From a03c343a1e72458f17a0e0b8c413205b582c9778 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Catalin Florin Russen Date: Wed, 26 May 2010 21:29:54 +0000 Subject: Updated Romanian translation --- perl-install/share/po/ro.po | 215 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/ro.po b/perl-install/share/po/ro.po index 1b7fd0c27..f2f83c075 100644 --- a/perl-install/share/po/ro.po +++ b/perl-install/share/po/ro.po @@ -42,11 +42,11 @@ # Florin Cătălin RUSSEN , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" +"Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-13 16:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-26 00:48+0100\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-26 17:04+0100\n" +"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "" "Produsele informatice și documentația care le însoțește sînt oferite „așa " "cum sînt”, fără nici o \n" "garanție, în măsura permisă de lege.\n" -"Nici Mandriva SA și nici furnizori săi, în nici un caz nu vor fi " +"Nici Mandriva SA și nici furnizorii săi, în nici un caz nu vor fi " "responsabili, și în măsura permisă de \n" "lege, pentru daunele speciale, directe sau indirecte, sau incidentele " "(incluzînd fără limitări, daune \n" @@ -5044,14 +5044,14 @@ msgstr "" "AVERTISMENT CU PRIVIRE LA DEȚINEREA SAU UTILIZAREA PROGRAMELOR INTERZISE ÎN " "ANUMITE ȚĂRI\n" "\n" -"În măsura permisă de lege, nici Mandriva SA, nici furnizori sau " +"În măsura permisă de lege, nici Mandriva SA, nici furnizorii sau " "distribuitorii săi nu vor fi, în nici un caz, \n" "responsabili pentru orice un fel de daune speciale, incidente, directe sau " "indirecte (incluzînd fără \n" -"limitări, daune pentru pierderi de afaceri, de întrerupere afaceri, pierderi " -"financiare, taxele legale \n" -"și de sancțiuni, care rezultă dintr-o hotărîre judecătorească, sau orice " -"alte pierderi) care decurg din \n" +"limitări daunele pentru pierderi de afaceri, întrerupere de afaceri, " +"pierderi financiare, taxe legale \n" +"și de sancțiuni rezultate dintr-o hotărîre judecătorească, sau orice alte " +"pierderi) care decurg din \n" "deținerea și utilizarea programelor sau a componentelor descărcate de pe " "unul din siturile Mandriva \n" "Linux, care sînt interzise sau restricționate de legile locale în unele " @@ -5059,10 +5059,10 @@ msgstr "" "Această răspundere limitată se aplică, dar nu se limitează la, și niveluli " "de criptare inclus în produsele \n" "sale informatice.\n" -"Cu toate acestea, deoarece unele jurisdicții nu permit excluderea sau " -"limitarea sau răspundere pentru \n" -"consecințele sau daunelor incidentale, limitarea de mai sus ar putea să nu " -"se aplice în cazul \n" +"Cu toate acestea, deoarece unele jurisdicții nu permit excluderea, sau " +"limitarea, sau răspunderea pentru \n" +"consecințele sau daunele incidentale, limitarea de mai sus ar putea să nu se " +"aplice în cazul \n" "dumneavoastră. \n" "%s\n" "\n" @@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr "" "componente ar trebui să fie abordată cu autorul său (sau cu reprezentanții " "săi) și nu cu Mandriva.\n" "Programele dezvoltate de Mandriva SA sînt reglementate de licența GPL. " -"Documentație scrisă \n" +"Documentația scrisă \n" "de Mandriva SA este reglementată de o licență specifică. Vă rugăm să " "consultați documentația pentru \n" "mai multe detalii.\n" @@ -5145,10 +5145,10 @@ msgid "" msgstr "" "Prin prezentul angajament acceptați să nu (i) vindeți, exportați, re-" "exportați, transferați, deturnați, \n" -"dezvăluițit date tehnice, nici punerea la dispoziție nici unei persoane, " -"entități sau destinație \n" +"dezvăluiți date tehnice, nici punerea la dispoziție a nici unei persoane, " +"entități sau destinații \n" "interzise de reglementările și legile de export ale Statelor Unite, fără " -"limitare la Cuba, Iran, Korea \n" +"limitare la Cuba, Iran, Coreea \n" "de Nord, Sudan și Siria; sau (ii) folosirea programului într-un scop " "interzis de legile și reglementările \n" "Statelor Unite.