графичка карта. Изберете ја онаа која најмногу одговара на вашите\n" +"потреби (иако ќе можете да ја менувате и по инсталацијата). Примерок од\n" +"избраната конфигурација е прикажана во сликата на мониторот." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Во случај ако имате различни сервери достапни за вашата картичка, со или\n" +"без 3Д забрзување, ќе бидете прашани да го изберете серверот кој најмногу\n" +"одговара на вашите потреби." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Опции\n" +"\n" +" Овие чекори ќе ви овозможат да изберете дали вашата машина\n" +"автоматски да го вклучи графичкиот интерфејс при вклучување.\n" +"Веројатно би сакале да одговорите „%s“, ако планирате вашата машина\n" +"да е сервер, или ако не сте успеале да го конфигурирате\n" +"графичкиот приказ." + +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Сега треба да одлучите каде на вашиот диск сакате да се инсталира\n" +"оперативниот систем „Mandriva Linux“. Ако вашиот хард диск е празен\n" +"или сето достапно место го користи постоечки оперативен систем, треба\n" +"да го партиционирате дискот. Во основа, партиционирање на хард диск значи\n" +"логичка поделба за создавање на простор потребен за инсталирање на\n" +"вашиот нов „Mandriva Linux“ систем.\n" +"\n" +"Бидејќи процесот на партиционирање на хард дискот вообичаено е " +"нереверзибилен\n" +"и може да доведе до губење на податоци. Партиционирањето може да е " +"зплашувачко\n" +"и стресно за неискусен корисник. За среќа, „DrakX“ вклучува волшебник кој " +"овој\n" +"процес го прави многу едноставен. Пред да продолжите со овој чекор, " +"прочитајте\n" +"го остатокот од секцијата и пред се, не брзајте.\n" +"\n" +"Во зависност од конфигурацијата на вашиот хард диск, достапни се\n" +"повеќе опции:\n" +"\n" +" * „%s“: оваа опција ќе изведе автоматско партиционирање на празниот(те) диск" +"(ови).\n" +"Ако ја користете оваа опција, понатаму нема да сте запрашувани.\n" +"\n" +" * „%s“: волшебникот детектирал една или повеќе постоечки „Linux“ партиции\n" +"на вашиот диск. Ако сакате да ги користите, изберете ја оваа опција.\n" +"Потоа ќе бидете прашани да ги изберете точките на монтирање асоцирани со " +"секоја\n" +"од партициите. Наследните точки на монтирање се изберени како стандардни, и " +"за\n" +"поголемиот дел е добра идеја да се задржат.\n" +"\n" +" * „%s“: ако на дискот има инсталирано „Microsoft Windows“ и тој го зафаќа " +"целиот простор,\n" +"мора да направите празен простор за „GNU/Linux“. За да го сторите ова, " +"можете да ја\n" +"избришете партицијата на „Microsoft Windows“ и податоците (видете го " +"решението\n" +"„Избриши цел диск“) или пак да ја промените големината на вашата „Microsoft " +"Windows“\n" +"дали е тоа „FAT“ или „NTFS“. Промена на големината може да се изврши без " +"губење на\n" +"податоците, но претходно е потребно да ja дефрагментирате „Windows“ " +"партицијата.\n" +"Строго се препорачува да наравите копија на вашите податоци. Употреба на " +"оваа опција\n" +"се препорачува ако на вашиот компјутер сакате да ѓи користите и двата " +"оперативни системи,\n" +"и „Mandriva Linux“ и „Microsoft Windows“.\n" +"\n" +" Пред да ја изберете оваа опција треба да знаете дека по ова „Microsoft " +"Windows“\n" +"партицијата ќе биде помала. Ќе имате помалку слободен простор под " +"„Microsoft\n" +"Windows“ за чување на податоци или инсталирање на нов софтвер.\n" +"\n" +" * „%s“: ако сакате да ги избришете сите податоци и сите партиции присутни " +"на\n" +"вашиот диск и да ги замените со вашиот нов „Mandriva Linux“ систем, изберете " +"ја\n" +"оваа опција. Внимавајте, откако ќе потврдите оваа операција не може да\n" +"биде вратена.\n" +"\n" +" !! Ако ја изберете оваа опција, сите податоци на вашиот диск ќе бидат " +"избришани. !!\n" +"\n" +" * „%s“: оваа опција се јавува кога хард дискот е комплетно заземен од\n" +"„Microsoft Windows“. Ако ја изберете оваа опција едноставно ќе избрише се " +"што\n" +"имате на дискот и ќе почнето одново, партиционирајќи се од почеток.\n" +"\n" +" !! Ако ја изберете оваа опција, сите податоци на вашиот диск ќе бидат " +"изгубени. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": изберете ја оваа опција ако сакате рачно да го партиционирате " +"вашиот хард\n" +"диск. Внимавајте -- ова е моќен но опасен избор и можете многу лесно да ги " +"изгубите\n" +"сите ваши податоци. Затоа оваа опција е препорачлива само ако веќе имате " +"правено\n" +"вакво нешто и имате малку искуство. За повеќе инструкции како да ја " +"користите\n" +"алатката „DiskDrake“, обратете се на секцијата „Менаџирање на вашите партиции" +"„ во\n" +"„Почетен водич“." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Користи ја постоечката партиција" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Избриши го целиот диск" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Еве сте, инсталацијата заврши и вашиот „GNU/Linux“ систем е подготвен\n" +"за користење. Само притиснете на „%s“ за да го рестартирате системот.\n" +"Не заборавајте да го отстраните инсталациониот медиум („CD-ROM“ или " +"дискета)\n" +"Прво нешто што треба да проверете по завршувањето на хардверските тестови\n" +"е подигнувачкото мени, кое ви дава избор кој оперативен систем сакате\n" +"да го вклучите.\n" +"\n" +"Копчето „%s“ прикажува уште две додатни копчиња за:\n" +"\n" +" * „%s“: создавање на инсталациска дискета која автоматски ќе го\n" +"изведе целиот процес на инсталација без помош од оператор,\n" +"слично на инсталацијата која штотуку ја конфигуриравте.\n" +"\n" +" Забележете дека по притискањето на ова копче се појавуваат две\n" +"различни опции:\n" +"\n" +" * „%s“. Ова е делумно автоматизирана инсталација, Чекорот\n" +"за поделба на дискот е единствената интерактивна процедура.\n" +"\n" +" * „%s“. Целосно автоматизирана инсталација: дискот комплетно\n" +"се пребришува, и сите податоци ќе бидат изгубени.\n" +"\n" +" Оваа можност е многу практична при инсталирање на поголем број слични\n" +"машини. За повеќе информации, видете го одделот за „Автоматска Инсталација“\n" +"на нашата веб страница.\n" +"\n" +" * „%s“(*): да ја зачувува листата на изборот на пакети во оваа " +"инсталација.\n" +"За да го користите овој избор за друга инсталација, внесете ја дискетата\n" +"и започнете ја инсталацијата. Откако ќе го внесете дискот и при " +"појавувањето\n" +"на екранот притиснете на кочето „F1“ и внесете >>linux defcfg=\"floppy\"<<\n" +"и притиснете на тастерот „Enter“.\n" +"\n" +"(*) Потребна ви е дискета форматирана со „FAT“ датотечен систем. За да\n" +"ја креирате под „GNU/Linux“ извршете „mformat a:“ или „fdformat /dev/fd0“\n" +"проследено со „mkfs.vfat /dev/fd9“." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Генерирај дискета за авто-инсталација" + +#: ../help.pm:415 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Ако сте избрале повторно да користите некои наследни „GNU/Linux“\n" +"партиции, можеби сакате да форматирате некои од нив и да ги\n" +"избришете сите податоци кои ги содржат. За да направите ова, ве\n" +"молиме изберете ги ѝ тие партиции.\n" +"\n" +"Ве молиме зебележете дека не е неопходно повторно да ги форматирате\n" +"сите претходно постоечки партиции. Мора повторно да ги форматирате\n" +"партициите кои го содржат оперативниот систем (како што се „/“ или „/var“),\n" +"но, не мора да ги форматирате партициите кои содржат податоци кои\n" +"сакате да ги задржите (вообичаено „/home“).\n" +"\n" +"Внимавајте при изборот на партициите. Откако ќе заврши форматирањето,\n" +"сите податоци на избраните партиции ќе бидат избришани и нема да\n" +"може да ги вратите.\n" +"\n" +"Ако сте подготвени да ги форматирате партициите, притиснете „%s“.\n" +"\n" +"Ако сакате да изберете друга партиција за системска инсталација на\n" +"вашиот нов оперативен систем „Mandriva Linux“, притиснете на „%s“.\n" +"\n" +"Ако сакате да изберете партиции за проверка на лоши блокови на дискот,\n" +"притиснете на „%s“." + +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Додека го инсталирате „Mandriva Linux“, најверојанто е дека некои пакети\n" +"веќе имаат надградби од првичното издание. Можеби се поправени грешки,\n" +"решени се безбедносни проблеми. За да придобиете од овие надградби,\n" +"сега може да ги преземете од Интернет. Ако имате функционална интернет\n" +"врска штиклирајте го „%s“ или ако претпочитате подоцна да ги\n" +"инсталирате надградбите, притиснете на „%s“.