summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/fsedit.pm
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
...
* Mask Xbox partitions hda50-54 during install too.Stew Benedict2005-09-111-1/+1
* use vol_id to get filesystem label (we only handled the equivalenet of e2label)Pascal Rigaux2005-08-291-5/+2
* have the ability to prefer primary partitions in auto_installsPascal Rigaux2005-08-081-2/+2
* move skipping dmraid drives test in fsedit (and use fs::type::is_dmraid)Pascal Rigaux2005-07-011-1/+1
* better namePascal Rigaux2005-07-011-1/+1
* replace lv_nb_segments() with lv_nb_pvs()Pascal Rigaux2005-07-011-4/+4
* lilo only accept /boot (or /) on a LV if it uses only one PV, so correctly wa...Pascal Rigaux2005-07-011-5/+5
* handle dmraid device not there, keeping the raw hdsPascal Rigaux2005-06-241-5/+2
* handle dmraid require failPascal Rigaux2005-06-231-1/+1
* - compute free_space per hd if needed (useful when auto-allocating on vgs wit...Pascal Rigaux2005-06-211-5/+11
* initial dmraid supportPascal Rigaux2005-06-201-0/+28
* - change prototype of fs::get_major_minor()Pascal Rigaux2005-06-201-1/+1
* fsedit::is_same_hd is now fs:get::is_same_hdPascal Rigaux2005-06-131-14/+0
* - move functions using /proc/partitions out of fsedit to fs::proc_partitionsPascal Rigaux2005-06-101-91/+5
* move loopback.pm to fs/loopback.pmPascal Rigaux2005-06-101-2/+2
* auto_install support for creating LABELed devicesPascal Rigaux2005-06-011-1/+1
* add /usr/local and /opt to suggestions_mntpointsPascal Rigaux2005-04-031-2/+1
* when the partition table is empty, try to see if we are not using the plain diskPascal Rigaux2005-02-081-2/+6
* $hd is now unused, no need to pass itPascal Rigaux2005-02-011-4/+4
* - create fs::type::directories_needed_to_boot() and use itPascal Rigaux2005-01-281-1/+1
* add option no_bad_drives (to workaround bugzilla #12766)Pascal Rigaux2004-12-221-1/+1
* better english (writing style rather than spoken one)Thierry Vignaud2004-12-131-9/+9
* moving partitions never really worked and is disabled since yearsPascal Rigaux2004-11-251-56/+0
* saferPascal Rigaux2004-11-251-1/+1
* remove some unneeded ";", add some for normalization (as told by perl_checker)Pascal Rigaux2004-11-181-1/+1
* handle more nicely raw_lvm_PV (don't simply ignore them)Pascal Rigaux2004-11-161-6/+18
* don't die when failing to open a device (to get its geometry), skip it insteadPascal Rigaux2004-09-291-1/+1
* increase the max size of the swapPascal Rigaux2004-09-241-3/+3
* fix an old ugly typoPascal Rigaux2004-09-221-1/+1
* try to get geometry from EDDPascal Rigaux2004-09-171-4/+6
* explicit scalar false value (otherwise it gives () in list context)Pascal Rigaux2004-09-151-6/+6
* - ensure {is_removable} field is there for created partitions, not only exist...Pascal Rigaux2004-09-141-1/+1
* some more loggingPascal Rigaux2004-09-061-0/+2
* fix typoPascal Rigaux2004-09-061-1/+1
* detect linux software raid magicPascal Rigaux2004-09-061-2/+9
* flags is optionalPascal Rigaux2004-08-091-2/+2
* - switch to mdadm (instead of raidtools)Pascal Rigaux2004-08-081-53/+10
* reverted an unneeded string changePablo Saratxaga2004-08-061-1/+1
* move mount options related stuff from fs.pm to newly created fs/mount_options.pmPascal Rigaux2004-08-031-1/+1
* many functions in fsedit don't modify anything, they are simply accessors.Pascal Rigaux2004-08-031-128/+22
* fsedit::check_fs_type() is now fs::type::check()Pascal Rigaux2004-08-021-8/+1
* - move package_needed_for_partition_type() from fsedit to fs::formatPascal Rigaux2004-08-021-10/+0
* merge hds() in get_hds() to correctly handle catching cdie when the device is...Pascal Rigaux2004-07-291-31/+42
* - add field {fs_type} partially replacing {pt_type}Pascal Rigaux2004-07-271-77/+56
* shorter and fasterPascal Rigaux2004-07-221-4/+6
* set {is_removable} directly in fsedit::hds()Pascal Rigaux2004-07-221-0/+4
* *** empty log message ***Pascal Rigaux2004-07-221-1/+1
* *** empty log message ***Pascal Rigaux2004-07-221-0/+1
* change_pt_type() must return a boolean valuePascal Rigaux2004-07-151-0/+1
* big renaming of field {type} to {pt_type},Pascal Rigaux2004-07-051-45/+45
83' href='#n583'>583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156
# translation of DrakX.po to Italian
# translation of DrakX-it.po to Italiano
# translation of DrakX-it.po to Italian
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../help.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Prima di proseguire dovresti leggere con attenzione le condizioni d'uso che\n"
"riguardano l'intera distribuzione Mageia. Se sei d'accordo con\n"
"tutti i termini della licenza clicca sul pulsante \"%s\". In caso contrario\n"
"ti basterà un clic sul pulsante \"%s\" per riavviare il computer."

#: ../help.pm:20
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux è un sistema operativo multi-utente, ciò significa che ciascun\n"
"utente può disporre di una configurazione personalizzata, di uno spazio per\n"
"i propri file, e così via; consulta la ''Guida introduttiva'' per saperne di "
"più.\n"
"Ma, a differenza di \"root\", che è l'amministratore del sistema,\n"
"gli utenti che aggiungerai adesso non avranno il diritto di cambiare\n"
"nulla, se non i propri file e la propria configurazione. Dovrai crearne\n"
"almeno uno per te stesso, da utilizzare per l'uso quotidiano: per quanto\n"
"molto comodo, entrare nel sistema come \"root\" tutti i giorni potrebbe\n"
"essere molto pericoloso! Anche un banale errore potrebbe significare un\n"
"sistema non più in grado di funzionare correttamente. Se, invece,\n"
"commetti un errore, anche grave, in qualità di utente normale, potrai forse\n"
"perdere parte dei tuoi dati, ma non compromettere l'intero sistema.\n"
"\n"
"Nel primo campo inserisci il vero nome. Naturalmente questo non è\n"
"un obbligo legale: puoi digitare quello che vuoi. Fatto questo, DrakX\n"
"prenderà la prima parola che hai inserito nel campo di testo e la copierà\n"
"alla voce \"%s\". Questo è il nome che l'utente dovrà usare per accedere al\n"
"sistema, ma puoi modificarlo. Poi digita una password per questo utente.\n"
"Ovviamente, dal punto di vista della sicurezza, la password di un utente\n"
"non privilegiato non è cruciale come quella di \"root\", ma non c'è motivo\n"
"di essere frettolosi: dopo tutto, si tratta della sicurezza dei tuoi file.\n"
"\n"
"Se clicchi su \"%s\", potrai poi aggiungere un altro utente, e altri "
"ancora,\n"
"a tua discrezione. Aggiungi un utente per ciascuno dei tuoi amici, oppure\n"
"per tuo padre e tuo fratello, e così via. Dopo aver aggiunto\n"
"tutti gli utenti che vuoi, seleziona \"%s\".\n"
"\n"
"Cliccando sul pulsante \"%s\" potrai cambiare la \"shell\" per\n"
"quell'utente (quella predefinita è bash).\n"
"\n"
"Quando avrai finito di aggiungere utenti al sistema, ti verrà proposto di\n"
"sceglierne uno per effettuare un login automatico ogni volta che il\n"
"computer ha terminato la fase di boot. Se questa caratteristica ti\n"
"interessa (e non tieni particolarmente alla sicurezza locale), scegli\n"
"l'utente desiderato e l'ambiente grafico che preferisci, poi clicca su\n"
"\"%s\". Se la cosa non ti interessa, rimuovi il segno di spunta dalla\n"
"casella \"%s\"."

