From 5621331ad49934f98b44516830c9759d0a183d94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jani=20V=C3=A4limaa?= Date: Sun, 2 May 2010 05:59:11 +0000 Subject: updated fi translation --- perl-install/share/po/fi.po | 98 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/fi.po b/perl-install/share/po/fi.po index fe9e7f0e4..5d350c1f4 100644 --- a/perl-install/share/po/fi.po +++ b/perl-install/share/po/fi.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX-fi\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-02 08:45+0200\n" "Last-Translator: Jani Välimaa \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Xen-lisäys" #: any.pm:536 #, c-format msgid "Requires password to boot" -msgstr "" +msgstr "Käynnistys vaati salasanan" #: any.pm:538 #, c-format @@ -1686,12 +1686,12 @@ msgid "Logical volume name " msgstr "Loogisen taltion nimi " #: diskdrake/interactive.pm:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encrypt partition" -msgstr "Salausalgoritmi" +msgstr "Salaa osio" #: diskdrake/interactive.pm:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encryption key " msgstr "Salausavain" @@ -1706,9 +1706,9 @@ msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Salausavaimet eivät täsmää" #: diskdrake/interactive.pm:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing encryption key" -msgstr "Tiedostojärjestelmän salausavain" +msgstr "Salausavain puuttuu" #: diskdrake/interactive.pm:541 #, c-format @@ -2885,15 +2885,15 @@ msgstr "" "On lisättävä /boot-osio, jotta voidaan käyttää LILO:a tai GRUB:a" #: fsedit.pm:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" -"Valittiin ohjelmallinen RAID-osio juuriosioksi (/).\n" -"Käynnistyslataimet eivät osaa käsitellä tätä ilman /boot-osiota.\n" -"On lisättävä /boot-osio, jotta voidaan käyttää LILO:a tai GRUB:a" +"Valittiin salattu juuriosio (/). Käynnistyslataimet eivät\n" +"osaa käsitellä salattua juuriosiota ilman /boot-osiota.\n" +"Varmista, että käytössä on /boot-osio" #: fsedit.pm:443 fsedit.pm:461 #, c-format @@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr "Tunnus tai sähköpostiosoite:" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Kuuntelee ja ilmoittaa ytimen ACPI-tapahtumat" #: services.pm:20 #, c-format @@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr "Käynnistä ALSA-äänijärjestelmä." #: services.pm:21 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -msgstr "Anacron on ajoitettujen komentojen ajastaja.." +msgstr "Anacron on ajoitettujen komentojen ajastaja." #: services.pm:22 #, c-format @@ -6461,12 +6461,12 @@ msgstr "" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" -msgstr "" +msgstr "Avahi on ZeroConf-taustaprosessi, joka toteuttaa mDNS-pinon" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" -msgstr "" +msgstr "Asettaa prosessorin kellotaajuuden asetukset" #: services.pm:28 #, c-format @@ -6517,6 +6517,7 @@ msgid "" "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" +"G15Daemon sallii käyttäjien käyttää kaikkia näppäimistön extra-näppäimiä" #: services.pm:40 #, c-format @@ -6570,12 +6571,12 @@ msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" -msgstr "" +msgstr "Automatisoi paketteja suodattavan palomuurin ip6tables:n avulla" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" -msgstr "" +msgstr "Automatisoi paketteja suodattavan palomuurin iptables:n avulla" #: services.pm:53 #, c-format @@ -6592,6 +6593,7 @@ msgstr "" msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" +"Jakaa IRQ-kuorman tasaisesti usean prosessorin kesken parantaen suorituskykyä" #: services.pm:56 #, c-format @@ -6623,7 +6625,7 @@ msgstr "" #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa järjestelmän käyttäytymistä parantaen akun kestoa" #: services.pm:63 #, c-format @@ -6655,12 +6657,12 @@ msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" -msgstr "" +msgstr "Valvoo verkkoa" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" -msgstr "" +msgstr "Softa-RAID:n valvonta ja hallinta" #: services.pm:71 #, c-format @@ -6674,7 +6676,7 @@ msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" -msgstr "" +msgstr "Ottaa MSEC-tietoturvakäytännöt käyttöön järjestelmän käynnistyessä" #: services.pm:73 #, c-format @@ -6688,7 +6690,7 @@ msgstr "" #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Käynnistää verkon yli tapahtuvan ytimen viestien kirjaamisen" #: services.pm:75 #, c-format @@ -6711,12 +6713,12 @@ msgstr "" #: services.pm:79 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" -msgstr "" +msgstr "Vaatii verkon käynnistymisen, jos verkko on otettu käyttöön" #: services.pm:80 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" -msgstr "" +msgstr "Odottaa hotplug-kytketyn verkon käynnistymistä" #: services.pm:81 #, c-format @@ -6760,7 +6762,7 @@ msgstr "Tuki OKI 4w -yhteensopiville Windows-tulostimille." