From 0b5c977b9f3a58435970f82fc9b7bd03dfde46f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Jorge?= Date: Fri, 1 Apr 2005 20:31:18 +0000 Subject: jorge --- perl-install/share/po/pt.po | 284 +++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index b4344fba9..1929a79f8 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -19,12 +19,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakX-pt\n" +"Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-26 05:21+0000\n" -"Last-Translator: José Melo \n" -"Language-Team: Português \n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-01 22:31+0200\n" +"Last-Translator: Jose Jorge \n" +"Language-Team: português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -459,8 +459,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:411 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:417 #, c-format @@ -854,8 +853,7 @@ msgstr "" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:168 #, c-format @@ -937,8 +935,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:272 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 @@ -1196,10 +1193,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:609 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:610 #, c-format @@ -1268,8 +1263,7 @@ msgstr "Autologin" #: any.pm:685 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador." +msgstr "Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador." #: any.pm:686 help.pm:51 #, c-format @@ -1394,8 +1388,7 @@ msgstr "" #: any.pm:941 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." #: any.pm:966 @@ -1464,8 +1457,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:51 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1520,8 +1512,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:55 authentication.pm:56 #, c-format -msgid "" -"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na " "rede." @@ -1681,8 +1672,7 @@ msgstr "Idmap predefinido" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Defina a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Defina a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:166 #, c-format @@ -2238,17 +2228,17 @@ msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:357 #, c-format msgid "No supermount" -msgstr "" +msgstr "Sem supermount" #: diskdrake/interactive.pm:358 #, c-format msgid "Supermount" -msgstr "" +msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:359 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" -msgstr "" +msgstr "Supermount exceptado para CDROM" #: diskdrake/interactive.pm:359 help.pm:530 #, c-format @@ -2387,8 +2377,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:590 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2456,8 +2445,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)" #: diskdrake/interactive.pm:738 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format @@ -2858,8 +2846,7 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -3000,8 +2987,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." +msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format @@ -3114,8 +3100,7 @@ msgstr "" msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " "multiple PVs)" -msgstr "" -"Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)" +msgstr "Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)" #: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418 #, c-format @@ -3134,8 +3119,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:424 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:485 #, c-format @@ -3368,7 +3352,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua " "placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:241 @@ -6016,8 +6000,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format @@ -6137,8 +6120,7 @@ msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" -"O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:" +msgstr "O assistente de particionamento do DrakX encontrou as seguintes soluções:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format @@ -6617,8 +6599,7 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format @@ -6652,8 +6633,7 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" +msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format @@ -7089,8 +7069,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:820 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "A contactar o site Mandrakelinux para transferir a lista dos mirrors " "disponíveis..." @@ -7098,8 +7077,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:839 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "" -"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." +msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:843 #, c-format @@ -7173,8 +7151,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1029 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format @@ -7323,10 +7300,8 @@ msgstr "Instalação do Mandrakelinux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / entre opções | seleccione | próximo ecrâ" +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / entre opções | seleccione | próximo ecrâ" #: interactive.pm:184 #, c-format @@ -11869,14 +11844,12 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:66 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:71 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "" -"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:76 #, c-format @@ -12071,8 +12044,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos :\n" #: printer/printerdrake.pm:271 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" +msgstr "Este anfitrião/rede já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" #: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410 #, c-format @@ -12108,8 +12080,7 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:411 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar." +msgstr "Insira o endereço IP e a porta do anfitrião cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:412 #, c-format @@ -12227,8 +12198,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:621 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12236,8 +12206,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format @@ -12336,8 +12305,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:710 @@ -12617,8 +12585,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" +msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1108 #, c-format @@ -12763,8 +12730,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1313 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13369,8 +13335,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3965 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:2684 printer/printerdrake.pm:3970 #, c-format @@ -14739,8 +14704,7 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -14759,14 +14723,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -14972,8 +14934,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de " "qualquerutilizador." @@ -15001,8 +14962,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." +msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15014,8 +14974,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15072,8 +15031,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -15093,8 +15051,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15115,8 +15072,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário " "envia para root." @@ -15124,8 +15080,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -15140,8 +15095,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -15539,8 +15493,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:63 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -15628,8 +15581,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e " "CGI." @@ -16124,8 +16076,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/05.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgid "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* Proprietários dos drivers (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, " "etc.)