\n" @@ -5157,16 +5157,16 @@ msgstr "" "\n" "Programele și orice documentație însoțitoare sînt și trebuiesc considerate " "drept \n" -"\"programe de calculator comerciale\" și respectiv \"documentație de " -"programe de calculator comerciale,\", \n" +"„programe de calculator comerciale” și respectiv „documentație de programe " +"de calculator comerciale”, \n" "precum sînt definite în articolul DFAR 252.227-7013 și descrise în articolul " "FAR 12.212. Orice utilizare, modificare, reproducere, \n" "difuzare, demonstrare, afișare sau dezvăluire a programelor precum și orice " "documentație însoțitoare \n" -"de către guvernul Statelor Unite vor fi reglementate exclusiv de termeni din " +"ale guvernului Statelor Unite vor fi reglementate exclusiv de termeni din " "prezentul acord \n" -"precum şi orice alte acorduri de licenţă aplicabile şi este interzisă cu " -"excepţia cazului permis în mod expres \n" +"precum și orice alte acorduri de licență aplicabile și este interzisă cu " +"excepția cazului permis în mod expres \n" "de termenii prezentului acord." #: messages.pm:104 @@ -5180,9 +5180,9 @@ msgid "" msgstr "" "Majoritatea acestor componente, cu excepția aplicațiilor furnizate de Google " "Inc. sau \n" -"subsidiarii săi (\"Google Software\"), sînt guvernate de termenii și " +"subsidiarii săi („Google Software”), sînt guvernate de termenii și " "condițiile licenței GNU \n" -"General Public Licence, pe scurt \"GPL\", sau de licențe similare." +"General Public Licence, pe scurt „GPL”, sau de licențe similare." #: messages.pm:107 #, c-format @@ -5193,7 +5193,7 @@ msgid "" msgstr "" "Multe din aceste componente sînt guvernate de termenii și condițiile GNU " "General\n" -"Public Licence, numită pe scurt și \"GPL\", sau de licențe similare." +"Public Licence, numită pe scurt și „GPL”, sau de licențe similare." #: messages.pm:112 #, c-format @@ -5269,14 +5269,14 @@ msgstr "" "\n" "(a) Recunoașteți că Google sau terți dețin toate drepturile, titlul și " "interesul în și pentru programele \n" -"Google, porțiuni ale acestea sau programe furnizate împreună cu Google " +"Google, porțiuni ale acestora sau programe furnizate împreună cu Google " "Software, incluzînd fără\n" "limitare toate drepturile de proprietate intelectuală. „Drepturille de " "proprietate intelectuală” înseamnă \n" "oricare și toate drepturile în conformitate cu legislația existentă de-a " "lungul timpului privind brevetele \n" -"de invenții, legea dreptului de autor, legile secretului comercial, dreptul " -"marcilor comerciale, legile privind \n" +"de invenții, legea drepturilor de autor, legile secretului comercial, " +"dreptul mărcilor comerciale, legile privind \n" "concurența neloială, drepturile privind de bazele de date, precum oricare și " "toate celelalte drepturi de \n" "proprietate, oricare și toate aplicațiile, reînnoirile, extensiile și " @@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "" "al programelor de la Google. \n" "De asemenea, sînteți de acord să nu eliminați, umbriți, alterați notele " "relative la drepturile de autor, \n" -"mărcilor înregistrate sau altor drepturi de proprietate ale Google sau " +"mărcilor înregistrate sau altor drepturi de proprietate ale lui Google sau " "terților, atașate la, sau conținute în, \n" "sau accesate împreună cu sau prin intermediul produselor Google Software. \n" "\n" @@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "" "și nici nu puteți utiliza programele Google în orice alt mod care ar putea " "interfera cu orice altă parte care \n" "utilizează și beneficiază de serviciile de căutare Google sau de serviciile " -"și produsele unui terț furnizor \n" +"și produsele unui furnizor terț \n" "de programe Google.\n" "\n" "(c) O parte din produsele Google sînt proiectate pentru a fi utilizate " @@ -5313,7 +5313,7 @@ msgstr "" "static.py?page=privacy.html. \n" "\n" "(d) Google Inc., toți subsidiarii și afiliații săi sînt beneficiari terți ai " -"prezentului contract și-și pot impune \n" +"prezentului contract și își pot impune \n" "condițiile lor." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX @@ -5336,10 +5336,10 @@ msgid "" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Felicitări, instalarea este completă.\n" -"Scoateți mediul de demaraj și apăsați Enter pentru repornire.\n" +"Îndepărtați mediul de pornire și apăsați „Enter” pentru repornire.\n" "\n" "\n" -"Pentru informații asupra corecțiilor disponibile pentru această versiune de " +"Pentru informații despre corecțiile disponibile pentru această versiune de " "Mandriva Linux,\n" "consultați erata disponibilă la:\n" "\n" @@ -5347,8 +5347,9 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\n" -"Informații asupra configurării sistemului sînt disponibile în capitolul\n" -"referitor la post instalare din Official Mandriva Linux User's Guide." +"Informații despre configurarea sistemului sînt disponibile în capitolul\n" +"referitor la post instalare din ghidul oficial al utilizatorilor Mandriva " +"Linux." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -5358,7 +5359,7 @@ msgstr "Acest pilot nu are nici un parametru de configurare!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" -msgstr "Configurație modul" +msgstr "Configurare modul" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format @@ -5383,7 +5384,7 @@ msgstr "Dispuneți de interfețe %s?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" -msgstr "Vezi infrmațiile despre componenta materială" +msgstr "Vedeți informațiile despre componenta materială" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format @@ -5424,7 +5425,7 @@ msgid "" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Acum puteți furniza opțiunile pentru modulul %s.\n" -"Rețineți că orice adresă trebuie introdusă cu prefixul 0x ca în '0x123'" +"Rețineți că orice adresă trebuie introdusă cu prefixul 0x ca în „0x123”" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format @@ -5434,8 +5435,8 @@ msgid "" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Puteți furniza acum opțiunile modulului %s.\n" -"Opțiunile sînt în formatul ``nume=valoare nume2=valoare2 ...''.\n" -"de exemplu, ``io=0x300 irq=7''" +"Opțiunile sînt în formatul „nume=valoare nume2=valoare2 ...”.\n" +"de exemplu, „io=0x300 irq=7”" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format @@ -5507,7 +5508,7 @@ msgstr "montare eșuată: " #: partition_table.pm:527 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" -msgstr "Partițiile extense nu sînt suportate pe această platformă" +msgstr "Partițiile extinse nu sînt suportate pe această platformă" #: partition_table.pm:545 #, c-format @@ -5528,7 +5529,7 @@ msgid "" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" -"Vi se întîmplă ceva neplăcut cu discul. \n" +"Se întîmplă ceva neplăcut cu discul vostru. \n" "Testul de verificare a integrității datelor a eșuat. \n" "Asta înseamnă că, aleator, datele înregistrate vor fi corupte." @@ -5647,9 +5648,10 @@ msgid "" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" -"Dacă \"TOT\" este ales, permite lui /etc/issue și /etc/issue.net să existe.\n" +"Dacă se alege „TOT”, existența lui /etc/issue și /etc/issue.net este " +"permisă.\n" "\n" -"Dacă \"Nici unul\" este ales, nici unul din fișiere nu este autorizat.\n" +"Dacă se alege „Nici unul”, nici unul din fișiere nu este autorizat.\n" "\n" "Altfel numai /etc/issue este permis." @@ -5700,13 +5702,13 @@ msgid "" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" -"Autorizează conexiunile X:\n" +"Autorizează conexiunile X11:\n" "\n" -"- \"TOATE\" (toate conexiunile sînt autorizate),\n" +"- „TOATE” (toate conexiunile sînt autorizate),\n" "\n" -"- \"Locale\" (autorizează numai conexiunile de pe mașina locală),\n" +"- „Locale” (autorizează numai conexiunile de pe mașina locală),\n" "\n" -"- \"Nici una\" (nici o conexiune nu este autorizată)." +"- „Nici una” (nici o conexiune nu este autorizată)." #: security/help.pm:48 #, c-format @@ -5715,7 +5717,7 @@ msgid "" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argumentul specifică dacă clienții sînt autorizați să se\n" -"conecteze sau nu prin rețea la serverul X pe portul 6000." +"conecteze sau nu prin rețea la serverul X11 pe portul 6000." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 @@ -5736,11 +5738,11 @@ msgstr "" "Autorizează:\n" "\n" "- toate serviciile controlate de tcp_wrappers (vezi pagina de manual hosts." -"deny(5)) dacă este reglat pe \"TOATE\",\n" +"deny(5)) dacă este reglat pe „TOATE”,\n" "\n" -"- numai cele locale dacă este reglat pe \"Locale\"\n" +"- numai cele locale dacă este reglat pe „Locale”\n" "\n" -"- nici unul dacă este reglat pe \"Nici unul\".\n" +"- nici unul dacă este reglat pe „Nici unul”.\n" "\n" "Pentru a vă autoriza serviciile necesare, utilizați /etc/hosts.allow (vezi " "hosts.allow(5))." @@ -5792,7 +5794,7 @@ msgid "" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume. Dacă\n" -"valoarea lui \"%s\" este adevărată, se raportează și în syslog." +"valoarea lui „%s” este adevărată, se raportează și în syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format @@ -5857,8 +5859,8 @@ msgstr "Exclude „numele” din gestiunea parolelor de către msec." #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" -"Reglează durata de viață a parolei pe \"max\" și intervalul de schimbare a " -"ei pe \"inactive\"." +"Reglează durata de viață a parolei pe „max” și intervalul său de schimbare " +"pe „inactive”." #: security/help.pm:104 #, c-format @@ -5965,18 +5967,18 @@ msgstr "dacă da, se lansează verificările chkrootkit." msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" -"dacă da, se trimite raportul la adresa de mail indicată, altfel se trimite " -"utilizatorului root." +"dacă da, se trimite raportul la adresa electronică indicată, altfel se " +"trimite utilizatorului root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "dacă da, se trimite pe mail raportul verificărilor." +msgstr "dacă da, se trimite pe e-mail raportul verificărilor." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -msgstr "Nu se trimit mailuri dacă nu este nimic de avertizat" +msgstr "Nu se trimit e-mailuri dacă nu este nimic de avertizat" #: security/help.pm:130 #, c-format @@ -6045,7 +6047,7 @@ msgstr "Utilizatorul poate reporni calculatorul din consolă" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" -msgstr "Permite autentificare la distanță cu root" +msgstr "Permite autentificarea distantă cu root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format @@ -6085,7 +6087,7 @@ msgstr "Chkconfig respectă regulile msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" -msgstr "Activează \"crontab\" și \"at\" pentru utilizatori" +msgstr "Activează „crontab” și „at” pentru utilizatori" #: security/l10n.pm:26 #, c-format @@ -6175,7 +6177,7 @@ msgstr "Mărimea istoricului interpretorului de comenzi" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" -msgstr "Perioadă de expirare shell" +msgstr "Perioada de expirare a interpretorului de comenzi" #: security/l10n.pm:44 #, c-format @@ -6245,19 +6247,19 @@ msgstr "Execută verificări chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" -msgstr "Nu se trimit rapoarte vide pe mail" +msgstr "Nu se trimit rapoarte goale pe e-mail" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" -"dacă da, se trimite raportul la adresa de mail indicată, altfel se trimite " -"utilizatorului root" +"dacă da, se trimite raportul la adresa electronică indicată, altfel se " +"trimite utilizatorului root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" -msgstr "Raportează pe mail rezultatul verificărilor" +msgstr "Raportează pe e-mail rezultatul verificărilor" #: security/l10n.pm:60 #, c-format @@ -6350,7 +6352,7 @@ msgstr "Administrator de securitate:" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Login or email:" -msgstr "Cont utilizator sau adresă de mail:" +msgstr "Cont utilizator sau adresă electronică:" #: services.pm:19 #, c-format @@ -6373,11 +6375,10 @@ msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" -"APMD este folosit pentru a monitoriza și înregistra (via syslog) starea " -"bateriei.\n" +"APMD este folosit pentru a supraveghea și înregistra starea bateriei via " +"syslog.