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" -msgstr "" +msgstr "Tarkistaa osioiden vapaan levytilan" #: services.pm:91 #, c-format @@ -6790,7 +6792,7 @@ msgstr "" #: services.pm:97 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Varaa joitakin TCP-portteja" #: services.pm:98 #, c-format @@ -6820,9 +6822,9 @@ msgstr "" "tietyn tyyppisten sovellusten, kuten Oracle tai DVD-soitin, käyttöön" #: services.pm:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nameserver information manager" -msgstr "Kiintolevyn tiedot" +msgstr "Nimipalvelintietojen hallintasovellus" #: services.pm:104 #, c-format @@ -6831,9 +6833,10 @@ msgid "" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" -"Routed-palvelin mahdollistaa automaattiset IP-reititystaulun päivitykset\n" -"RIP-protokollalla. Vaikka RIP-protokolla on paljon käytetty pienissä\n" -"verkoissa, monimutkaisemmat verkot vaativat parempia reititysprotokollia." +"Routed-taustaprosessi mahdollistaa automaattiset IP-reititystaulun " +"päivitykset\n" +"RIP-protokollalla. Vaikka RIP-protokollaa käytetään paljon pienissä\n" +"verkoissa, vaatii monimutkaisemmat verkot parempia reititysprotokollia." #: services.pm:107 #, c-format @@ -6842,16 +6845,16 @@ msgid "" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat-protokolla mahdollistaa verkon käyttäjien hakea\n" -"lisätietoja minkä tahansa verkon koneen suorituskyvystä." +"lisätietoja minkä tahansa verkon laitteen suorituskyvystä." #: services.pm:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" -"Syslog on tapa, jolla monet palvelut kirjoittavat viestinsä talteen\n" -"useisiin lokitiedostoihin. On järkevää käyttää syslog-ohjelmaa." +"Syslog on palvelu, jonka avulla monet taustaprosessit kirjoittavat viestit " +"järjestelmän lokitiedostoihin. On järkevää käyttää syslog-ohjelmaa aina." #: services.pm:110 #, c-format @@ -6859,8 +6862,8 @@ msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" -"Rusers-protokolla antaa verkon käyttäjille mahdollisuuden\n" -"tunnistaa, ketkä ovat kirjautuneina eri koneissa." +"Rusers-protokolla sallii verkon käyttäjien tunnistaa muihin\n" +"koneisiin kirjatuneet käyttäjät." #: services.pm:112 #, c-format @@ -6882,7 +6885,7 @@ msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Paketteja suodattava palomuuri" #: services.pm:116 #, c-format @@ -6896,12 +6899,12 @@ msgstr "" #: services.pm:117 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "Käynnistä tietokoneen äänijärjestelmä" +msgstr "Käynnistää tietokoneen äänijärjestelmän" #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "Puheentunnistus" #: services.pm:119 #, c-format @@ -6909,8 +6912,8 @@ msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" -"SSH on verkkoprotokolla, joka sallii tiedon välittämisen\n" -"salattuna kahden koneen välillä." +"SSH on verkkoprotokolla, joka mahdollistaa tiedon siirtämisen salattuna " +"kahden koneen välillä." #: services.pm:120 #, c-format @@ -6918,13 +6921,14 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" -"Syslog on tapa, jolla monet palvelut kirjoittavat viestinsä talteen\n" -"useisiin lokitiedostoihin. On järkevää käyttää syslog-ohjelmaa." +"Syslog on palvelu, jonka avulla monet taustaprosessit kirjoittavat\n" +"viestit järjestelmän lokitiedostoihin. On järkevää käyttää\n" +"syslog-ohjelmaa aina." #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Siirtää luodut pysyvät udev-säännöt hakemistoon /etc/udev/rules.d" #: services.pm:123 #, c-format @@ -6934,7 +6938,7 @@ msgstr "Lataa USB-laitteiden ajurit." #: services.pm:124 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Kevyt verkkoliikenteen tarkkailusovellus" #: services.pm:125 #, c-format @@ -6999,7 +7003,7 @@ msgstr "käynnissä" #: services.pm:234 #, c-format msgid "stopped" -msgstr "pysähtynyt" +msgstr "pysäytetty" #: services.pm:239 #, c-format -- cgit v1.2.1