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Vuoi sfruttare questa possibilità?"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
"\n"
"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard disk drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"In alto puoi vedere l'elenco delle partizioni Linux individuate sul\n"
"tuo disco rigido. Puoi attenerti alle scelte fatte dall'assistente,\n"
"vanno bene per la maggior parte delle installazioni. Se fai dei\n"
"cambiamenti, ricorda che devi definire per lo meno una partizione root\n"
"(''radice'') (\"/\"). Non sceglierla troppo piccola, altrimenti non sarai\n"
"in grado di installare parte del software. Se poi vuoi conservare i\n"
"tuoi dati su una partizione separata, dovrai assegnare una partizione\n"
"anche a \"/home\" (ciò è possibile soltanto se hai a disposizione più\n"
"partizioni Linux).\n"
"\n"
"Ogni partizione è elencata in base a queste caratteristiche: \"Nome\",\n"
"\"Capacità\".\n"
"\n"
"Il \"Nome\" è strutturato in: \"tipo di disco rigido\", \"numero del\n"
"disco\", \"numero della partizione\" (ad esempio, \"hda1\").\n"
"\n"
"Il \"tipo di disco rigido\" è \"hd\" se il tuo disco è di tipo IDE, e\n"
"\"sd\" se, invece, è un disco SCSI.\n"
"\n"
"Il \"numero del disco\" è sempre una lettera che segue \"hd\" o \"sd\". Per\n"
"i dischi IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" significa \"disco rigido master sul controller IDE primario\";\n"
"\n"
" * \"b\" significa \"disco rigido slave sul controller IDE primario\";\n"
"\n"
" * \"c\" significa \"disco rigido master sul controller IDE secondario\";\n"
"\n"
" * \"d\" significa \"disco rigido slave sul controller IDE secondario\".\n"
"\n"
"Per i dischi rigidi di tipo SCSI, invece, una \"a\" significa \"ID SCSI più\n"
"basso\", una \"b\" significa \"ID SCSI immediatamente successivo ad a\",\n"
"etc."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"La distribuzione Mageia è suddivisa su più CD-ROM. Se uno dei\n"
"pacchetti selezionati si trova su un CD-ROM diverso da quello attualmente\n"
"inserito nel lettore, DrakX provvederà a espellerlo e a chiedervi di\n"
"inserire quello corretto. Se non avete a portata di mano il CD richiesto,\n"
"basta cliccare su \"%s\", e i pacchetti corrispondenti non verranno\n"
"installati."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Adesso è il momento di indicare i programmi che volete siano installati sul\n"
"vostro sistema. Ci sono migliaia di pacchetti disponibili per\n"
"Mageia, e sono stati suddivisi in gruppi in base al loro campo di\n"
"utilizzo, in modo da facilitarne la gestione.\n"
"\n"
"I gruppi sono a loro volta suddivisi in quattro categorie. Potete\n"
"selezionare i pacchetti di tutte le categorie indifferentemente, quindi una\n"
"installazione di tipo \"Workstation\" può contenere anche programmi della\n"
"categoria \"Server\".\n"
"\n"
" * \"%s\": scegliete uno o più gruppi da questa categoria se la vostra\n"
"macchina dovrà essere utilizzata come postazione di lavoro tradizionale.\n"
"\n"
" * \"%s\": se pensate di usare il computer per la programmazione e lo\n"
"sviluppo di software, selezionate i gruppi a voi necessari in questa\n"
"categoria. Il gruppo speciale \"LSB\" serve per configurare il vostro\n"
"sistema in modo che sia quanto più possibile conforme con le specifiche del\n"
"Linux Standard Base.\n"
"\n"
"   La selezione del gruppo \"LSB\" avrà come ulteriore effetto\n"
"l'installazione di un kernel della serie \"2.4\", invece della \"2.6\" che\n"
"costituisce l'opzione predefinita. Questo è necessario per avere una\n"
"completa conformità del sistema con le specifiche LSB. Si noti, tuttavia,\n"
"che anche se scegliete di non selezionare il gruppo \"LSB\", il vostro\n"
"sistema sarà compatibile quasi al 100%% con LSB.\n"
"\n"
" * \"%s\": qui potrete scegliere i servizi più comuni da installare se il\n"
"computer dovrà essere usato come server.\n"
"\n"
" * \"%s\": qui potrete scegliere il vostro ambiente grafico preferito.\n"
"Dovete selezionarne almeno uno, se volete avere un sistema con interfaccia\n"
"grafica.\n"
"\n"
"Spostando il puntatore del mouse sul nome di un gruppo verrà mostrato un\n"
"breve testo di informazioni a riguardo.\n"
"\n"
"Se lo desiderate, potete abilitare l'opzione \"%s\", che può essere utile\n"
"se conoscete bene i pacchetti presenti nella distribuzione o se desiderate\n"
"avere il controllo totale di ciò che verrà installato.\n"
"\n"
"Se cominciate l'installazione in modalità \"%s\", potete deselezionare\n"
"tutti i gruppi per evitare di installare nuovi pacchetti: questo metodo può\n"
"tornare utile per effettuare la riparazione o l'aggiornamento di un sistema\n"
"esistente.\n"
"\n"
"Se state effettuando un'installazione normale (non un aggiornamento) e\n"
"deselezionate tutti i gruppi, comparirà una finestra di dialogo che vi\n"
"proporrà alcune possibilità per eseguire una installazione minima:\n"
"\n"
" * \"%s\": installa i pacchetti strettamente necessari per avere un\n"
"ambiente grafico funzionante;\n"
"\n"
" * \"%s\": installa il sistema base più i programmi fondamentali e la\n"
"relativa documentazione; questo tipo di installazione può essere adatta per\n"
"la configurazione di un server;\n"
"\n"
" * \"%s\": provvederà all'installazione dello stretto necessario per avere\n"
"un sistema Linux funzionante, avente come unica interfaccia la riga di\n"
"comando. Questo tipo di installazione occupa in totale circa 65 megabyte."

