From 220e9606738c9822a082646595f6cfdeec2f85af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Celli Date: Sat, 28 Mar 2009 22:41:38 +0000 Subject: update translation for Italian --- perl-install/share/po/it.po | 178 ++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po index fe8bdb80c..f94e68d57 100644 --- a/perl-install/share/po/it.po +++ b/perl-install/share/po/it.po @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-26 22:18-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:12+0100\n" -"Last-Translator: Andrea Celli \n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-28 23:40+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: any.pm:252 any.pm:863 diskdrake/interactive.pm:590 @@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Installazione del bootloader fallita. Si è verificato il seguente errore:" +msgstr "Installazione del bootloader fallita. Si è verificato il seguente errore:" #: any.pm:280 #, c-format @@ -221,8 +220,7 @@ msgstr "limita" #: any.pm:423 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "L'opzione \"Opzioni da riga di comando solo con password\" è inutile senza " "una password" @@ -413,10 +411,8 @@ msgstr "Inserisci il nome di un utente, grazie" #: any.pm:788 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"Il nome utente deve contenere solo lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\"" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "Il nome utente deve contenere solo lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\"" #: any.pm:789 #, c-format @@ -671,10 +667,8 @@ msgstr "" #: any.pm:1252 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "" -"Puoi esportare usando NFS o Samba. Scegli quello che preferisci utilizzare." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "Puoi esportare usando NFS o Samba. Scegli quello che preferisci utilizzare." #: any.pm:1280 #, c-format @@ -691,18 +685,16 @@ msgstr "" "Puoi usare \"userdrake\" per aggiungervi un utente." #: any.pm:1383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." -msgstr "" -"Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto." +msgstr "Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto. Premi «OK» per fare logout." #: any.pm:1387 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "" -"Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto." +msgstr "Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto." #: any.pm:1422 #, c-format @@ -781,8 +773,7 @@ msgstr "File locale:" #: authentication.pm:63 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usa local per tutte le autenticazioni e le informazioni che l'utente " "inserisce nel file locale" @@ -1296,8 +1287,7 @@ msgstr "Partizionamento" #: diskdrake/hd_gtk.pm:68 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" -msgstr "" -"Clicca su una partizione, scegli il tipo di filesystem e poi scegli cosa fare" +msgstr "Clicca su una partizione, scegli il tipo di filesystem e poi scegli cosa fare" #: diskdrake/hd_gtk.pm:105 diskdrake/interactive.pm:1089 #: diskdrake/interactive.pm:1099 diskdrake/interactive.pm:1152 @@ -1662,8 +1652,7 @@ msgstr "Rimuovo il file di loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:568 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Dopo aver cambiato il tipo della partizione %s, tutti i dati su questa " "partizione saranno persi" @@ -1751,8 +1740,7 @@ msgstr "Questa partizione non è ridimensionabile" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" -msgstr "" -"È meglio fare una copia di riserva di tutti i dati su questa partizione" +msgstr "È meglio fare una copia di riserva di tutti i dati su questa partizione" #: diskdrake/interactive.pm:750 #, c-format @@ -1925,8 +1913,7 @@ msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1152 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" -msgstr "" -"La tabella delle partizioni del dispositivo %s viene ora scritta su disco" +msgstr "La tabella delle partizioni del dispositivo %s viene ora scritta su disco" #: diskdrake/interactive.pm:1174 fs/format.pm:96 fs/format.pm:103 #, c-format @@ -2259,8 +2246,7 @@ msgstr "Un altro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Per favore inserisci il tuo nome utente, la password e il nome di dominio " "per accedere a questo host." @@ -2433,8 +2419,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." -msgstr "" -"Non interpretare i dispositivi speciali a blocchi o caratteri nel filesystem." +msgstr "Non interpretare i dispositivi speciali a blocchi o caratteri nel filesystem." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format @@ -2609,8 +2594,7 @@ msgstr "Dimensione partizione di swap in MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio libero)" +msgstr "Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio libero)" #: fs/partitioning_wizard.pm:127 #, c-format @@ -2697,8 +2681,7 @@ msgstr "Partizionamento" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "" -"Quanto spazio devo lasciare per Microsoft Windows® sulla partizione %s?" +msgstr "Quanto spazio devo lasciare per Microsoft Windows® sulla partizione %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format @@ -3220,7 +3203,7 @@ msgstr "" "Qui è possibile scegliere un driver alternativo (OSS o ALSA) per la scheda " "audio (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:409 @@ -5117,7 +5100,7 @@ msgstr "" "modifica, riproduzione, \n" "distribuzione, performance, pubblicazione o svelamento del Software e di " "ogni documentazione allegata\n" -"da parte del Governo degli Stati Uniti sarà regolata esclusivamente da queso " +"da parte del Governo degli Stati Uniti sarà regolata esclusivamente da questo " "Accordo e da ogni \n" "altro contratto di licenza applicabile e sarà proibito tranne che nei casi " "espressamente previsti \n" @@ -5171,7 +5154,7 @@ msgstr "" "la propria legislazione nazionale." #: messages.pm:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by " "Google Inc. (\"Google Software\")\n" @@ -5222,48 +5205,46 @@ msgstr "" "6. Norme aggiuntive da applicare ai \"Prodotti software\" forniti da Google " "Inc. (\"Google Software\")\n" "\n" -"(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and " -"interest in and to the Google \n" -"Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction " -"with the Google Software, including\n" -"without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property " -"Rights\" means any and all rights \n" -"existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " -"law, trademark law, unfair competition \n" -"law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and " -"all applications, renewals, extensions \n" -"and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " -"You agree not to modify, adapt, \n" -"translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " -"disassemble or otherwise attempt to derive \n" -"source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or " -"alter Google's or any third party's \n" -"copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to " -"or contained within or accessed in \n" -"conjunction with or through the Google Software. \n" -"\n" -"(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" -"commercial use only.