From 527b66ce0ecbf0b6e124b26cb989265a3b98091c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arpad Biro Date: Thu, 1 Sep 2005 09:57:20 +0000 Subject: *** empty log message *** --- perl-install/share/po/hu.po | 319 +++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/hu.po b/perl-install/share/po/hu.po index b354cca51..5b7b57bd6 100644 --- a/perl-install/share/po/hu.po +++ b/perl-install/share/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-30 18:05+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-27 14:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-01 11:49+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -152,8 +152,7 @@ msgstr "Az USB-kulcs beállítása" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "" -"Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..." +msgstr "Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -954,8 +953,7 @@ msgstr "A fizikai memória mérete MB-ban" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "\"A parancssorban átadható paraméterek korlátozása\" beállításnak jelszó " "nélkül nincs értelme" @@ -1214,8 +1212,7 @@ msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet" #: any.pm:616 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "A felhasználónév csak a következőket tartalmazhatja: kisbetűk, számok, \"-\" " "és \"_\"" @@ -1350,7 +1347,7 @@ msgstr "" #: any.pm:749 #, c-format msgid "Multi languages" -msgstr "" +msgstr "Több nyelv" #: any.pm:765 any.pm:794 help.pm:647 #, c-format @@ -1442,13 +1439,11 @@ msgstr "" msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "" -"SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer." +msgstr "SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer." #: any.pm:998 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Exportálás NFS-sel vagy Sambával végezhető. Válassza ki, melyiket kívánja " "használni." @@ -1519,8 +1514,7 @@ msgstr "Helyi fájl:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "Helyi fájlok használata minden azonosításhoz" #: authentication.pm:56 @@ -1573,8 +1567,7 @@ msgstr "Active Directory SFU-val:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format -msgid "" -"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "A Kerberos egy hálózati azonosítási szolgáltatásokat nyújtó biztonságos " "rendszer." @@ -1735,8 +1728,7 @@ msgstr "Alapértelmezett Idmap " #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása" +msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -2317,8 +2309,7 @@ msgstr "El szeretné menteni az /etc/fstab fájlban végrehajtott módosítások #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:332 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe" +msgstr "A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format @@ -2524,10 +2515,8 @@ msgstr "El szeretné távolítani a loopback-fájlt?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format @@ -2592,8 +2581,7 @@ msgstr "Készítsen biztonsági mentést erről a partícióról" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek" +msgstr "A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2673,8 +2661,7 @@ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "" -"Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat" +msgstr "Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format @@ -3017,8 +3004,7 @@ msgstr "Másik" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Adja meg a gép eléréséhez szükséges felhasználónevet, jelszót és " "tartománynevet." @@ -3602,7 +3588,7 @@ msgstr "" "Itt kiválaszthat egy alternatív meghajtót (OSS vagy ALSA) a hangkártyához (%" "s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6425,8 +6411,7 @@ msgstr "Több merevlemeze van. Melyikre kívánja telepíteni a Linuxt?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón" +msgstr "MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón" #: install_interactive.pm:232 #, c-format @@ -6963,8 +6948,7 @@ msgstr "\"%s\" megtartása érdekében" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen." +msgstr "Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen." #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -6998,8 +6982,7 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő!" +msgstr "Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő!" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format @@ -7182,12 +7165,12 @@ msgstr "Adja meg az egér típusát." #: install_steps_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Mouse choice" -msgstr "" +msgstr "Egérválasztás" #: install_steps_interactive.pm:197 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" -msgstr "Egér port" +msgstr "Egér-port" #: install_steps_interactive.pm:198 standalone/mousedrake:47 #, c-format @@ -7217,7 +7200,7 @@ msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." -msgstr "PCMCIA kártyák beállítása..." +msgstr "PCMCIA-kártyák beállítása..." #: install_steps_interactive.pm:239 #, c-format @@ -7250,7 +7233,7 @@ msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" -"Nincs elég szabad hely az 1 MB-os betöltőprogramnak! A telepítés " +"Nincs elég szabad hely az 1 MB-os betöltőprogramnak. A telepítés " "folytatható, de a rendszer indításához létre kell hozni egy rendszerindító " "partíciót a DiskDrake-kel." @@ -7287,14 +7270,12 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez." +msgstr "A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez." #: install_steps_interactive.pm:396 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "" -"A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..." +msgstr "A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..." #: install_steps_interactive.pm:397 install_steps_interactive.pm:455 #, c-format @@ -7321,8 +7302,7 @@ msgstr "Válasszon tükörkiszolgálót, ahonnan letölti a csomagokat" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" -msgstr "" -"A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)" +msgstr "A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:498 #, c-format @@ -7431,7 +7411,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:806 #, c-format msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Frissítések" #: install_steps_interactive.pm:807 #, c-format @@ -7454,8 +7434,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:828 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kapcsolódás a Mandriva Linux webkiszolgálójához; az elérhető " "tükörkiszolgálók listájának lekérdezése..." @@ -7694,10 +7673,8 @@ msgstr "Mandriva Linux-telepítés %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -"/ lépegetés | kiválasztás | következő képernyő " +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr "/ lépegetés | kiválasztás | következő képernyő " #: interactive.pm:192 #, c-format @@ -10935,6 +10912,8 @@ msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" +"Adja meg a DSL-kapcsolat típusát.