#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Con la documentazione essenziale"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Installazione veramente minimale"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mageia was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Ora, se avete scelto di selezionare i pacchetti su base individuale,\n"
"potrete vedere una struttura ad albero contenente tutti i pacchetti\n"
"organizzati in gruppi e sottogruppi. Scorrendo questa lista gerarchica\n"
"potete selezionare interi gruppi, sottogruppi o singoli pacchetti.\n"
"\n"
"Quando selezionate un pacchetto all'interno dell'albero ne compare una\n"
"descrizione sulla destra, per aiutarvi a capire a cosa serva quel\n"
"particolare pacchetto.\n"
"\n"
"!! Se avete selezionato un pacchetto che offre un servizio come server\n"
"(intenzionalmente, oppure perché faceva parte di un gruppo), vi verrà\n"
"chiesta conferma per la sua effettiva installazione. Come opzione\n"
"predefinita, in Mageia tutti i servizi installati vengono attivati\n"
"automaticamente all'avvio. Sebbene si tratti di servizi sicuri ed esenti da\n"
"problemi noti al momento del rilascio della distribuzione, non è escluso\n"
"che possano essere scoperte falle di sicurezza al loro interno dopo la\n"
"pubblicazione di questa versione di Mageia. Quindi, se non avete\n"
"idea di cosa faccia un particolare servizio o del perché debba essere\n"
"installato, cliccate su \"%s\". Scegliendo \"%s\", invece, i servizi\n"
"elencati saranno installati e attivati in automatico all'avvio del sistema.\n"
"!!\n"
"\n"
"L'opzione \"%s\" vi permette di disabilitare la finestra di avvertimento\n"
"che compare tutte le volte che il programma di installazione seleziona\n"
"automaticamente qualche pacchetto per risolvere un problema di dipendenze.\n"
"Alcuni pacchetti, infatti, dipendono da altri, e l'installazione di uno\n"
"specifico pacchetto può richiedere l'installazione di un altro. Il\n"
"programma può determinare in modo automatico quali altri pacchetti sono\n"
"necessari per soddisfare una dipendenza in modo da portare a termine con\n"
"successo l'installazione.\n"
"\n"
"La piccola icona a forma di dischetto in fondo alla lista vi permette di\n"
"caricare un elenco di pacchetti scelti durante una precedente\n"
"installazione. Può risultare utile, ad esempio, se avete la necessità di\n"
"configurare allo stesso modo diverse macchine. Cliccando su questa icona vi\n"
"verrà chiesto di inserire il dischetto creato alla fine di un'altra\n"
"installazione. Leggete il relativo suggerimento nell'ultimo passo per\n"
"sapere come creare questo dischetto."

#: ../help.pm:183
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Dipendenze automatiche"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:185
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Qui potete scegliere i servizi da attivare automaticamente all'avvio del\n"
"sistema.\n"
"\n"
"DrakX elencherà tutti i servizi disponibili con l'installazione attuale.\n"
"Esaminateli attentamente e disabilitate quelli che non sono necessari\n"
"all'avvio.\n"
"\n"
"Selezionando un servizio comparirà un breve testo che ne spiega le\n"
"caratteristiche. Se non siete sicuri dell'utilità o meno di un servizio, è\n"
"meglio non modificare la relativa impostazione predefinita.\n"
"\n"
"!! In questa fase dell'installazione dovete fare le vostre scelte con\n"
"particolare attenzione nel caso intendiate usare il vostro computer come\n"
"server: vi conviene evitare di attivare servizi di cui non avete bisogno.\n"
"Ricordate che molti servizi sono potenzialmente pericolosi, se attivi su un\n"
"server. Come regola generale, attivate soltanto quelli di cui avete\n"
"veramente bisogno. !!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:209
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux gestisce il tempo in base al GMT (\"Greenwich Mean Time\") e lo\n"
"traduce nell'ora locale secondo il fuso orario selezionato. Tuttavia, se\n"
"l'orologio della scheda madre è regolato sull'orario locale, è possibile\n"
"disabilitare questa opzione togliendo il segno di spunta alla casella\n"
"\"%s\", in modo da indicare a GNU/Linux che l'orologio hardware e quello di\n"
"sistema operano nello stesso fuso orario. Questa scelta può tornare utile\n"
"nel caso sulla macchina sia installato anche un altro sistema operativo.\n"
"\n"
"L'opzione \"%s\" farà in modo che l'orario venga automaticamente regolato\n"
"connettendosi via Internet con un \"time server\". Perché questa opzione\n"
"funzioni, naturalmente, dovrete disporre di una connessione a Internet\n"
"funzionante. Vi consigliamo di scegliere un server vicino a voi. Questa\n"
"opzione installerà nel sistema un vero e proprio time server, che potrà\n"
"essere a sua volta usato anche da altre macchine che si trovino sulla\n"
"stessa rete locale."

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr ""

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sincronizzazione automatica dell'orario"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Scheda grafica\n"
"\n"
"   Il programma di installazione provvederà a identificare e configurare\n"
"automaticamente la scheda grafica installata sul computer. In caso\n"
"contrario, potete scegliere da questo elenco la scheda che è effettivamente\n"
"installata.\n"
"\n"
"   Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n"
"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n"
"adatta alle vostre necessità."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (abbreviazione per \"X Window System\") è il cuore dell'interfaccia\n"
"grafica di GNU/Linux, sul quale sono basati tutti gli ambienti grafici\n"
"inclusi in Mageia (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, etc.).\n"
"\n"
"Vi verrà mostrata una lista dei parametri da configurare in modo da avere\n"
"la miglior visualizzazione possibile:\n"
"\n"
"Scheda grafica\n"
"\n"
"   Il programma di installazione provvederà a identificare e configurare\n"
"automaticamente la scheda grafica installata sul computer. In caso\n"
"contrario, potete scegliere da questo elenco la scheda che è effettivamente\n"
"installata.\n"
"\n"
"   Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n"
"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n"
"adatta alle vostre necessità.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Il programma di installazione in genere identifica e configura\n"
"automaticamente il monitor connesso al computer. Se così non fosse, anche\n"
"in questo caso potete scegliere da una lista il tipo di monitor in vostro\n"
"possesso.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Risoluzione\n"
"\n"
"   Qui potete scegliere risoluzione e profondità di colore tra quelle\n"
"disponibili per il vostro hardware. Scegliete le impostazioni che meglio si\n"
"adattano alle vostre necessità (potrete cambiare la configurazione anche\n"
"dopo l'installazione, comunque). All'interno della figura del monitor è\n"
"rappresentato un esempio della configurazione selezionata.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Questa voce potrebbe non comparire, con alcuni tipi di hardware.\n"
"\n"
"   Il sistema tenterà di aprire uno schermo grafico alla risoluzione\n"
"specificata. Se potete vedere il messaggio durante il test e rispondete\n"
"\"%s\", allora DrakX passerà alla fase successiva. Se non potete vedere il\n"
"messaggio, significa che la configurazione ottenuta con l'identificazione\n"
"automatica non è corretta in qualche punto: il test terminerà\n"
"automaticamente dopo 12 secondi, e vi riporterà al menu. Cambiate le\n"
"impostazioni fino a ottenere una visualizzazione grafica corretta.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opzioni\n"
"\n"
"   Qui potete scegliere se avviare automaticamente l'interfaccia grafica\n"
"subito dopo l'avvio del sistema. Ovviamente è opportuno rispondere \"%s\"\n"
"nel caso in cui la macchina debba funzionare da server, oppure se non siete\n"
"riusciti a configurare correttamente il server grafico."

#: ../help.pm:291
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Il programma di installazione di solito identifica e configura\n"
"automaticamente il monitor connesso al tuo computer. Se fallisce,\n"
"puoi scegliere da questa lista il tipo di monitor che hai effettivamente."