\n" +"\n" +"Ако го штиклирате „%s“ ќе ви се појави листа со веб локации од каде\n" +"ќе можете да ги преземете надградбите. Изберете ја онаа локација\n" +"која е најблиску до вас. Ќе се појави дрво со избор на пакети:\n" +"прегледајте го изборот, и за да ги преземете и инсталирате избраните\n" +"пакети притиснете на „%s“. Во спротивно, притиснете на „%s“." + +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Сега, „DrakX“ ќе ви овозможи да го изберете сигурносното ниво кое го\n" +"посакувате за вашиот компјутер. Грубо кажано, сигурносното ниво треба\n" +"да е повисоко ако компјутерот содржи важни податоци или ако е директно\n" +"изложен на Интернет. Како замена за повисоко сигурносно ниво\n" +"лесната употреба ќе биде намалена.\n" +"\n" +"Ако не знаете што да изберете, задржете ја дадената опција. Нивото на " +"сигурност\n" +"ќе можете подоцна да го смените со алатката „draksec“, која е дел од\n" +"Конгролниот центар на „Mandriva Linux“.\n" +"\n" +"Пополнете го полето „%s“ со адресата na е-пошта на личноста која е\n" +"одговорна за сигурноста. Сигурносните пораки ќе се праќаат на таа адреса." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Администратор за сигурност" + +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Во овој момент треба да изберете која партициja или партиции ќе ги користите " +"за\n" +"инсталација на системот „Mandriva Linux“. Ако партициите се веќе " +"дефинирани,\n" +"од претходна инсталација на „GNU/Linux“ или од друга алатка за поделба на " +"дискот,\n" +"може да ги користите веќе постоечките партиции. Во спротивно, партициите\n" +"на хард дискот мора да бидат дефинирани.\n" +"\n" +"За да создадете партиции најпрво треба да изберете хард диск. Можете да го\n" +"изберете дискот за партицирање со притискање на „hda“ за првиот „IDE“ уред,\n" +"„hdb“ за вториот, „sda“ за првиот „SCSI“ уред итн.\n" +"\n" +"За да го поделите избраниот хард диск, можете да ги користите овие опции:\n" +"\n" +" * „%s“: оваа опција ги брише сите партиции на избраниот хард диск\n" +"\n" +" * „%s“: оваа опција ви овозможува автоматски да создадете „ext3“ и „swap“\n" +"партиции во слободниот простор од вашиот хард диск\n" +"\n" +"„%s“: ви дава пристап до додатни карактеристики: \n" +"\n" +" * „%s“: ја зачувува партициската табела на дискета. Корисно за\n" +"понатамошно враќање на партициската табела, ако е потребно. Строго се\n" +"препорачува да го изведете овој чекор.\n" +"\n" +" * „%s“: ви овозможува да вратите претходно зачувана партициска табела\n" +"од дискета.\n" +"\n" +" * „%s“: ако вашата партициска табела е оштетена, со користење на оваа\n" +"опција може да се обидете да ја вратите. Ве молиме бидете внимателни\n" +"и запомнете дека ова не успева секогаш.\n" +"\n" +" * „%s“: ги отфрла сите промени и ја превчитува партициската табела\n" +"која претходно постоела на хард дискот.\n" +"\n" +" * „%s“: ако ја одштиклирате оваа опција корисниците ќе бидат приморани\n" +"рачно да ги монтираат и демонтираат отстранливите медиуми како што\n" +"се дискетите и CD-ата.\n" +"\n" +" * „%s“: изберете ја оваа опција ако сакате да користите волшебник за\n" +"поделба на вашиот хард диск. Ова е препорачано ако немате добро\n" +"познавање за поделба на дискови.\n" +"\n" +" * „%s“: изберете ја оваа опција за да ги откажете вашите промени.\n" +"\n" +" * „%s“: ви овозможува додатни.дејства на партициите (вид, опции, формат)\n" +"и ви дава повеќе информации за хард дискот.\n" +"\n" +" * „%s“: кога ќе завршите со поделбата на хард дискот, ова повторно\n" +"ќе ги зачувува вашите промени на дискот.\n" +"\n" +"Кога дефинирате големина на партиција, на истата големината можете\n" +"фино да ја поставите со користење на стрелките на тастатурата.\n" +"\n" +"Забелешка: сите опции можете да ги користете преку тастатурата. Користете\n" +"го тастерот „Tab“ и стрелките [Горе/Долу] на тастатурата .