summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install2
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* added debug mode for the whole installdamien2002-01-071-0/+1
* s/Linux-Mandrake/Mandrake Linux/Pascal Rigaux2001-06-211-1/+1
* no_commentPascal Rigaux2000-09-141-2/+2
* no_commentPascal Rigaux1999-11-241-1/+1
* no_commentPascal Rigaux1999-10-101-1/+1
* no_commentPascal Rigaux1999-09-191-1/+1
* metter archpad1999-09-041-0/+1
* complete on the spooldir fieldpad1999-09-041-16/+16
* no_commentPascal Rigaux1999-08-311-1/+2
* *** empty log message ***Pascal Rigaux1999-08-091-0/+2
* no_commentPascal Rigaux1999-07-311-1/+1
* no_commentPascal Rigaux1999-07-221-0/+17
* *** empty log message ***Pascal Rigaux1999-07-211-1/+2
* *** empty log message ***Pascal Rigaux1999-07-181-0/+9
n240'>240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939
# translation of mdkonline-sc.po to Sardu
# translation of Mandriva Online to Sardu
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Antonio Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2004.
# Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-sc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Sardu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Controlla is ajorronus"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Su sistema est ajorronau"

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Probrema de assètiu de serbìtziu. Controlla is log e manda una missada a "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Abeta, agatu is pakitus a disposta..."

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Ajorronus a disposta po su sistema tuu"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:104
#, c-format
msgid ""
"This distribution is no more supported. There will not any more updates. You "
"should upgrade to a newer of Mandriva Linux distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "S'arretza no andat. Assètia s'arretza tua."

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Serbìtziu no abivau. Craca \"Jassus Online\""

#: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "su database de urpmi est serrau"

#: ../mdkapplet:137
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Release no suportada (tropu beça, o de adelantamentu)"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"As jai assetiau a su mancu unu mèdiu de ajorronamentu, ma\n"
"imoi funt totu disabivaus. Iast a depi aberri su Manijadori de\n"
"Mèdius de Programas po ndi abivai unu a su mancu (marcaddu\n"
"in sa colunna Abivau?).\n"
"\n"
"Apustis, torra a allui %s."

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Abivau"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:210 ../mdkapplet:672
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Aposenta is ajorronus"

#: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Controlla is Ajorronus"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Assètia Arretza"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:405
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Seu alluendi drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:410 ../mdkapplet:431
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:420 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:788 ../mdkapplet:814
#: ../mdkapplet-restricted-helper:88
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Sighi"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:788 ../mdkapplet:814
#: ../mdkapplet-restricted-helper:88 ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annudda"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:454
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:480
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Seu alluendi MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Seu carculendi atrus ajorronus...\n"

#: ../mdkapplet:593
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Su sistema est ajorronau\n"

#: ../mdkapplet:621
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Seu controllendi s'arretza: parit disabivada\n"

#: ../mdkapplet:663
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Atentu"

#: ../mdkapplet:666 ../mdkapplet:674 ../mdkapplet:676
#: ../mdkapplet-restricted-helper:159
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:678
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:693
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Apitzus de..."

#: ../mdkapplet:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:698
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:701
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:703
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Jassu online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:708
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:717 ../mdkapplet-config:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Seu ligendi s'assètiu\n"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lança sempri a s'alluidura"

#: ../mdkapplet:721
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Bessi"

#: ../mdkapplet:771 ../mdkapplet:782 ../mdkapplet:803 ../mdkapplet:808
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:774 ../mdkapplet:811
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:784 ../mdkapplet:810
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:786 ../mdkapplet:812
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-restricted-helper:61
#: ../mdkapplet-restricted-helper:73 ../mdkapplet-restricted-helper:149
#: ../mdkapplet-restricted-helper:154
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:62
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:64
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:66
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:81
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Password sballiada"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Password sballiada"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:96 ../mdkapplet-restricted-helper:125
#: ../mdkapplet-restricted-helper:167 ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:208
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Faddina"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:96
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:125
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Faddina"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:141 ../mdkapplet-restricted-helper:142
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:142
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:161
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Serra"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:167
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Faddina açungendi su mèdiu."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Aposentadura faddia"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Cumprimentus"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Torra a allui"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Su database de is pakitus est serrau. Serra is atrus programas\n"
"ki traballant cun su database de pakitus (tenis unu atru manijadori\n"
"de mèdius in d-una atra scriania, o jai imoi ses aposentendi\n"
"pakitus?)."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Faddina açungendi su mèdiu."