#: ../help.pm:298
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Risoluzione\n"
"\n"
"   Qui puoi scegliere risoluzione e profondità di colore tra quelle\n"
"disponibili per il tuo hardware. Scegli le impostazioni più adatte\n"
"alle tue esigenze (potrai sempre cambiare la configurazione anche\n"
"ad installazione finita). Sul monitor è visibile un'immagine di\n"
"anteprima della configurazione selezionata."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:306
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n"
"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n"
"adatta alle vostre necessità."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:311
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opzioni\n"
"\n"
"   Qui potete scegliere se avviare automaticamente l'interfaccia grafica\n"
"subito dopo l'avvio del sistema. Ovviamente è opportuno rispondere \"%s\"\n"
"nel caso in cui la macchina debba funzionare da server, oppure se non siete\n"
"riusciti a configurare correttamente il server grafico."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mageia\n"
"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mageia system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"A questo punto dovete scegliere in quali punti del vostro disco rigido\n"
"installare il sistema operativo Mageia. Se il disco è vuoto, o se\n"
"tutto lo spazio disponibile è occupato da un altro sistema operativo già\n"
"installato, allora dovrete creare o modificare le partizioni. In breve,\n"
"partizionare un disco rigido consiste nel suddividerlo logicamente in più\n"
"zone in maniera da creare lo spazio necessario all'installazione di\n"
"Mageia.\n"
"\n"
"Dato che gli effetti del partizionamento sono di solito irreversibili, e\n"
"possono causare la perdita di dati, questa operazione può intimidire e\n"
"rivelarsi stressante per un utente inesperto. Per fortuna DrakX mette a\n"
"vostra disposizione un assistente che semplifica questa procedura. Prima di\n"
"cominciare leggete attentamente questa sezione e, soprattutto, fate le cose\n"
"con calma.\n"
"\n"
"In base alla configurazione del vostro disco rigido, saranno disponibili\n"
"diverse opzioni:\n"
"\n"
" * \"%s\": questa opzione causerà un partizionamento automatico dello\n"
"spazio libero all'interno del vostro disco rigido (o dei dischi, se ne\n"
"avete più di uno). Non vi verrà posta nessun'altra domanda.\n"
"\n"
" * \"%s\": l'assistente ha trovato una o più partizioni Linux già presenti\n"
"sul vostro disco rigido. Scegliete questa opzione se desiderate usarle. Vi\n"
"verrà chiesto di scegliere il punto di mount associato a ciascuna\n"
"partizione: come opzione predefinita verranno selezionati i punti di mount\n"
"precedenti e, in genere, è buona norma non modificarli.\n"
"\n"
" * \"%s\": se Microsoft Windows è installato sul vostro disco rigido e\n"
"occupa tutto lo spazio disponibile, dovrete creare spazio libero per\n"
"GNU/Linux. Per farlo potete ridimensionare la partizione FAT o NTFS su cui\n"
"è installato Windows, oppure cancellare completamente la partizione e tutti\n"
"i dati in essa contenuti (ricorrendo all'opzione \"Cancella l'intero\n"
"disco\"). Il ridimensionamento può essere effettuato evitando la perdita di\n"
"dati, a patto che prima di procedere la partizione Windows sia stata\n"
"deframmentata. Vi consigliamo caldamente di fare comunque una copia di\n"
"sicurezza dei vostri dati. Questa è la soluzione consigliata se desiderate\n"
"usare sia Mageia che Microsoft Windows sullo stesso computer.\n"
"\n"
"   Prima di scegliere questa opzione, tenete presente che le dimensioni\n"
"della partizione su cui risiede Windows saranno ridotte rispetto a quelle\n"
"iniziali. Ciò significa che avrete meno spazio libero su Windows per\n"
"archiviare i vostri dati o installare nuovo software.\n"
"\n"
" * \"%s\": se desiderate cancellare tutti i dati e tutte le partizioni\n"
"presenti sul vostro disco rigido e rimpiazzarli con il vostro nuovo sistema\n"
"Mageia, potete selezionare questa opzione. Fate molta attenzione,\n"
"perché dopo aver dato conferma non potrete più tornare indietro.\n"
"\n"
"   !! Se scegliete questa opzione tutti i dati sul vostro disco saranno\n"
"cancellati. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": questa opzione compare quando il disco rigido è interamente\n"
"occupato da Windows. Se scegliete questa opzione tutto quello che si trova\n"
"sul disco verrà cancellato e potrete ricominciare da capo, creando le\n"
"partizioni come se fosse la prima volta.\n"
"\n"
"   !! Se scegliete questa opzione tutti i dati sul vostro disco saranno\n"
"cancellati. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": se volete partizionare manualmente il vostro disco rigido potete\n"
"scegliere questa opzione. Fate attenzione: è una opzione potente, ma molto\n"
"pericolosa, e potreste facilmente causare la perdita di tutti i vostri\n"
"dati. Pertanto la suggeriamo soltanto nel caso abbiate già fatto qualcosa\n"
"di simile in precedenza e abbiate una certa esperienza. Per ulteriori\n"
"informazioni riguardo il funzionamento del programma DiskDrake, consultate\n"
"la sezione \"Gestione delle partizioni\" della \"Guida introduttiva\"."

#: ../help.pm:377
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Usa partizioni esistenti"

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr ""

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Cancella l'intero disco"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:380
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Ecco fatto: l'installazione è terminata, e il vostro sistema GNU/Linux è\n"
"pronto per essere usato. Dovete soltanto cliccare sul pulsante \"%s\" per\n"
"riavviare il sistema. Non dimenticate di rimuovere il disco di\n"
"installazione (CD-ROM o floppy). La prima cosa che vedrete, non appena il\n"
"computer avrà terminato di effettuare i test relativi all'avvio, è il menu\n"
"del \"bootloader\", che vi permetterà di scegliere il sistema operativo da\n"
"avviare.\n"
"\n"
"Cliccando sul pulsante \"%s\" compariranno altri due pulsanti:\n"
"\n"
" * \"%s\": per creare un floppy di installazione che permette di eseguire\n"
"automaticamente un'installazione completa, del tutto simile a quella che\n"
"avete appena finito di configurare, senza che sia necessario l'intervento\n"
"di un operatore.\n"
"\n"
"   Si noti che, dopo aver cliccato sul pulsante, saranno disponibili due\n"
"opzioni diverse:\n"
"\n"
"    * \"%s\": questa è un'installazione automatizzata solo in parte, in\n"
"quanto la fase di partizionamento del disco (e solo quella) resta\n"
"interattiva.\n"
"\n"
"    * \"%s\": l'installazione è completamente automatizzata: il disco\n"
"rigido viene sovrascritto per intero, tutti i dati che contiene andranno\n"
"persi.\n"
"\n"
"   Questa caratteristica è molto utile quando si deve installare il sistema\n"
"su un gran numero di macchine dalle caratteristiche simili. Si veda la\n"
"sezione Installazione automatica sul nostro sito web per ulteriori\n"
"informazioni.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): salva la selezione dei pacchetti effettuata durante\n"
"l'installazione. Al momento di effettuare un'altra installazione potrete\n"
"inserire il dischetto nel lettore e installare il sistema richiamando la\n"
"schermata di aiuto (premendo [F1]) e digitando >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) Sarà necessario un dischetto formattato con il filesystem FAT; per\n"
"crearne uno con GNU/Linux digitate \"mformat a:\", o \"fdformat /dev/fd0\"\n"
"seguito da \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."