\n" +"\n" +"Кога е избрана партиција, можете да користите:\n" +"\n" +" * „Ctrl-c“ - да создадете нова партиција (кога е избрана празна партиција)\n" +"\n" +" * „Ctrl-d“ - да избришете партиција\n" +"\n" +" * „Ctrl-m“ - да поставите точка на монтирање.\n" +"\n" +"За да добиете информации за различните типови на датотечни системи,\n" +"прочитајте го одделот за „ext2FS“ од „Упатство за употреба“.\n" +"\n" +"Ако инсталирате на „PPC“ машина, ќе сакате да создадете мала „HFS " +"bootstrap“\n" +"партиција од барем 1МБ, која ќе се користи од подигнувачот „yaboot“. Ако " +"сакате\n" +"да ја направите партицијата малку поголема, на пример 50МБ, тоа може да " +"биде\n" +"корисно како место за чување резервен кернел и „ramdisk“ слики за итни " +"случаи." + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Автоматско монтирање на отстранливи медиуми" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Префрлање помеѓу нормален/експертски режим" + +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"На вашиот диск е пронајдено повеќе од една „Microsoft“ партиција.\n" +"Изберете ја онаа што сакате да ја намалите/зголемите за да го\n" +"инсталирате вашиот нов „Mandriva Linux“ оперативен систем.\n" +"\n" +"Секоја партиција е излистана со: „Linux име“, „Windows име“\n" +"„Капацитет“.\n" +"\n" +"„Linux име“ е со структура: „тип на диск“, „број на диск“,\n" +"„број на партиција“ (на пример, „hda1“).\n" +"\n" +"„Тип на дискот“ е „hd“ ако дискот е „IDE“, и „sd“ ако дискот е SCSI.\n" +"\n" +"„Број на дискот“ е секогаш буква после „hd“ или „sd“. Кај „IDE“ дисковите:\n" +"\n" +" * „a“ значи „master“ диск на примарниот „IDE“ контролер;\n" +"\n" +" * „b“ значи „slave“ диск на примарниот „IDE“ контролер;\n" +"\n" +" * „c“ значи „master“ диск на секундарниот „IDE“ контролер;\n" +"\n" +" * „d“ значи „slave“ диск на секундарниот „IDE“ контролер.\n" +"\n" +"Кај „SCSI“ дисковите, буквата „a“ значи најнизок „SCSI ID“, а „b“ значи\n" +"втор најмал „SCSI ID“, итн.\n" +"\n" +"„Windows име“ е буквата на дискот под „Windows“ (првиот диск или партиција\n" +"се вика „C:“)." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"„%s“: проверка за тековниот избор на држава. Ако не сте во оваа држава\n" +"притиснете на копчето „%s“ и изберете друга. Доколку вашата држава не\n" +"се наоѓа на прикажаната листа, притиснете на копчето „%s“ за да ја\n" +"добиете комплетната листа на држави." + +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Овој чекор се активира само ако на вашиот компјутер претходно е\n" +"пронајдена постоечка „GNU/Linux“ партиција.\n" +"\n" +"„DrakX“ треба да знае дали сакате да извршите нова инсталација или\n" +"надградба на постоечкиот „Mandriva Linux“ систем:\n" +"\n" +" * „%s“: Во најголем број случаеви, ова комплетно го брише стариот систем.\n" +"Сепак, зависно од шемата на делење на дискот, можете да спречите некои\n" +"од вашите постоечки податоци (посебно директориумите „home“) да не бидат\n" +"пребришани. Ако сакате да го промените начинот на кој е поделен вашито диск\n" +"или да го промените датотечниот систем, треба да ја користете ја оваа " +"опција.\n" +"\n" +" * „%s“: Оваа класа на инсталација ви овозможува да ги надградите пакетите " +"кои\n" +"се тековно инсталирани на вашиот „Mandriva Linux“ систем. Вашата тековна " +"шема на\n" +"поделба на дискот и корисничките податоци нема да бидат променети. Повеќето " +"од\n" +"останатите конфигурациски чекори остануваат достапни и се слични со " +"стандардната\n" +"инсталацијата.\n" +"\n" +"Користењето на опцијата „Надгради“ работи одлично на „Mandriva Linux“ " +"системи кои имаат\n" +"верзија „8.1“ или понова. Извршување на надградба на „Mandriva Linux“ верзии " +"постари\n" +"од верзија „8.1“ е строго непрепорачлива." + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Зависно од тоа кој јазик го имате избрано, „DrakX“ автоматски ќе го избере\n" +"одредениот тип за конфигурација на тастатурата. Проверете дали изборот\n" +"ви одговара или изберете друг распоред за тастатура.