\n" +"Ha nincs erről információja, hagyja meg a már kijelölt típust." #: network/netconnect.pm:714 #, c-format @@ -11390,8 +11369,7 @@ msgstr "Keresési tartomány" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" +msgstr "Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" #: network/netconnect.pm:1178 #, c-format @@ -11459,8 +11437,7 @@ msgstr "A rendszertálcán levő hálózati alkalmazással" #: network/netconnect.pm:1256 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "" -"Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" +msgstr "Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" #: network/netconnect.pm:1265 #, c-format @@ -12492,8 +12469,7 @@ msgstr "Példák helyesen megadott IP-címekre:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n" +msgstr "Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12625,10 +12601,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" -msgstr "" -"Felugró ablakok tiltása - a beállítás és a csomagtelepítés nem szakítható meg" +msgid "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" +msgstr "Felugró ablakok tiltása - a beállítás és a csomagtelepítés nem szakítható meg" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format @@ -12699,8 +12673,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" -msgstr "" -"Az ismételt próbálkozások közti időnek pozitív egész számnak kell lennie." +msgstr "Az ismételt próbálkozások közti időnek pozitív egész számnak kell lennie." #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format @@ -12756,8 +12729,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Automatikus nyomtatófelderítés (helyi, TCP/aljazat, SMB-nyomtatók és eszköz-" "URI)" @@ -12863,8 +12835,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nem található olyan nyomtató, amely a géphez közvetlenül csatlakozna." #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -13375,8 +13346,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1601 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Ehelyett megadhat egy eszköznevet illetve fájlnevet a beviteli sorban" #: printer/printerdrake.pm:1602 printer/printerdrake.pm:1611 @@ -13909,8 +13879,7 @@ msgstr "A(z) %s eszközön csak nyomtatás lesz lehetséges." #: printer/printerdrake.pm:2478 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " -msgstr "" -"Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) " +msgstr "Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) " #: printer/printerdrake.pm:2480 #, c-format @@ -13986,8 +13955,7 @@ msgstr "Adja meg a nyomtatónevet és a megjegyzéseket" #: printer/printerdrake.pm:3026 printer/printerdrake.pm:4349 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet." +msgstr "A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet." #: printer/printerdrake.pm:3032 printer/printerdrake.pm:4354 #, c-format @@ -14658,8 +14626,7 @@ msgstr "" msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " -msgstr "" -"A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. " +msgstr "A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. " #: printer/printerdrake.pm:4219 #, c-format @@ -15191,8 +15158,7 @@ msgstr "A Foomatic telepítése..." #: printer/printerdrake.pm:4878 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" -msgstr "" -"Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható." +msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható." #: printer/printerdrake.pm:5073 #, c-format @@ -15382,8 +15348,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni /usr/share/sane/%s nevű linket." #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware" +msgstr "Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15402,8 +15367,7 @@ msgstr "ScannerDrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat." +msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat." #: scanner.pm:202 #, c-format @@ -15607,14 +15571,12 @@ msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "" -"A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren" +msgstr "A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "" -"A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása" +msgstr "A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása" #: security/help.pm:88 #, c-format @@ -15623,8 +15585,7 @@ msgstr "Az msec óránkénti biztonsági ellenőrzéseinek bekapcsolása/kikapcs #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Annak meghatározása, hogy az 'su' parancs használata csak a 'wheel' nevű\n" "csoport tagjainak számára legyen lehetséges, vagy pedig bármely felhasználó\n" @@ -15655,8 +15616,7 @@ msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése/letiltása egyfelhasználós szinten" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként" +msgstr "Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként" #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15734,8 +15694,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: a napi biztonsági ellenőrzések végrehajtás #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" +msgstr "Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" #: security/help.pm:121 #, c-format @@ -15766,8 +15725,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: figyelmeztetés a tulajdonos nélküli fájlokr #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" +msgstr "Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15776,8 +15734,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: chkrootkit ellenőrzések elvégzése" #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Ha be van állítva: a jelentés ezen email-címre való küldése; máskülönben a\n" "rendszergazdának" @@ -15800,8 +15757,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: ellenőrzések elvégzése az RPM-adatbázison" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba" +msgstr "Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba" #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -15991,8 +15947,7 @@ msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "" -"A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma" +msgstr "A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma" #: security/l10n.pm:41 #, c-format @@ -16223,8 +16178,7 @@ msgstr "A libsafe használata kiszolgálókhoz" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Könyvtár, amely védelmet nyújt a puffertúlcsordulásos és a formátumsztringes " "támadások ellen." @@ -16311,8 +16265,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Az Apache egy WWW-kiszolgáló. HTML-fájlokat és CGI-t tesz elérhetővé\n" "a hálózaton keresztül." @@ -16812,8 +16765,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format -msgid "" -"\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgid "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "\t- zárt meghajtóprogramok (például NVIDIA®- és ATI™-meghajtók)" #: share/advertising/05.pl:21 @@ -16821,8 +16773,7 @@ msgstr "\t- zárt meghajtóprogramok (például NVIDIA®- és ATI™-megh msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." -msgstr "" -"\t- zárt szoftver (például Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™)" +msgstr "\t- zárt szoftver (például Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™)" #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format @@ -16907,8 +16858,7 @@ msgstr "Mandriva-termékek" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." +msgid "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "" "A Mandriva széles skálával rendelkezik Mandriva Linux-" "termékekből." @@ -16985,13 +16935,11 @@ msgstr "Mandriva-termékek (professzionális megoldások)" msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" -msgstr "" -"A professzionális igények kielégítésére tervezett Mandriva-termékek:" +msgstr "A professzionális igények kielégítésére tervezett Mandriva-termékek:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format -msgid "" -"\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." +msgid "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" "\t- Corporate Desktop - az üzleti célra szánt Mandriva Linux-" "munkaasztal" @@ -17003,10 +16951,8 @@ msgstr "\t- Corporate Server - Mandriva Linux-kiszolgálói megoldás" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." -msgstr "" -"\t- Multi-Network Firewall - biztonsági megoldás Mandriva Linuxszal" +msgid "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." +msgstr "\t- Multi-Network Firewall - biztonsági megoldás Mandriva Linuxszal" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format @@ -17120,8 +17066,7 @@ msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." +msgid "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" "A Discovery tartalmazza a Kontact alkalmazást, az új KDE-alapú " "munkacsoportos megoldást." @@ -17151,8 +17096,7 @@ msgstr "Böngészés az interneten" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" -msgstr "" -"A Discovery elérést biztosít az összes internetes szolgáltatáshoz:" +msgstr "A Discovery elérést biztosít az összes internetes szolgáltatáshoz:" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format @@ -17259,8 +17203,7 @@ msgstr "Fejlesztőkörnyezetek" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format -msgid "" -"PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." +msgid "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" "A PowerPack a legjobb eszközöket nyújtja saját alkalmazások " "fejlesztéséhez." @@ -17313,8 +17256,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgid "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t- Vim: fejlett szövegszerkesztő, a szabványos Vi fejlettebb " "változata" @@ -17428,18 +17370,15 @@ msgstr "Kiszolgálók" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Empower your business network with premier server solutions including:" +msgid "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" "Erősítse meg üzleti hálózatát professzionális kiszolgáló-megoldásokkal, mint például:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -msgstr "" -"\t- Samba: fájl- és nyomtatószolgáltatások windowsos kliensekhez" +msgid "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgstr "\t- Samba: fájl- és nyomtatószolgáltatások windowsos kliensekhez" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format @@ -17466,10 +17405,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format -msgid "" -"\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." -msgstr "" -"\t- ProFTPD: nagymértékben testreszabható GPL licencű FTP-kiszolgáló" +msgid "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgstr "\t- ProFTPD: nagymértékben testreszabható GPL licencű FTP-kiszolgáló" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format @@ -17581,10 +17518,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format -msgid "" -"Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" -msgstr "" -"Használja ki a Mandriva Club-tagsággal járó előnyöket, mint például:" +msgid "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" +msgstr "Használja ki a Mandriva Club-tagsággal járó előnyöket, mint például:" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format @@ -17644,8 +17579,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." -msgstr "" -"\t- tökéletes rendszerbiztonság (automatizált szoftverfrissítés)" +msgstr "\t- tökéletes rendszerbiztonság (automatizált szoftverfrissítés)" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format @@ -17663,10 +17597,8 @@ msgstr "\t- rugalmas, ütemezett frissítések" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "" -"\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." -msgstr "" -"\t- az összes Mandriva Linux-rendszer kezelése egyetlen azonosítóval" +msgid "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." +msgstr "\t- az összes Mandriva Linux-rendszer kezelése egyetlen azonosítóval" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format @@ -17754,8 +17686,7 @@ msgstr "Internetes munkaállomás" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez" +msgstr "Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format @@ -17951,8 +17882,7 @@ msgstr "GNOME-munkaállomás" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal" +msgstr "Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format @@ -18277,8 +18207,7 @@ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez újra kell indítani a rendszer #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "" -"Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt" +msgstr "Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format @@ -19070,8 +18999,7 @@ msgstr "Az IP-címtartomány vége:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" -msgstr "" -"A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz" +msgstr "A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format @@ -19454,8 +19382,7 @@ msgstr "Az intervallumos Cron-időzítés csak a rendszergazda számára elérhe #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik." +msgstr "\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik." #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format @@ -19469,8 +19396,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása." +msgstr "Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -19677,10 +19603,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format @@ -19735,8 +19659,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ezekkel a funkciókkal a /etc könyvtár összes fájlja elmenthető illetve " "visszatölthető.\n" @@ -19793,8 +19716,7 @@ msgstr "A böngésző-gyorstár kihagyása" #: standalone/drakbackup:1517 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" -msgstr "" -"Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra" +msgstr "Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra" #: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:656 #, c-format @@ -19844,8 +19766,7 @@ msgstr "Gépnév vagy IP-cím" #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "" -"A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen" +msgstr "A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen" #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format @@ -20166,10 +20087,8 @@ msgstr "Győződjön meg arról, hogy a cron szolgáltatás aktiválva van." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format @@ -20206,8 +20125,7 @@ msgstr "SMTP-kiszolgáló a levelezéshez:" #: standalone/drakbackup:2227 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "" -"A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után" +msgstr "A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után" #: standalone/drakbackup:2270 #, c-format @@ -21484,8 +21402,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "A(z) \"%s\" hálózati csatoló el lett távolítva." #: standalone/drakconnect:761 @@ -21815,7 +21732,7 @@ msgstr "Importálás" #: standalone/drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "" +msgstr "Windowsos betűkészletek behozatala" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:512 @@ -22305,8 +22222,7 @@ msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - a megadott azonosítócímkéjű HTML segítség " "betöltése\n" @@ -23350,8 +23266,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: standalone/draksambashare:449 @@ -23481,8 +23396,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: standalone/draksambashare:803 @@ -25797,10 +25711,8 @@ msgstr "A hangkártyához használható alternatív meghajtók" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -26134,8 +26046,7 @@ msgstr "Van-e az FPU-nak IRQ-vektora" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral" +msgstr "Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format @@ -26145,8 +26056,7 @@ msgstr "F00F-hiba" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -msgstr "" -"A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak" +msgstr "A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format @@ -26323,8 +26233,7 @@ msgstr "Eszközfájl" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "Az egér kernelbeli meghajtójával kommunikáló eszközfájl" #: standalone/harddrake2:116 @@ -26549,8 +26458,7 @@ msgstr "Vegyes" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Ha a bal oldali fában rákattint egy eszközre, megjelennek itt az eszköz " "adatai." @@ -27365,8 +27273,7 @@ msgstr "Kilépés a Scannerdrake programból." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó-beállításhoz szükséges csomagokat." #: standalone/scannerdrake:61 @@ -28012,17 +27919,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "A telepítés hibával ért véget." -#~ msgid "Connect to the Internet" -#~ msgstr "Csatlakozás az internethez" - -#~ msgid "" -#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" -#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" -#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'" -#~ msgstr "" -#~ "Az ADSL-en keresztüli csatlakozás legtöbbször PPPOE-vel történik,\n" -#~ "de előfordul a PPTP és a DHCP is.\n" -#~ "A PPPOE-t válassza, ha nem biztos a válaszban." - -#~ msgid "Do not print any test page" -#~ msgstr "Ne nyomtasson tesztoldalt" -- cgit v1.2.1