#: ../help.pm:412
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Crea il floppy di installazione automatica"

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr ""

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr ""

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr ""

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mageia operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Se avete scelto di riutilizzare una o più partizioni GNU/Linux\n"
"preesistenti, potreste volerne formattare qualcuna per cancellare i dati\n"
"contenuti. In tal caso, selezionate anche quelle partizioni.\n"
"\n"
"Tenete presente che non è necessario formattare tutte le partizioni\n"
"preesistenti. La formattazione è necessaria per le partizioni che\n"
"contengono il sistema operativo (come \"/\", \"/usr\" o \"/var\"), ma\n"
"potete evitare di formattare quelle che contengono dati che desiderate\n"
"conservare (tipicamente \"/home\").\n"
"\n"
"Fate molta attenzione nella scelta delle partizioni: dopo la formattazione\n"
"tutti i dati in esse contenuti saranno cancellati e non potrete più\n"
"recuperarli.\n"
"\n"
"Cliccate su \"%s\" quando siete pronti ad avviare la formattazione.\n"
"\n"
"Cliccate su \"%s\" se desiderate installare il vostro nuovo sistema\n"
"operativo Mageia su partizioni diverse da quelle selezionate.\n"
"\n"
"Cliccate su \"%s\" se desiderate selezionare alcune delle partizioni\n"
"affinché venga controllata la presenza di eventuali blocchi danneggiati su\n"
"di esse."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"È molto probabile che, al momento in cui installate Mageia, alcuni\n"
"pacchetti siano stati aggiornati rispetto alla versione iniziale;\n"
"potrebbero essere stati corretti degli errori, o risolti eventuali problemi\n"
"relativi alla sicurezza. Per permettervi di beneficiare di questi\n"
"aggiornamenti vi verrà proposto di scaricare la nuova versione dei\n"
"pacchetti usando Internet. Scegliete \"%s\" se disponete di una connessione\n"
"a Internet funzionante, oppure \"%s\" se preferite installare i pacchetti\n"
"aggiornati in un secondo momento.\n"
"\n"
"Se scegliete \"%s\" comparirà un elenco di siti da cui poter scaricare i\n"
"pacchetti aggiornati; dovreste scegliere il sito a voi più vicino.\n"
"Comparirà quindi un elenco gerarchico grazie al quale potrete selezionare i\n"
"pacchetti da aggiornare: controllate le vostre scelte e cliccate su \"%s\"\n"
"per scaricare e installare i pacchetti selezionati, o su \"%s\" per\n"
"annullare l'operazione."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"A questo punto, DrakX vi permette di scegliere il livello di sicurezza da\n"
"impostare sul sistema. Come regola generale, quanto più la macchina sarà\n"
"esposta a Internet e quanto più sono importanti i dati che dovrà contenere,\n"
"tanto più alto dovrebbe essere il livello di sicurezza. Tenete presente,\n"
"tuttavia, che a un livello di sicurezza più alto corrisponde in genere una\n"
"minore facilità d'uso.\n"
"\n"
"Se non sapete quale scelta fare, utilizzate l'impostazione predefinita.\n"
"Potrete comunque cambiare in seguito il livello di sicurezza usando\n"
"draksec, uno strumento del Mageia Control Center.\n"
"\n"
"Nel campo \"%s\" inserite l'indirizzo email dell'utente che sarà\n"
"responsabile per la sicurezza: tutti i messaggi relativi alla sicurezza\n"
"verranno inviati a lui."

#: ../help.pm:461
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Amministratore per la sicurezza"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard disk drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard disk drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard disk drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"A questo punto, dovete decidere quali partizioni devono essere usate per\n"
"l'installazione del vostro sistema Mageia. Se sono già state\n"
"definite delle partizioni, grazie a una precedente installazione di\n"
"GNU/Linux o usando un altro programma di partizionamento, potete utilizzare\n"
"quelle. In caso contrario, sarà necessario creare o modificare le\n"
"partizioni del disco rigido.\n"
"\n"
"Per creare delle partizioni dovete, per prima cosa, selezionare un disco\n"
"rigido. Potete scegliere il disco da partizionare cliccando su ''hda'' per\n"
"il primo disco IDE, ''hdb'' per il secondo, ''sda'' per il primo disco\n"
"SCSI, e così via.\n"
"\n"
"Per partizionare il disco selezionato potete scegliere fra le seguenti\n"
"opzioni:\n"
"\n"
" * \"%s\": questa opzione cancella tutte le partizioni presenti sul disco\n"
"selezionato.\n"
"\n"
" * \"%s\": vi permette di creare automaticamente partizioni ext3 e di swap\n"
"nello spazio libero presente sul vostro disco rigido.\n"
"\n"
"\"%s\": permette di accedere a ulteriori funzionalità:\n"
"\n"
" * \"%s\": salva la tabella delle partizioni su un floppy, in modo da\n"
"poterla recuperare in un secondo momento, in caso di problemi. Vi\n"
"raccomandiamo caldamente di effettuare questa operazione.\n"
"\n"
" * \"%s\": permette di ripristinare una tabella delle partizioni\n"
"precedentemente salvata su floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": se la vostra tabella delle partizioni è danneggiata potete\n"
"provare a recuperarla grazie a questa opzione. Procedete con attenzione, e\n"
"ricordate che non sempre funziona.\n"
"\n"
" * \"%s\": annulla tutte le modifiche e ricarica la tabella delle\n"
"partizioni originaria dal disco.\n"
"\n"
" * \"%s\": se disabilitate questa opzione gli utenti saranno costretti a\n"
"montare e smontare manualmente i filesystem dei dispositivi rimovibili,\n"
"come floppy e CD-ROM.\n"
"\n"
" * \"%s\": usate questa opzione per effettuare il partizionamento del disco\n"
"con l'aiuto di un assistente. È consigliabile farlo se non avete una buona\n"
"conoscenza delle procedure di partizionamento.\n"
"\n"
" * \"%s\": usate questo pulsante per annullare le modifiche apportate, una\n"
"per volta.\n"
"\n"
" * \"%s\": permette di effettuare ulteriori azioni sulle partizioni (scelta\n"
"del tipo, opzioni, formattazione) e offre più informazioni.\n"
"\n"
" * \"%s\": quando avrete finito il partizionamento cliccate qui, e le\n"
"vostre modifiche verranno salvate sul disco.\n"
"\n"
"Durante la modifica delle dimensioni di una partizione, potete utilizzare i\n"
"tasti cursore della tastiera per impostare con precisione i valori\n"
"desiderati.\n"
"\n"
"Si noti che è possibile accedere a tutti i comandi tramite la tastiera: per\n"
"spostarvi fra le partizioni usate i tasti [Tab] e i tasti cursore [Su/Giù].\n"
"\n"
"Dopo aver selezionato una partizione potete usare:\n"
"\n"
" * Ctrl-c per creare una nuova partizione (se avete selezionato uno spazio\n"
"vuoto);\n"
"\n"
" * Ctrl-d per cancellare una partizione;\n"
"\n"
" * Ctrl-m per impostare il punto di mount.\n"
"\n"
"Per ulteriori informazioni in merito ai diversi tipi di filesystem\n"
"disponibili, consultate il capitolo ext2FS del ''Manuale di riferimento''.\n"
"\n"
"Se state effettuando l'installazione su una macchina PPC, sarà meglio\n"
"creare una piccola partizione HFS di ''bootstrap'' di almeno 1 MB, che\n"
"verrà utilizzata dal bootloader yaboot. Se decidete di creare una\n"
"partizione più grande, diciamo sui 50 MB, essa potrebbe rappresentare un\n"
"utile deposito in cui conservare un kernel di riserva e immagini di avvio\n"
"da utilizzare in caso di emergenza."