\n" +"\n" +"Исто така, можеби нема да ја има тастатурата која точно одговара на\n" +"вашиот јазик: на пример, ако сте Македонец кој зборува Англиски,\n" +"можеби имате Македонска тастатура. Или, ако зборувате Англиски и се\n" +"наоѓате во Квебек, може да се најдете во ситуација каде што вашиот\n" +"мајчин јазик и поставувањата за тастатура не се совпаѓаат. Во било кој\n" +"случај, овој чекор од инсталацијата ви овозможува да ја изберете\n" +"соодветната тастатура од листата.\n" +"\n" +"За да се прикаже листа на подржани тастатури притиснете на копчето „%s“.\n" +"\n" +"Ако изберете распоред на тастатура кој не е базиран на латинска азбука,\n" +"наредниот прозорец ќе ви овозможи да ги изберете тастерите за промена\n" +"меѓу Латински и не-Латински распоред." + +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Првиот чекор е да го изберете јазикот кој го преферирате.\n" +"\n" +"Вашиот избор на јазик ќе влијае на инсталерот, документацијата\n" +"и системот воопшто. Најпрво изберете го регионот каде се наоѓате\n" +"и потоа јазикот кој го говорите.\n" +"\n" +"Со притискање на копчето „%s“ ви се овозможува да изберете други\n" +"јазици кои ќе се инсталираат на вашата работна станица, притоа ќе се\n" +"инсталираат системски датотеки, документација и апликации во завиност\n" +"од избраниот јазик. На пример, доколку Шпански корисници го користат\n" +"вашиот компјутер, во дрвото изберете Македонски како почетен јазик\n" +"и „%s“ во одделот „Напредно“.\n" +"\n" +"За „UTF-8“ (повеќекодна) подршка: Повеќекодната подршка е ново кодирање\n" +"на знаци наменето да ги покрие сите постоечки јазици. Но, комплетна подршка\n" +"во „GNU/Linux“ е сеуште во развој. Поради оваа причина, употребата на „UTF-" +"8“ во\n" +"„Mandriva Linux“ ќе зависи од изборот на корисникот:\n" +"\n" +" * Ако изберете јазик со силно наследно кодирање („latin1“ јазици,\n" +"Руски, Јапонски, Кинески, Корејски, Тајландски, Грчки, Турски, повеќето\n" +"„iso-8859-2“ јазици), наследното кодирање ќе се користи како почетно;\n" +"\n" +" * Останатите јазици ќе користат ја повеќекодната табела како почетна;\n" +"\n" +" * Ако се потребни два или повеќе јазици и тие јазици не користат иста\n" +"кодна табела, во тој случај повеќекодната табела ќе се користи за\n" +"целиот систем;\n" +"\n" +" * И за крај, повеќекодната табела може присилно да се користи низ целиот\n" +"систем по избор на корисникот притоа избирајќи ја опцијата „%s“, независно\n" +"кои јазици претходно биле избрани.\n" +"\n" +"Забележете дека не сте ограничени да изберете само еден додатен јазик.\n" +"Можете да изберете повеќе или да ѓи инсталирате сите со штиклирање на „%s“.\n" +"Избирањето на подршка за одреден јазик значи дека ќе се инсталираат " +"преводи,\n" +"фонтови, проверувачи на правопис итн. соодветно на избраниот јазик.\n" +"\n" +"За да ѓи менувате јазиците кои се инсталирани на вашиот систем, како „root“\n" +"извршете ја командата „localedrake“ и притоа ќе се смени јазикот на " +"системско ниво.\n" +"Ако ја извршите командата како обичен корисник, јазикот ќе се промени само\n" +"за тој одреден корисник." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Шпански" + +#: ../help.pm:653 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"Вообичаено, „DrakX“ го детектира бројот на копчиња на вашиот глушец.\n" +"Ако не успее, тогаш претпоставува дека имате глушец со две копчиња и ќе " +"постави\n" +"емулација за трето копче. Третото копче на глушец со две копчиња може да се\n" +"користи при истовремено притискање на левото и десното копче. „DrakX“ " +"автоматски\n" +"препознава дали се работи за „PS/2“, сериски или „USB“ глушец.\n" +"\n" +"Ако имате глушец со 3 копчиња без тркалце, може да изберете „%s“ глушец.\n" +"Тогаш „DrakX“ ќе го конфигурира вашиот глушец така што ќе можете да " +"симулирате\n" +"тркалце со него. За да го користите тркалцето, притиснете на средното копче\n" +"и движете го глушецот нагоре и надолу.\n" +"\n" +"Ако поради некоја причина сакате да наведете друг тип на глушец,\n" +"изберете го соодветниот тип од понудената листа.\n" +"\n" +"Може да го изберете внесот „%s“ за да изберете „општ“ тип на глушец\n" +"кој ќе работи со скоро секој глушец.