\n" "De asemenea, poate fi folosit pentru oprirea calculatorului dacă bateria " -"este\n" -"slabă." +"este slabă." #: services.pm:24 #, c-format @@ -6387,7 +6388,7 @@ msgid "" msgstr "" "Serviciu ce permite executarea unei comenzi la o oră precisă. Fiecare " "sarcină\n" -"trebuie creată cu comanda „at”, apoi, la ora indicată, serviciul „atd” " +"trebuie creată cu comanda „at”, apoi la ora indicată serviciul „atd” " "execută\n" "sarcina. De exemplu, pentru a opri calculatorul în mod automat la ora " "23:59,\n" @@ -6489,7 +6490,7 @@ msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" -"HardDrake detectează componentele materiale, și configurează eventual\n" +"HardDrake detectează componentele materiale și configurează eventual\n" "componentele noi/înlocuite." #: services.pm:46 @@ -6497,8 +6498,7 @@ msgstr "" msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" -"Apache e un server World Wide Web. Este folosit pentru a servi fișiere HTML\n" -"și CGI." +"Apache este un server Web. Este folosit pentru a servi fișiere HTML și CGI." #: services.pm:47 #, c-format @@ -6510,7 +6510,7 @@ msgid "" "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" -"Super-procesul Internet (numit în mod normal inetd) demarează o sumedenie\n" +"Super-procesul Internet (numit în mod normal inetd) pornește o sumedenie\n" "de servicii, incluzînd telnet, ftp, rsh și rlogin. Dezactivarea lui telnet\n" "se aplică tuturor serviciilor de care telnet este responsabil." @@ -6530,15 +6530,15 @@ msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" -"Lansează filtrarea de pachete pentru nucleele din seia 2.2, pentru\n" -"a vă configura un parafoc împotriva atacurilor din rețea." +"Lansează filtrarea de pachete pentru nucleele din seia 2.2,\n" +"pentru a configura un parafoc împotriva atacurilor din rețea." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" -"Distribue în mod egal peste procesoare multiple sarcina IRQ pentru o " +"Distribue sarcina IRQ în mod egal peste procesoare multiple pentru o " "performanță îmbunătățită" #: services.pm:56 @@ -6565,7 +6565,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" -"Detecția și configurarea automată a componentelor materiale la demaraj." +"Detecția și configurarea automată a componentelor materiale la pornire." #: services.pm:62 #, c-format @@ -6578,7 +6578,7 @@ msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" -"Linucxonf va executa din cînd în cînd diferite sarcini la demaraj\n" +"Linucxonf va executa din cînd în cînd diferite sarcini la pornire\n" "pentru mentenanța configurației sistemului." #: services.pm:65 @@ -6645,7 +6645,7 @@ msgid "" msgstr "" "Montează și demontează toate punctele de montare a fișierelor sistem de " "rețea\n" -"(NFS), SMB (LanManager/Windows și NCP (NetWare)." +"(NFS), SMB (LanManager/Windows) și NCP (NetWare)." #: services.pm:77 #, c-format @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgid "" "at boot time." msgstr "" "Activează/Dezactivează toate interfețele de rețea configurate pentru a fi\n" -"inițializate la demaraj." +"inițializate la pornire." #: services.pm:79 #, c-format @@ -6698,7 +6698,7 @@ msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" -"Activare automată la demaraj a tastei „Num Lock” de pe\n" +"Activare automată la pornire a tastei „Num Lock” de pe\n" "tastatura numerică, în consolă și Xorg." #: services.pm:89 @@ -6747,8 +6747,8 @@ msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" -"Postfix este un agent de transport de mail (MTA, programul care\n" -"permite deplasarea mailului de la un calculator la altul)." +"Postfix este un agent de transportat mesaje (MTA, programul care\n" +"permite deplasarea e-mailului de la un calculator la altul)." #: services.pm:99 #, c-format @@ -6765,9 +6765,9 @@ msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" -"Atribue dispozitive brute (raw) cu acces direct la dispozitive\n" -"de tip bloc (precum partițiile de disc dur), pentru a fi utilizate\n" -"de aplicații precum Oracle sau lectoarele de DVD" +"Atribue dispozitivele brute cu acces direct (raw) la