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Mount automatico di supporti rimovibili"

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Scambio tra modo normale e esperto"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mageia operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
"\n"
"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard disk drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Sul vostro disco rigido è stata individuata più di una partizione\n"
"Microsoft. Scegliete quella che deve essere ridimensionata in modo da poter\n"
"installare il vostro nuovo sistema operativo Mageia.\n"
"\n"
"Ogni partizione è elencata in questo modo: \"nome Linux\", \"nome Windows\"\n"
"\"Dimensione\".\n"
"\n"
"Il \"nome Linux\" è composto da: \"tipo di disco rigido\", \"numero del\n"
"disco\", \"numero della partizione\" (ad esempio, \"hda1\").\n"
"\n"
"Il \"tipo di disco rigido\" è \"hd\" se il disco è di tipo IDE, e \"sd\"\n"
"se, invece, è un disco SCSI.\n"
"\n"
"Il \"numero del disco\" è sempre una lettera che segue \"hd\" o \"sd\". Per\n"
"i dischi IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" significa \"disco master sul canale IDE primario\";\n"
"\n"
" * \"b\" significa \"disco slave sul canale IDE primario\";\n"
"\n"
" * \"c\" significa \"disco master sul canale IDE secondario\";\n"
"\n"
" * \"d\" significa \"disco slave sul canale IDE secondario\".\n"
"\n"
"Per i dischi di tipo SCSI, invece, una \"a\" rappresenta \"l'ID SCSI più\n"
"basso\", una \"b\" indica \"il secondo ID SCSI a partire dal basso\", etc.\n"
"\n"
"Il \"nome Windows\" è la lettera con cui viene indicato il vostro disco\n"
"rigido su Windows (il primo disco o partizione è denominato \"C:\")."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:567
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": controllate la selezione attuale della nazione. Se non corrisponde\n"
"a quella in cui vivete, cliccate sul pulsante \"%s\" e indicate quella\n"
"corretta. Se la vostra nazione non è nella prima lista che verrà mostrata,\n"
"cliccate su \"%s\" per avere la lista completa."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mageia system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n"
"the filesystem, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Questo passo viene eseguito soltanto se sulla vostra macchina viene trovata\n"
"una partizione GNU/Linux preesistente.\n"
"\n"
"A questo punto DrakX ha bisogno di sapere se intendete effettuare una nuova\n"
"installazione o un aggiornamento di un sistema Mageia esistente:\n"
"\n"
" * \"%s\": nella maggior parte dei casi cancella completamente il vecchio\n"
"sistema. Tuttavia, in base allo schema di partizionamento usato, potete\n"
"evitare di scrivere sui vostri dati attuali (in particolare le directory\n"
"\"home\"). Dovreste usare questa opzione se volete modificare le partizioni\n"
"dei vostri dischi o cambiarne i filesystem.\n"
"\n"
" * \"%s\": questo tipo di installazione vi permette di effettuare un\n"
"semplice aggiornamento dei pacchetti già installati sul vostro sistema\n"
"Mageia. Tutte le partizioni attuali del disco rigido vengono\n"
"conservate, come pure le configurazioni e i dati individuali degli utenti.\n"
"La maggior parte degli altri passi relativi alla configurazione restano\n"
"disponibili, come per una installazione normale.\n"
"\n"
"L'opzione \"Aggiornamento\" non dovrebbe comportare difficoltà per sistemi\n"
"Mageia a partire dalla versione \"8.1\", mentre non è consigliabile\n"
"utilizzarla per aggiornare versioni di Mageia precedenti la \"8.1\"."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:594
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"DrakX selezionerà automaticamente una particolare configurazione della\n"
"tastiera in base alla lingua che avete scelto al punto . Controllate che la\n"
"selezione sia quella giusta per voi, e in caso contrario modificatela.\n"
"\n"
"Inoltre, potreste anche avere una tastiera che non corrisponde esattamente\n"
"alla vostra lingua: se siete un francese che parla italiano, ad esempio,\n"
"potreste avere una tastiera francese. Oppure, se siete italiani ma vivete\n"
"nel Québec, potreste trovarvi nella stessa situazione, con una tastiera non\n"
"corrispondente alla vostra lingua nativa. In qualsiasi caso, questo passo\n"
"dell'installazione vi permette di selezionare una tastiera appropriata\n"
"dalla lista.\n"
"\n"
"Cliccate sul pulsante \"%s\" per vedere l'elenco completo delle tastiere\n"
"supportate.\n"
"\n"
"Se scegliete una mappa di tastiera basata su di un alfabeto non latino,\n"
"nella finestra di dialogo successiva vi verrà chiesto di scegliere una\n"
"scorciatoia da tastiera che vi permetterà in seguito di passare dalla mappa\n"
"latina a quella non latina e viceversa."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:612
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Il primo passo è scegliere la lingua che preferite usare.\n"
"\n"
"La lingua che sceglierete a questo punto sarà utilizzata per la procedura\n"
"di installazione, per la documentazione e per il sistema in generale. Per\n"
"prima cosa selezionate l'area geografica in cui vivete, e poi la vostra\n"
"lingua.\n"
"\n"
"Cliccando sul pulsante \"%s\" potrete scegliere altre lingue da installare\n"
"sul computer. La selezione di altre lingue comporta l'installazione dei\n"
"file relativi alla documentazione e alle applicazioni per ciascuna di esse.\n"
"Ad esempio, se il vostro computer dovrà essere usato anche da persone di\n"
"madre lingua spagnola, potete scegliere l'italiano come lingua predefinita\n"
"nella struttura ad albero e, nella sezione \"Avanzato\", selezionare anche\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Riguardo al supporto UTF-8 (Unicode): Unicode è un nuovo standard per la\n"
"codifica dei caratteri, progettato per supportare tutte le lingue\n"
"esistenti. Il suo supporto su GNU/Linux è ancora in fase di sviluppo, e per\n"
"questo motivo la sua attivazione su Mageia dipenderà dalle scelte\n"
"effettuate dall'utente:\n"
"\n"
" * se scegliete lingue fortemente legate alle vecchie codifiche (lingue del\n"
"gruppo latin1, russo, giapponese, cinese, coreano, tailandese, greco, turco\n"
"e la maggior parte delle lingue iso-8859-2), come impostazione predefinita\n"
"sarà usata la vecchia codifica;\n"
"\n"
" * per le altre lingue sarà usato Unicode come impostazione predefinita;\n"
"\n"
" * se vengono installate due o più lingue, e le lingue scelte non\n"
"utilizzano la stessa codifica, allora per l'intero sistema sarà usato\n"
"Unicode;\n"
"\n"
" * infine, l'uso di Unicode per l'intero sistema può anche essere imposto\n"
"dall'utente tramite l'opzione \"%s\", indipendentemente dalle lingue\n"
"selezionate.\n"
"\n"
"Va sottolineato che non siete limitati alla scelta di una sola lingua\n"
"supplementare: potete sceglierne quante volete, o persino installarle tutte\n"
"grazie all'opzione \"%s\". La scelta del supporto per una particolare\n"
"lingua implica l'installazione di traduzioni, caratteri, strumenti di\n"
"controllo ortografico e tutto ciò che riguarda quella lingua.\n"
"\n"
"Per passare da una lingua all'altra fra quelle installate potete utilizzare\n"
"il comando \"localedrake\": usandolo come \"root\" cambierete la\n"
"lingua utilizzata in tutto il sistema, mentre come utente normale\n"
"cambierete solamente la lingua usata da quell'utente."