\n" +"\n" +"Ако сте избрале глушец различен од понудениот, ќе се појави екран за\n" +"тестирање. Употребете ги копчињата и тркалцето за да проверите дали\n" +"поставувањата се во ред и дека глушецот работи исправно. Ако глушецот\n" +"не работи како што треба, притиснете на „space“ или на „Enter“ за да го\n" +"откажете тестот и ќе бидете вратени на листата за глувци.\n" +"\n" +"Понекогаш, глувците со тркалце не се детектираат автоматски, па ќе треба\n" +"да го изберете од листата. Изберете го оној што одговара на портата на\n" +"која што е приклучен. По избирањето на глушецот и притискање на\n" +"копчето „%s“, ќе се прикаже слика на глушец на екранот. Движете го " +"тркалцето\n" +"за да видите дали работи како што треба. Откога ќе видите дека\n" +"тркалцето на екранот се движи исто како што го движите вистинското тркалце,\n" +"тестирајте ѓи копчињата и проверете дека покажувачот се движи по екранот " +"како што\n" +"го движите глушецот." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "со емулација на тркало" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Универзално | Било кое „PS/2“ и „USB“ глувче" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Изберете ја вистинската порта. На пример, портата „COM1“ под „Windows“,\n" +"во „GNU/Linux“се вика „ttyS0“." + +#: ../help.pm:691 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Ова е многу важна одлука во врска со безбедноста на вашиот „GNU/Linux“ " +"систем:\n" +"треба да ја внесете лозинката за „root“. „Root“ е системскиот администратор\n" +"и е единствениот корисник кој е авторизиран да надградува, додава \n" +"корисници, ја менува севкупната системска конфигурација, итн. Во кратки " +"црти,\n" +"„root“ може да прави сѐ! Затоа мора да изберете лозинка која што е тешка\n" +"за погодување -- „DrakX“ ќе ви каже ако е премногу лесна. Како што можете " +"да\n" +"видите, не сте принудени да внесете лозинка, но ние строго ви препорачуваме " +"да\n" +"не го правите ова. „GNU/Linux“ е исто склон на грешки при работа исто како и " +"било\n" +"кој друг оперативен систем. Бидејќи „root“ може да ги надмине сите " +"ограничувања\n" +"и ненамерно да ги избрише сите податоци на партициите ако невнимателно им\n" +"пристапува на истите. Многу е важно да некој тешко се најави\n" +"како „root“.\n" +"\n" +"Лозинката треба да е составена од букви и бројки и да е долга барем 8 " +"знаци.\n" +"Никогаш не ја запишувајте лозинката на „root“ -- така премногу\n" +"лесно се загрозува вашиот систем.\n" +"\n" +"Еден ризик: немојте да ја направите лозинката премногу долга или,\n" +"комплицирана, бидејќи е потребно да ја знаете на памет.\n" +"\n" +"Лозинката нема да биде прикажана на екранот додека ја внесувате. За да се\n" +"намали ризикот при грешка на внесување на лозинката потребно е да ја " +"внесете\n" +"двапати. Ако погрешно ја напишете лозинката и при двете внесувања,\n" +"оваа „неточна“ лозинка ќе треба да ја користите при првиот обид да\n" +"се најавите како „root“.\n" +"\n" +"Ако сакате да користите сервер за проверка за контрола на пристапот\n" +"на вашиот компјутер, притиснете на копчето „%s“\n" +"\n" +"Ако вашата мрежа користи некоја од „LDAP“, „NIS“ или „PDC Windows Domain“\n" +"сервиси за проверка, изберете го вистинскиот за „%s “. Ако не знаете кој од " +"овие\n" +"сервиси користите, потребно е да го прашате вашиот мрежен администратор.\n" +"\n" +"Доколку имате проблем со паметење на лозинки или ако вашиот компјутер\n" +"никогаш нема да се поврзи на Интернет и имате потполна доверба во оние\n" +"кои го користат вашиот компјутер, може да изберете „%s“." + +#: ../help.pm:725 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "проверка" + +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"Подигнувач е мала програма која компјутерот ја вклучува за времето\n" +"на вклучување. Оваа програма е одговорна за вклучување на целиот\n" +"систем. Секако, инсталацијата на подигнувачот е целосно автоматизирана.\n" +"„DrakX“ ќе го анализира секторот за подигнување на дискот и ќе\n" +"дејствува соодветно на тоа што ќе пронајде:\n" +"\n" +" * ако е пронајден сектор за подигнување на „Windows“ ќе го замени со „GRUB/" +"LILO“\n" +"сектор за подигнување. Вака ќе можете да го вклучите „GNU/Linux“ или било " +"кој\n" +"друг оперативен систем кој е инсталиран на вашата машина.