dispozitivele\n" +"de tip bloc (precum partițiile discului dur), pentru a fi utilizate\n" +"de aplicații precum Oracle sau cititoarele de DVD" #: services.pm:103 #, c-format @@ -6781,9 +6781,8 @@ msgid "" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" -"Serviciul de rutare permite actualizarea automată a tabelei IP de rutare\n" -"via\n" -" protocolul RIP. În timp de RIP este folosit pentru rețele mici,\n" +"Serviciul de rutare permite actualizarea automată a tabelei de rutare IP\n" +"prin protocolul RIP. În timp de RIP este folosit pentru rețele mici,\n" "alte protocoale mai complexe sînt folosite pentru rețele mai complexe." #: services.pm:107 @@ -6854,7 +6853,7 @@ msgstr "Lansează sisemul de sunet pe această mașină" #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" -msgstr "nivel pentru analiza vorbirii" +msgstr "nivel pentru analizarea vorbirii" #: services.pm:119 #, c-format @@ -6938,7 +6937,7 @@ msgstr "Servicii" #: services.pm:179 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -msgstr "Alegeți ce servicii doriți să fie lansate automat la demaraj" +msgstr "Alegeți ce servicii doriți să fie lansate automat la pornire" #: services.pm:197 #, c-format @@ -6982,7 +6981,7 @@ msgstr "Pornește la cerere" #: services.pm:253 #, c-format msgid "On boot" -msgstr "La demaraj" +msgstr "La pornire" #: services.pm:271 #, c-format @@ -7013,15 +7012,13 @@ msgid "" "USA.\n" msgstr "" "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" -"în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este " -"publicată de\n" -"Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea " -"dumneavoastră)\n" -"orice versiune ulterioară.\n" +"în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este\n" +"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței, fie\n" +"(la latitudinea voastră) orice versiune ulterioară.\n" "\n" "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n" -"dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de\n" -"vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți\n" +"dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; fără garanție implicită de\n" +"vandabilitate și conformitate pentru un anumit scop. Citiți\n" "Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n" "\n" "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n" @@ -7099,8 +7096,8 @@ msgid "" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" -" --add - asistentul \"adaugă o interfață de rețea\"\n" -" --del - asistentul \"înlătură o interfață de rețea\"\n" +" --add - asistentul „adaugă o interfață de rețea”\n" +" --del - asistentul „înlătură o interfață de rețea”\n" " --skip-wizard - gestionează conexiunile\n" " --internet - configurează Internet\n" " --wizard - precum --add" @@ -7154,7 +7151,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" -"Configurqre Mandriva Linux Terminal Server\n" +"Configurare Mandriva Linux Terminal Server\n" "--enable : activează MTS\n" "--disable : dezactivează MTS\n" "--start : pornește MTS\n" @@ -7192,13 +7189,13 @@ msgid "" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" -"Aplicație de supraveghere a conexiunii de rețea și internet\n" +"Aplicație de supraveghere a conexiunii de rețea și Internet\n" "\n" -"--defaultintf interface : afișează această interfață implicit\n" +"--defaultintf interface : afișează implicit această interfață\n" "--connect : se conectează la Internet (dacă nu este conectat)\n" "--disconnect : se deconectează de la Internet, dacă este conectat\n" "--force : utilizat cu (de)conectat : forțează (de)conectarea\n" -"--status : întoarce 1dacă este aconectat, altfel întoarce 0, apoi iese\n" +"--status : întoarce 1 dacă este aconectat, altfel întoarce 0, apoi iese\n" "--quiet : mod neinteractiv, a se utiliza cu (de)conectat" #: standalone.pm:111 @@ -7323,7 +7320,7 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nu este instalat\n" -"Apăsați \"Înainte\" pentru a instala sau \"Anulează\" pentru părăsire" +"Apăsați „Înainte” pentru instalare sau „Anulează” pentru părăsire" #: wizards.pm:99 #, c-format -- cgit v1.2.1