#: ../help.pm:650
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Spagnolo"

#: ../help.pm:643
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr ""

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"In genere DrakX individua automaticamente il numero di pulsanti presenti\n"
"sul vostro mouse; in caso contrario, supporrà che si tratti di un mouse a\n"
"due tasti, e lo imposterà in modo da simulare il terzo tasto. Con un mouse\n"
"a due tasti è infatti possibile simulare la pressione del terzo tasto\n"
"premendo contemporaneamente il tasto sinistro e quello destro. DrakX,\n"
"inoltre, distingue automaticamente tra mouse con interfaccia PS/2, seriale\n"
"o USB.\n"
"\n"
"Se avete un mouse a tre tasti ma senza rotellina, potete scegliere un mouse\n"
"\"%s\": DrakX, in tal caso, configurerà il mouse in modo che possiate\n"
"simulare la rotellina, premendo il tasto centrale e spostando il mouse\n"
"verso l'alto o verso il basso.\n"
"\n"
"Se per qualche ragione volete specificare un diverso tipo di mouse,\n"
"scegliete il modello desiderato dall'elenco che vi viene proposto.\n"
"\n"
"Potete selezionare la voce \"%s\" per scegliere un tipo di mouse\n"
"\"generico\" che vi permetterà di utilizzare quasi tutti i mouse esistenti.\n"
"\n"
"Se scegliete un mouse diverso dal tipo suggerito, vi verrà mostrata una\n"
"finestra dove potrete provarlo. Provate sia i pulsanti, sia l'eventuale\n"
"rotellina, per controllare che la configurazione sia corretta e che il\n"
"mouse funzioni a dovere. Se il mouse non dovesse funzionare correttamente,\n"
"premete la barra spaziatrice o il tasto [Invio] per uscire dal test e\n"
"tornare all'elenco dei mouse.\n"
"\n"
"Talvolta i mouse con rotellina centrale potrebbero non essere individuati\n"
"automaticamente; in tal caso, dovrete selezionare personalmente dall'elenco\n"
"il modello giusto. Assicuratevi di sceglierne uno corrispondente alla porta\n"
"alla quale è collegato il vostro mouse. Dopo aver selezionato un modello\n"
"premete il pulsante \"%s\", e comparirà l'immagine di un mouse. Muovete la\n"
"rotellina per controllare che funzioni a dovere: mentre la muovete, vedrete\n"
"muoversi quella sullo schermo; poi provate i pulsanti e controllate che il\n"
"puntatore si muova correttamente sullo schermo quando muovete il mouse."

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "con emulazione rotellina"

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universale | Qualsiasi mouse PS/2 o USB"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:687
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Scegli la porta appropriata. Per esempio, la porta \"COM1\" di Windows\n"
"corriponde alla \"ttyS0\" di GNU/Linux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Un bootloader è un piccolo programma che il computer esegue automaticamente\n"
"nella fase di avvio. Ha il compito di far partire tutto il sistema.\n"
"L'installazione del bootloader è, in genere, del tutto automatica. DrakX,\n"
"infatti, analizza il settore di avvio del disco, e si comporta in base a\n"
"quello che vi trova:\n"
"\n"
" * se trova un settore di avvio di Windows, lo rimpiazza con uno di GRUB o\n"
"LILO, in modo da permettervi di avviare GNU/Linux o un qualsiasi altro\n"
"sistema operativo installato sul computer;\n"
"\n"
" * se trova un settore di avvio di GRUB o LILO, lo sostituisce con uno\n"
"nuovo.\n"
"\n"
"Se non è in grado di fare la scelta autonomamente, DrakX vi mostrerà alcune\n"
"opzioni per l'installazione del bootloader. La soluzione più comune è\n"
"quella di installarlo nel \"%s\". Selezionando \"%s\" non sarà installato\n"
"alcun bootloader, ma è una possibilità da usare solo se siete veramente\n"
"consapevoli di ciò che essa comporta."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:745
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mageia\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Qui potrete scegliere il sistema di stampa da usare con il vostro computer;\n"
"altri sistemi operativi ve ne offrono uno, ma Mageia ve ne offre "
"ben\n"
"due. Ciascuno di essi è adatto a un particolare tipo di configurazione.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- che sta per \"\"print, do not queue\"\" (\"stampa, non mettere\n"
"in coda\"), è la scelta migliore se avete una stampante collegata\n"
"direttamente al computer, volete essere in grado di uscire rapidamente da\n"
"eventuali situazioni di stallo della stampante, e non disponete di\n"
"stampanti connesse via rete (\"%s\" può gestire solo configurazioni di rete\n"
"molto semplici ed è comunque piuttosto lento in caso di stampa in rete).\n"
"Scegliete \"pdq\" se questa è la vostra prima esperienza con GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\" (\"Sistema di stampa unificato\n"
"per Unix\"), offre risultati eccellenti per stampanti sia locali, sia che\n"
"si trovino sull'altra faccia del pianeta. È semplice da configurare e può\n"
"agire come server o client per il vecchio sistema di stampa \"lpd\", quindi\n"
"è compatibile con i sistemi operativi più vecchi che potrebbero avere\n"
"ancora bisogno di servizi di stampa. Nonostante le grandi potenzialità, la\n"
"sua configurazione di base è semplice quasi quanto quella di \"pdq\". Se\n"
"avete bisogno di emulare un server \"lpd\" ricordatevi di attivare il\n"
"demone \"cups-lpd\". \"%s\" dispone di interfacce grafiche per la stampa,\n"
"per la configurazione delle opzioni della stampante e per la sua gestione.\n"
"\n"
"Se fate una scelta adesso e successivamente cambiate idea, potrete sempre\n"
"scegliere un diverso sistema di stampa avviando PrinterDrake dal\n"
"Mageia Control Center e cliccando sul pulsante \"%s\"."

#: ../help.pm:768
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: ../help.pm:724
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr ""