\n" +"\n" +" * ако е пронајден „GRUB“ или „LILO“ сектор за подигнување, ќе го замени со " +"нов.\n" +"\n" +"Доколку „DrakX“ не може да одреди каде да го смести секторот за " +"подигнување,\n" +"ќе бидете запрашани каде се снима. Општо, најсигурното место е „%s“.\n" +"При избор на „%s“ нема да се инсталира подигнувач. Користете ја оваа опција\n" +"само ако знаете што правите." + +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Сега е време да го изберете системот за печатење за вашиот компјутер.\n" +"Други оперативни системи може да ви понудат еден, „Mandriva Linux“ нуди\n" +"два. Секој од системите за печатење најдобро одговара со одредени\n" +"типови на конфигурација.\n" +"\n" +" * „%s“ -- што е акроним од „print, do not queue“, е вистинскиот избор ако\n" +"имате директна врска со вашиот печатач, не сакате да имате паника при\n" +"печатење и немате в мрежени печатачи. („%s“ ќе се справи само во случај\n" +"на многу едноставна мрежа и споро работи кога се користи во мрежи.)\n" +"Доколку ова е вашето прво искуство со „GNU/Linux“,\n" +"препорачливо е да го користите „pdq„.\n" +"\n" +" * „%s“ -- или „Common Unix Printing System“ е извонреден и за печатење на\n" +"локалниот печатач и за печатење од другата страна на планетата. Тој е \n" +"едноставен за конфигурирање и може да се однесува како сервер или клиент\n" +"за историскиот „lpd“ систем за печатење. Значи е компатибилен со постари\n" +"оперативни системи на кои сеуште им се потребни сервиси за печатење.\n" +"Иако е многу моќен, сепак, основното поставување е скоро лесно како и за\n" +"„pdq“. Ако сакате да емулирате „lpd“ сервер, проверете дали е вклучен\n" +"сервисот „cups-lpd“. „%s“. Вклучува и графички изглед за печатење или\n" +"избирање на опции за печатачот и за раководење со истиот.\n" +"\n" +"Ако сега се одлучите за избор и подоцна не ви се допаѓа вашиот\n" +"систем за печатење, можете да го промените со вклучување на\n" +"„PrinterDrake“ од контролниот центар на „Mandriva Linux“\n" +"со протискање на копчето „%s“." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"„DrakX“ прво ќе ги детектира „IDE“ уредите присутни на вашиот компјутер. " +"Исто\n" +"така, ќе скенира за една или повеќе „PCI SCSI“ картички на вашиот ситем. Ако " +"е пронајдена\n" +"„SCSI“ картичка, „DrakX“ автоматски ќе го инсталира драјверот кој најмногу " +"одговара.\n" +"\n" +"Бидејќи хардверската детекција понекогаш не проаѓа, „DrakX“ можеби нема да " +"успее\n" +"да ги пронајде вашите хард дискови. Во тој случај треба рачно да го одредите " +"вашиот хардвер.\n" +"\n" +"Ако треба рачно да го одредите вашиот „PCI SCSI“ адаптер, „DrakX“ ќе ве " +"праша\n" +"дали сакате да ги конфигурирате опциите за него. Треба да дозволите „DrakX“ " +"да го проба\n" +"хардверот со опциите одредени за каритичката кои се потребни да се " +"иницијализира\n" +"адаптерот. Поголемиот дел од времето „DrakX“ ќе го помине овој чекор без " +"никакви\n" +"проблеми.\n" +"\n" +"Ако „DrakX“ не може автоматски да одреди кои параметрки треба да се\n" +"пренесат на хардверот за опциите , ќе треба рачно да го\n" +"конфигурирате драјверот." + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"„%s“: ако е пронајдена звучната карта на вашиот систем, таа ќе биде\n" +"прикажана овде. Доколку вашата звучна карта е различна од прикажаната\n" +"може да притиснете на копчето и да изберете друг драјвер." + +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"Како преглед, „DrakX“ ќе ви приложи резиме од информациите кои ѓи\n" +"собрал за вашиот систем. Во зависност од хардверот кој е инсталиран\n" +"на вашата машина може да ѓи имате сите или само некои од следниве\n" +"внесови. Секој од внесовите е направен со конфигурација за хардверот\n" +"проследено со брзо резиме за тековната конфигурација. За да извршете\n" +"промени, соодветно притиснете на копчето „%s“.\n" +"\n" +" * \"%s\": проверете го тековниот избор за мапа на тастатура и променете ја\n" +"доколку тоа е потребно.