." @@ -16317,8 +16268,7 @@ msgstr "\t* Corporate Server, A Solução Mandrakelinux para Servidores." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "\t* Multi-Network Firewall, The Mandrakelinux Security Solution." -msgstr "" -"\t* Multi-Network Firewall, A Solução Mandrakelinux de Segurança." +msgstr "\t* Multi-Network Firewall, A Solução Mandrakelinux de Segurança." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format @@ -16428,10 +16378,8 @@ msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." -msgstr "" -"O Discovery contém Kontact, o novo grupo de soluções KDE." +msgid "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." +msgstr "O Discovery contém Kontact, o novo grupo de soluções KDE." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format @@ -16526,8 +16474,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." -msgstr "" -"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o OpenOffice.org" +msgstr "\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o OpenOffice.org" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format @@ -16569,8 +16516,7 @@ msgstr "Ambientes de Programação" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15 #, c-format -msgid "" -"PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." +msgid "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" "O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para desenvolver as suas " "aplicações." @@ -16619,10 +16565,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." -msgstr "" -"\t* Vim: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão." +msgid "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgstr "\t* Vim: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão." #: share/advertising/21.pl:13 #, c-format @@ -16717,8 +16661,7 @@ msgstr "\t* Envia e recebe os seus e-mails." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." -msgstr "" -"\t* Partilha as suas agendas e os seus livros de endereços." +msgstr "\t* Partilha as suas agendas e os seus livros de endereços." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format @@ -16732,16 +16675,14 @@ msgstr "Servidores" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Empower your business network with premier server solutions including:" +msgid "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" "Enriqueça a rede da sua empresa através de soluções premier de servidor incluindo:" #: share/advertising/24.pl:16 #, c-format -msgid "" -"\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgid "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" "\t* Samba: Serviços de ficheiros e impressão para clientes Microsoft® " "Windows®." @@ -16771,8 +16712,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format -msgid "" -"\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgid "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" "\t* ProFTPD: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL " "para software de servidores FTP." @@ -16885,8 +16825,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Take advantage of valuable benefits by joining Mandrakeclub, such as:" +msgid "Take advantage of valuable benefits by joining Mandrakeclub, such as:" msgstr "" "Tire proveito de valiosos benefícios, juntando-se ao Mandrakeclub, " "tais como:" @@ -16969,10 +16908,8 @@ msgstr "\t* Actualizações flexiveis e programadas." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "" -"\t* Management of all your Mandrakelinux systems with one account." -msgstr "" -"\t* Gerenciamento de todo o seu sistema Mandrakelinux com uma conta." +msgid "\t* Management of all your Mandrakelinux systems with one account." +msgstr "\t* Gerenciamento de todo o seu sistema Mandrakelinux com uma conta." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format @@ -17091,8 +17028,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "" -"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165 #, c-format @@ -17300,8 +17236,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format @@ -17492,8 +17427,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -18296,8 +18230,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1156 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "" -"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" +msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" #: standalone/drakTermServ:1172 #, c-format @@ -18463,8 +18396,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1821 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:1961 #, c-format @@ -18740,8 +18672,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:475 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." +msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." #: standalone/drakbackup:477 #, c-format @@ -18958,8 +18889,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1127 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " "FTP." @@ -18994,8 +18924,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1160 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." -msgstr "" -"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." +msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." #: standalone/drakbackup:1161 #, c-format @@ -19018,8 +18947,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1421 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na " "directoria /etc.\n" @@ -19429,10 +19357,8 @@ msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2158 #, c-format @@ -20729,8 +20655,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:716 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi apagada com sucesso" #: standalone/drakconnect:732 @@ -20778,8 +20703,7 @@ msgstr "Conectar..." msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede" +msgstr "Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede" #: standalone/drakconnect:838 #, c-format @@ -21072,8 +20996,7 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "" -"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:255 #, c-format @@ -21764,8 +21687,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - carrega a página html de ajuda que se referem ao " "id_label\n" @@ -22117,8 +22039,7 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format -msgid "" -"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." +msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de " "instalação e os ficheiros rpm." @@ -22144,12 +22065,12 @@ msgstr "Localização do ficheiro auto_install.cfg" #: standalone/drakroam:137 #, c-format msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chave" #: standalone/drakroam:167 #, c-format @@ -24496,10 +24417,8 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:29 standalone/harddrake2:144 #, c-format @@ -25032,8 +24951,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:113 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o " "rato" @@ -25152,7 +25070,7 @@ msgstr "/Auto-detectar drives _jaz" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "" +msgstr "/Autodetectar drives _zip parallelos" #: standalone/harddrake2:188 #, c-format @@ -25253,8 +25171,7 @@ msgstr "Misc" #: standalone/harddrake2:339 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique num dispositivo na árvore à esquerda para mostrar a sua informação " "aqui." @@ -25877,8 +25794,7 @@ msgstr "Medidas locais" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" +msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" #: standalone/net_monitor:477 #, c-format @@ -26055,8 +25971,7 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o " "Scannerdrake." @@ -26094,8 +26009,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26482,8 +26396,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do anfitrião:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :" +msgstr "Escolha o anfitrião no qual os scanners locais devem estar disponíveis :" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format @@ -26707,3 +26620,4 @@ msgstr "Instalação falhada" #~ msgid "MandrakeSoft Wizards" #~ msgstr "Assistentes MandrakeSoft" + -- cgit v1.2.1