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versioni %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Custu est software lìberu e fait a du spainai sighendi sa GNU GPL.\n"
"\n"
"impreu:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- imprenta custa missada de ajudu.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update lançau in automàtigu.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- lança is script mnf.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- versioni in modalidadi scriturali de Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "No potzu ajorronai is pakitus de su mèdiu update_source.\n"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Eya"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online parit torrau a aposentai, càrrigu torra sa applet ...."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Seu controllendi... Ajorronus a disposta\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "no potzu aberri su database rpm"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Seu acapiendi"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Applet Mandriva Linux Updates"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Siguresa"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Faddina de su database"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Tipu de assentadura"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Paràmetrus de tempus"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Password po %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "faddina disconnota"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Su nickname * %s * jai in impreu o no bonu\n"
#~ "Po prexeri, scera-ndi un'atru\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Su campu \"nòmini\" est sbuidu, po praxeri, intra unu nòmini"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Descriidura: "

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Faddina de scriidura\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Disacòrdiu de password."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Lista Umperadori"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Acàpiu"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Abeta, po praxeri"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Apariçu..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Aposentu is pakitus ... \n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Ajorronus a disposta po su sistema tuu"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "Serbìtziu no assetiau. Craca \"Assètia su Serbìtziu\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Assètia su serbìtziu"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Controlla is ajorronus"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Assètia Imoi!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Fainas"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Assètia"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Càstia is logs"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stadu"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Acàpiu a s'Arretza: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Andat"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "No andat"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Ùrtimu controllu: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Nòmini màkina:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Ajorronus:"

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Release de adelantamentu no suportada de su serbìtziu"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Release tropu beça no suportada de su serbìtziu"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Stadu disconnotu"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "Serbìtziu online disabivau. Cuntata su jassu Mandriva Online\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Password sballiada.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Faina o host o login sballiau.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Calincuna cosa est sballiada is s'assètiu arretza tuu (controlla "
#~ "s'assètiu de route, de su firewall o de su proxy)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Probrema in s'acàpiu a su server, po praxeri, cuntata su support team"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Arrespusta de su server Mandriva Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Nisçunu controllu"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Seu controllendi su config file: no dui at\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Logs"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Lìmpia"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline versioni %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Custu est software lìberu e fait a du spainai sighendi sa GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "impreu:\n"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Tenju jai unu account"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Bollu sutascriri"

#, fuzzy
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "XMrIs"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Custu ti at a ajudai a carrigai s'assètiu de sistema tuu (pakitus,\n"
#~ "assètiu màkina) in d-unu database centralisau po ti podi apoderai\n"
#~ "informau de is ajorronusus de siguresa e de mellorias utilosas.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Creadura o autentigadura de account"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Intra su login e password tuus Mandriva Online e su nòmini màkina:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Bivimentu IP de su Gateway:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Stadu"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Nòmini màkina:"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Acàpiu a su jassu Mandriva Online in cursu..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Po ti podi abantaxai de is serbìtzius de Mandriva Online,\n"
#~ "megaus a carrigai s'assetiu de su sistema tuu.\n"
#~ "\n"
#~ "Su Wizard imoi at a mandai a Mandriva is scedas ki sighint:\n"
#~ "\n"
#~ "1) sa lista de is pakitus ki as aposentau in su sistema,\n"
#~ "\n"
#~ "2) s'assètiu hardware cosa tua.\n"
#~ "\n"
#~ "Ki s'idea no ti praxit o no ti bolis abantaxai de su serbìtziu,\n"
#~ "craca 'Annudda'. Crakendi 'Sighi', permitis a nosu de ti informai\n"
#~ "apitzus de ajorronus de siguresa e utilosus via email.\n"
#~ "In prus, t'abantaxas de su serbìtziu de ajudu scontau in\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Probrema de acàpiu"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Probrema carrighendi is file, torra a provai"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Crea unu Account Mandriva Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Birdi"

#, fuzzy
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Nòmini host"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Nòmini host"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Cunfirma sa Password:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Is password no cuncordant\n"
#~ "Po praxeri, torra a provai\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Po praxeri, preni totu is campus\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "No est bivimentu email bonu!\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Account Mandriva Online acabau de creai.\n"
#~ "Crica \"Sighi\" po intrai e carrigai is assètius tuus\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "S'upload est acabau beni!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "De imoi as a arriciri noas apitzus de siguresa e\n"
#~ "ajorronus, gràtzias a Mandriva Online."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online ti donat de podi ajorronai in automàtigu.\n"
#~ "Unu programa at a girai in su sistema, abetendi ajorronus\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "S'assètiu de s'account Mandriva Online est acabau\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Su carrigamentu de s'assètiu est acabau!"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Barrancus carrighendi s'assètiu"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "No potzu acapiai su jassu mandrivaonline: login/password sballiau o "
#~ "assètiu router/firewall malu "

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- lança Mandriva Update.\n"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Sçobera ita pakitus iant a bolli aposentaus e Craca Ok"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Su sistema est arrocau. Abeta ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Seu mandendi s'assètiu..."

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "File %s no agatau. Fai girai su wizard mdkonline a innantis"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update no at pòtziu acapiai su jassu, eus a torrai a provai"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "Password sballiada:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Su login o sa password fiant sballiaus.\n"
#~ " O dus depis torrai a scriri, o depis creai unu account in Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " In sa segundu sorti, torra a su primu passu po ti acapiai a Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Atentu, ca depis donai unu nòmini màkina \n"
#~ " (funt permìtias lìteras feti)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Cuntatu de Posta:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Po praxeri, intra unu login"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Login e password iant a bolli prus curtzus de 12 sinnus\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Sinnus spetzialis no funt amìtius\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email no bona\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "S'account esistit jai\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Probrema de acàpiu a su server \n"