\n" +"\n" +" * „%s“: проверка за тековниот избор на држава. Ако не сте во оваа држава\n" +"притиснете на копчето „%s“ и изберете друга. Доколку вашата држава не\n" +"се наоѓа на прикажаната листа, притиснете на копчето „%s“ за да ја\n" +"добиете комплетната листа на држави.\n" +"\n" +" * „%s“: вообичаено, DrakX ја одредува вашата временска зона во зависност\n" +"кој држава ја имате избрано. Доколку временската зона е неточна,\n" +"за промена можете да притиснете на копчето „%s“.\n" +"\n" +" * „%s“: потврдете ја вашата тековна конфигурација на глушецот и\n" +"притиснете на копчето да ја промените доколку тоа е потребно.\n" +"\n" +" * „%s“: при притискање на копчето „%s“ ќе се вклучи Волшебникот\n" +"за конфигурирање на принтерот. За повеќе информации како да поставете\n" +"нов принтер, консултирајте се со соодветното поглавје од „Почетен водич“.\n" +"Изгледот претставен во нашиот водич е сличен на оној кој се користи при " +"инсталацијата.\n" +"\n" +" * „%s“: ако е пронајдена звучната карта на вашиот систем, таа ќе биде\n" +"прикажана овде. Доколку вашата звучна карта е различна од прикажаната\n" +"може да притиснете на копчето и да изберете друг драјвер.\n" +"\n" +" * „%s“: ако имате ТВ карта, овде ќе бидат прикажани информациите за\n" +"нејзината конфигурација. Доколку имате ТВ карта и не е пронајдена, " +"притиснете\n" +"на „%s“ и обидете се да ја конфигурирате рачно.\n" +"\n" +" * „%s“: ако мислите дека конфигурацијата е погрешна може да притиснете на\n" +"копчето „%s“ и да ги променете параметрите асоцирани со вашата картичка.\n" +"\n" +" * „%s“: вообичаено, DrakX го конфигурира вашиот графички изглед со\n" +"резолуција од „800х600“ или „1024х768“. Ако ова не ви одговара, притиснете " +"на\n" +"„%s“ и повторно конфигурирајте го вашиот графички изглед.\n" +"\n" +" * „%s“: ако сакате да конфигурирате пристап кон Интернет или локална " +"мрежа,\n" +"можете да го направите тоа. Информирајте се од испечатената документација " +"или\n" +"по инсталацијата користете го Контролниот центар на „Mandriva Linux“ за да\n" +"добиете комплетна помош.\n" +"\n" +" * \"%s\": ви дозволува да конфигурирате адреси за „HTTP“ и „FTP“ адреси, " +"доколку\n" +"машината на која инсталирате ќе се наоѓа позади прокси сервер.\n" +"\n" +" * \"%s\": овој внес ви овозможува повторно да го дефинирате нивото на " +"сигурност\n" +"кое е дефинирано во претходниот чекор.\n" +"\n" +" * \"%s\": ако планирате да го поврзите вашиот компјутер на Интернет, добра " +"идеја\n" +"е да се заштитите од напади со поставување на огнен ѕид (firewall). За " +"детали околу\n" +"поставување на огнен ѕид, консултирајте се со соодветното\n" +"поглавје од „Почетен водич“.\n" +"\n" +" * \"%s\": ако сакате да ја промените конфигурацијата на подигнувачот,\n" +"притиснете на ова копче. Ова би требало да се зачува за напредни корисници.\n" +"Информирајте се од испечатената документација или од вградената помош за\n" +"подигнувачот во Контролниот центар на „Mandriva Linux“.\n" +"\n" +" * \"%s\": преку овој внес може да поставете кои сервиси ќе се вклучуваат\n" +"при вклучување на вашата машина. Ако планирате да ја користите како сервер,\n" +"добро би било да го прегледате ова поставување." + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "„ISDN“ картичка" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Графички интерфејс" + +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Изберете го дискот што сакате да го избришете за да ја инсталирате новата\n" +"„Mandriva Linux“ партиција. Внимавајте, сите податоци на него ќе бидат\n" +"изгубени и нема да може да се вратат!" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Ако сакате да ги избришете сите податоци и партиции што се наоѓаат\n" +"на овој диск, притиснете на „%s“. Внимавајте, откако ќе притиснете\n" +"на „%s“, нема да може да ги вратите податоците и партициите кои се\n" +"присутни на вашиот диск, вклучувајќи ги и сите податоци на „Windows“.\n" +"\n" +"За да ја откажете оваа операција без да изгубите податоци и партиции\n" +"кои се наоѓаат на овој диск, притиснете на „%s“." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Следно ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Претходно" -- cgit v1.2.1