From f4c424bec89ab335e5c611b13f6c7635d82e195f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Catalin Florin Russen Date: Sun, 18 Jan 2009 21:01:36 +0000 Subject: Updated Romanian translation --- perl-install/install/share/po/ro.po | 104 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po index dd2ec59e3..66ded9cc2 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ro.po +++ b/perl-install/install/share/po/ro.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Translation of DrakX.po to Romanian -# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva +# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # -# Vă rugăm să nu actualizați fișierul, cu excepția cazului în care sunteți -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. -# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de +# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! # -# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfârșit de +# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfârșit. Suprimând acel spațiu, -# cele două cuvintele vor fi afișate legat. +# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu, +# cele două cuvintele vor fi afişate legat. # -# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte -# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvânt cu cuvânt. Unele +# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte +# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # -# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Vă mulţumim pentru înţelegere. # www.mandrivausers.ro # # Traducători: @@ -27,15 +27,15 @@ # Ovidiu Constantin , 2002, 2003 # Harald Ersch ,2003 # Cosmin Humeniuc , 2008 -# Florin Cătălin RUSSEN , 2008 +# Florin Cătălin RUSSEN , 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:15+0200\n" -"Last-Translator: Cosmin Humeniuc \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-01 19:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:46+0100\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Mandrivausers.ro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,6 +43,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" +#: ../../advertising/IM_flash.pl:1 +#, c-format +msgid "Your desktop on a USB key" +msgstr "Biroul dumneavoastră pe o cheie USB" + +#: ../../advertising/IM_free09.pl:1 +#, c-format +msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" +msgstr "Distribuţia Mandriva Linux 100%% open source" + +#: ../../advertising/IM_one09.pl:1 +#, c-format +msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" +msgstr "Exploraţi facil Linux cu Mandriva One" + +#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 +#, c-format +msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" +msgstr "Un birou Mandriva Linux complet, cu suport" + +#: ../../advertising/IM_range09.pl:1 +#, c-format +msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" +msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia" + #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" @@ -204,7 +229,7 @@ msgstr "Repornire sistem" #: any.pm:394 #, c-format msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Procedează" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:584 @@ -223,9 +248,9 @@ msgstr "" "Aţi selectat următoarele servere: %s\n" "\n" "\n" -"Aceste servere sunt activate implicit. Nu au probleme de securitate\n" +"Aceste servere sînt activate implicit. Nu au probleme de securitate\n" "cunoscute, dar pot fi găsite unele noi. În acest caz, trebuie să faceţi\n" -"actualizările cât mai curând posibil.\n" +"actualizările cît mai curînd posibil.\n" "\n" "\n" "Sigur doriţi să instalaţi aceste servere?\n" @@ -778,10 +803,10 @@ msgid "" "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Sistemul dumneavoastră are resurse puţine. Puteţi întâmpina probleme\n" -"la instalarea Mandriva Linux. Dacă se întâmplă acest lucru, puteţi încerca o " +"Sistemul dumneavoastră are resurse puţine. Puteţi întîmpina probleme\n" +"la instalarea Mandriva Linux. Dacă se întîmplă acest lucru, puteţi încerca o " "instalare\n" -"în mod text. Pentru aceasta, apăsaţi `F1' când demaraţi de pe CDROM, apoi " +"în mod text. Pentru aceasta, apăsaţi `F1' cînd demaraţi de pe CDROM, apoi " "introduceţi `text'." #: steps_gtk.pm:236 @@ -1023,7 +1048,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aveţi opţiunea să copiaţi conţinutul CD-urilor pe discul local înainte de " "instalare.\n" -"Se va continua de pe discul local şi pachetele vor rămâne disponibile după " +"Se va continua de pe discul local şi pachetele vor rămîne disponibile după " "instalarea sistemului." #: steps_gtk.pm:747 steps_interactive.pm:342 @@ -1227,7 +1252,7 @@ msgstr "Puteţi alege profilul biroului staţiei voastre de lucru." #: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "Dimensiunea selectată este mai mare decât spaţiul disponibil" +msgstr "Dimensiunea selectată este mai mare decît spaţiul disponibil" #: steps_interactive.pm:596 #, c-format @@ -1418,7 +1443,7 @@ msgstr "dezactivat" #: steps_interactive.pm:1014 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "Nu aţi configurat X. Sunteţi sigur că doriţi acest lucru?" +msgstr "Nu aţi configurat X. Sînteţi sigur că doriţi acest lucru?" #: steps_interactive.pm:1042 #, c-format @@ -1428,7 +1453,7 @@ msgstr "Pregătirea gestionarului de demaraj..." #: steps_interactive.pm:1043 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." -msgstr "" +msgstr "Aveţi răbdare, va dura ceva timp..." #: steps_interactive.pm:1054 #, c-format @@ -1469,7 +1494,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" -"Câteva etape nu au fost terminate.\n" +"Cîteva etape nu au fost terminate.\n" "\n" "Chiar vreţi să abandonaţi acum?" @@ -1617,31 +1642,6 @@ msgid "" "Exit" msgstr "Ieşire" -#: ../../advertising/IM_flash.pl:1 -#, c-format -msgid "Your desktop on a USB key" -msgstr "Biroul dumneavoastră pe o cheie USB" - -#: ../../advertising/IM_free09.pl:1 -#, c-format -msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" -msgstr "Distribuţia Mandriva Linux 100%% open source" - -#: ../../advertising/IM_one09.pl:1 -#, c-format -msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" -msgstr "Exploraţi facil Linux cu Mandriva One" - -#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 -#, c-format -msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" -msgstr "Un birou Mandriva Linux complet, cu suport" - -#: ../../advertising/IM_range09.pl:1 -#, c-format -msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" -msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia" - #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "" #~ "Contactez serverul oglindă pentru preluarea listei pachetelor " -- cgit v1.2.1