\n" -"You may not use the Google Software in any manner that could damage, " -"disable, overburden, or impair Google's \n" -"search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated " -"manner), nor may you use Google \n" -"Software in any manner that could interfere with any other party's use and " -"enjoyment of Google's search services\n" -"or the services and products of the third party licensors of the Google " -"Software.\n" -"\n" -"(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with " -"Google's search and other services.\n" -"Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " -"Terms of Service located at \n" -"http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " -"Policy located at \n" +"(a) Tu riconosci che Google o terze parti hanno pieno titolo, diritti, e " +"interessi sul e verso il Software \n" +"Google, porzioni di esso o software fornito tramite o in collaborazione " +"con Google Software, inclusi\n" +"senza alcuna limitazione tutti i Diritti di Proprietà Intellettuale.\n" +"I \"Diritti di Proprietà Intellettuale\" comprendono tutti e ogni genere di diritti previsti di volta " +"in volta \n" +"dalle leggi sui brevetti, sul diritto d'autore, sui segreti industriali, sui marchi, " +"sulla concorrenza sleale, \n" +"i diritti sui database e tutti gli altri diritti sulla proprietà, e tutti i possibili " +"rinnovi, applicazioni, estensioni e\n" +"ripristini di questi, presenti e futuri con valore ed effetto ovunque.\n " +"Tu accetti di non modificare, adattare, tradurre, preparare lavori derivati, decompilare, fare \n" +"\"reverse engineer\", disassemblare o tentare in qualunque modo di derivare codice sorgente da " +"Software Google.\n" +"Accetti anche di non rimuovere, nascondere, o alterare i marchi, gli avvisi di copyright o di altri " +"diritti\n" +"riservati ai proprietari di Google o di terze parti che siano stati applicati o siano contenuti nel " +"Software Google\n" +"o che si accessibili in collegamento o tramite esso. \n" +"\n" +"(b) Il Software Google ti viene fornito esclusivamente per il tuo uso personale e non-commerciale.\n" +"Non puoi usare il Software Google in nessun modo che possa danneggiare, " +"disattivare, sovraccaricare o alterare \n" +"i motori di ricerca Google (ad es., non puoi usare il Software Google in modo automatico) né puoi " +"usare il \n" +"Software Google in qualsiasi modo che possa interferire con ogni tipo di uso da parte di altri dei " +"sevizi \n" +"di ricerca Google o dei servizi e prodotti di terze parti licenziatarie di Software Google .\n" +"\n" +"(c) Alcuni software Google sono progettati per essere usati insieme ai motori di ricerca e ad altri " +"servizi Google.\n" +"Di conseguenza, il tuo utilizzo di tali Software Google Software è regolato anche dai\n" +" \"Termini di Servizio di Google\" reperibili a http://www.google.com/terms_of_service.html\n" +"e dalle regole per la privacy della Toolbar di Google reperibili a \n" "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" "\n" -"(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party " -"beneficiaries of this contract \n" -"and may enforce its terms." +"(d) Google Inc. e le sue sussidiarie e affiliate sono terze parti " +"beneficiarie di questo contratto \n" +"e possono farne applicare i termini." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:150 @@ -5529,8 +5510,7 @@ msgstr "Non è possibile creare la directory /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Non è possibile copiare il file %s del firmware in /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Non è possibile copiare il file %s del firmware in /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -5552,8 +5532,7 @@ msgstr "" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"Gli scanner saranno disponibili solo per root, non per gli utenti normali." +msgstr "Gli scanner saranno disponibili solo per root, non per gli utenti normali." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -5609,8 +5588,7 @@ msgstr "Permette di entrare direttamente come root." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Permette l'elencazione degli utenti del sistema sui display manager (kdm e " "gdm)." @@ -5848,8 +5826,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "" -"se si imposta \"si\", verifica i permessi dei file nelle home degli utenti." +msgstr "se si imposta \"si\", verifica i permessi dei file nelle home degli utenti." #: security/help.pm:118 #, c-format @@ -5861,8 +5838,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se si imposta \"si\", esegue ogni giorno le verifiche per la sicurezza." +msgstr "se si imposta \"si\", esegue ogni giorno le verifiche per la sicurezza." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5872,8 +5848,7 @@ msgstr "se si imposta \"si\", verifica aggiunte e rimozioni di file sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." -msgstr "" -"se si imposta \"si\", controlla eventuali password vuote in /etc/shadow." +msgstr "se si imposta \"si\", controlla eventuali password vuote in /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format @@ -5902,8 +5877,7 @@ msgstr "se si imposta \"si\", esegue verifiche chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se impostato, invia la segnalazione a questo indirizzo email,\n" "altrimenti lo manda a root." @@ -6345,8 +6319,7 @@ msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) è un avanzato gestore per le code di " "stampa" @@ -6394,10 +6367,8 @@ msgstr "" #: services.pm:38 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"Apache è un server per World Wide Web. È usato per gestire file HTML e CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "Apache è un server per World Wide Web. È usato per gestire file HTML e CGI." #: services.pm:39 #, c-format @@ -6646,8 +6617,7 @@ msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format -msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) permette l'uso di scanner, apparecchi video e " "fotografici, ..." @@ -7130,5 +7100,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Installazione non riuscita" -#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -#~ msgstr "Per favore, fai logout e poi premi Ctrl-Alt-Backspace" -- cgit v1.2.1