#: ../help.pm:724
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:771
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard disk drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"Ora DrakX procederà con il rilevamento di tutti i dischi rigidi e altri\n"
"dispositivi IDE presenti sul tuo computer, e cercherà anche di stabilire\n"
"se sul tuo sistema sono presenti una o più schede SCSI di tipo PCI. Se\n"
"verrà individuato un dispositivo di questo tipo, DrakX installerà\n"
"automaticamente il driver appropriato.\n"
"\n"
"Dato che il riconoscimento automatico non è un'operazione a prova d'errore,\n"
"DrakX potrebbe non riuscire a individuare i tuoi dischi rigidi. In tal\n"
"caso dovrai inserire manualmente i dati relativi al tuo hardware.\n"
"\n"
"Nel caso tu debba specificare manualmente il tipo di scheda in\n"
"tuo possesso, DrakX ti chiederà se intendi indicare il valore di\n"
"alcuni parametri da usare con essa. Ti consigliamo di permettere a DrakX di\n"
"esaminare l'hardware per stabilire quali parametri specifici dovranno "
"essere\n"
"impostati per inizializzare quella particolare scheda ; questo metodo in "
"genere\n"
"permette di ottenere buoni risultati.\n"
"\n"
"Se DrakX non riesce a stabilire quali sono i parametri da passare alla\n"
"scheda, dovrai specificarli manualmente."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:789
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": se sul vostro sistema è stata individuata una scheda audio, verrà\n"
"mostrata qui. Se notate che la scheda audio mostrata non è quella\n"
"effettivamente presente sul vostro sistema, potete cliccare sul pulsante e\n"
"scegliere un driver diverso."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mageia Control Center after the installation has finished to benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mageia Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"A questo punto DrakX vi mostrerà un riassunto di varie informazioni che ha\n"
"raccolto riguardo il vostro sistema. In base all'hardware installato,\n"
"potrebbero essere visualizzate tutte le voci che descriveremo tra poco, o\n"
"solo alcune di esse. Ogni voce è rappresentata dall'elemento che può essere\n"
"configurato, con accanto una breve sintesi della configurazione attuale;\n"
"cliccate sul pulsante \"%s\" corrispondente per cambiarla.\n"
"\n"
" * \"%s\": controllate l'attuale impostazione della tastiera, e cambiatela\n"
"se necessario.\n"
"\n"
" * \"%s\": controllate la selezione attuale della nazione. Se non\n"
"corrisponde a quella in cui vivete, cliccate sul pulsante \"%s\" e indicate\n"
"quella corretta. Se la vostra nazione non è nella prima lista che verrà\n"
"mostrata, cliccate su \"%s\" per avere la lista completa.\n"
"\n"
" * \"%s\": il fuso orario è inizialmente dedotto in automatico dalla\n"
"nazione che avete scelto. Anche in questo caso, se l'impostazione non fosse\n"
"corretta potete usare il pulsante \"%s\".\n"
"\n"
" * \"%s\": controllate la configurazione attuale del mouse, e cliccate sul\n"
"pulsante per cambiarla, se necessario.\n"
"\n"
" * \"%s\": cliccando sul pulsante \"%s\" sarà avviato l'assistente di\n"
"configurazione della stampante. Consultate il relativo capitolo della\n"
"\"Guida introduttiva\" per avere maggiori informazioni su come configurare\n"
"una nuova stampante. L'interfaccia descritta in tale sede è simile a quella\n"
"utilizzata nel corso dell'installazione.\n"
"\n"
" * \"%s\": se sul vostro sistema è stata individuata una scheda audio,\n"
"verrà mostrata qui. Se notate che la scheda audio mostrata non è quella\n"
"effettivamente presente sul vostro sistema, potete cliccare sul pulsante e\n"
"scegliere un driver diverso.\n"
"\n"
" * \"%s\": se sul vostro sistema è stata individuata una scheda TV, verrà\n"
"mostrata qui. Se disponete di una scheda TV che non è stata individuata,\n"
"cliccate sul pulsante \"%s\" per cercare di configurarla a mano.\n"
"\n"
" * \"%s\": se avete l'impressione che la configurazione non sia corretta,\n"
"potete cliccare sul pulsante \"%s\" per cambiare i parametri relativi alla\n"
"scheda.\n"
"\n"
" * \"%s\": come opzione predefinita, DrakX configura l'interfaccia grafica\n"
"impostando una risoluzione di \"800x600\" o \"1024x768\". Se questa scelta\n"
"non vi soddisfa, cliccate su \"%s\" per riconfigurare la vostra interfaccia\n"
"grafica.\n"
"\n"
" * \"%s\": se desiderate configurare l'accesso a Internet o a una rete\n"
"locale potete farlo adesso. Consultate la documentazione stampata, oppure\n"
"utilizzate il Mageia Control Center una volta terminata\n"
"l'installazione per avere a vostra disposizione un aiuto in linea completo.\n"
"\n"
" * \"%s\": vi permette di configurare gli indirizzi di proxy HTTP e FTP,\n"
"nel caso la macchina sulla quale state effettuando l'installazione dipenda\n"
"da un server proxy.\n"
"\n"
" * \"%s\": questa voce vi permette di modificare il livello di sicurezza\n"
"configurato in un passo precedente ().\n"
"\n"
" * \"%s\": se avete in mente di connettere il vostro computer a Internet, è\n"
"una buona idea proteggerlo contro eventuali intrusioni configurando un\n"
"firewall. Consultate la relativa sezione della \"Guida introduttiva\" per\n"
"ulteriori informazioni sulla configurazione del firewall.\n"
"\n"
" * \"%s\": cliccate su questo pulsante per cambiare la configurazione del\n"
"bootloader. Questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo dagli utenti più\n"
"esperti. Consultate la documentazione stampata o l'aiuto in linea del\n"
"Mageia Control Center riguardo la configurazione del bootloader.\n"
"\n"
" * \"%s\": qui potrete stabilire in dettaglio quali servizi saranno\n"
"attivati sul vostro sistema. Se pensate di utilizzare il computer come\n"
"server è senz'altro una buona idea controllare queste impostazioni."

#: ../help.pm:809
#, fuzzy, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Scheda ISDN"

#: ../help.pm:809
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "Scheda ISDN"

#: ../help.pm:858
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Interfaccia grafica"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:861
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Scegli il disco rigido che vuoi cancellare per poter preparare le nuove\n"
"partizioni per Mageia. Attenzione! tutti i dati sul disco andranno\n"
"perduti e non saranno più recuperabili!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: ../help.pm:866
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard disk drive."
msgstr ""
"Clicca sul pulsante \"%s\" se vuoi cancellare tutte le partizioni e\n"
"i dati presenti su questo disco rigido. Stai attento, dopo aver\n"
"cliccato su \"%s\" non potrai più recuperare le partizioni e i dati\n"
"presenti su questo disco, compresi eventuali dati di Windows.\n"
"\n"
"Clicca su \"%s\" per annullare questa operazione senza che venga\n"
"perso nessun dato o partizione presente su questo disco rigido."

#: ../help.pm:872
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Avanti ->"

#: ../help.pm:872
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Indietro"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#~ msgid ""
#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer "
#~ "configuration\n"
#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for "
#~ "more\n"
#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in "
#~ "our\n"
#~ "manual is similar to the one used during installation."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\": cliccando sul pulsante \"%s\" sarà avviato l'assistente di\n"
#~ "configurazione della stampante. Consultate il relativo capitolo della\n"
#~ "\"Guida introduttiva\" per avere maggiori informazioni su come "
#~ "configurare\n"
#~ "una nuova stampante. L'interfaccia descritta in tale sede è simile a "
#~ "quella\n"
#~ "utilizzata nel corso dell'installazione."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#~ msgid ""
#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/"
#~ "Linux\n"
#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add "
#~ "users,\n"
#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" "
#~ "can\n"
#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult "
#~ "to\n"
#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As "
#~ "you\n"
#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
#~ "\"root\".\n"
#~ "\n"
#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least "
#~ "8\n"
#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it "
#~ "far\n"
#~ "too easy to compromise your system.\n"
#~ "\n"
#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
#~ "you\n"
#~ "must be able to remember it!\n"
#~ "\n"
#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce "
#~ "the\n"
#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. "
#~ "If\n"
#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use "
#~ "this\n"
#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
#~ "\n"
#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
#~ "click on the \"%s\" button.\n"
#~ "\n"
#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain "
#~ "authentication\n"
#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know "
#~ "which\n"
#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely "
#~ "trust\n"
#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Questo è il punto più critico per la sicurezza del vostro sistema\n"
#~ "GNU/Linux: state per decidere la password di \"root\". \"root\" è\n"
#~ "l'amministratore del sistema, ed è l'unico utente autorizzato a compiere\n"
#~ "aggiornamenti, aggiungere altri utenti, cambiare la configurazione "
#~ "globale\n"
#~ "del sistema, e così via. In breve, \"root\" può fare tutto ciò che "
#~ "vuole!\n"
#~ "Questo è il motivo per cui dovete scegliere una password che sia "
#~ "difficile\n"
#~ "da indovinare, e se ne avete scelta una troppo facile DrakX vi "
#~ "avvertirà.\n"
#~ "Potete anche scegliere di non digitare alcuna password, ma noi vi\n"
#~ "consigliamo caldamente di farlo, poiché GNU/Linux è vulnerabile a errori "
#~ "da\n"
#~ "parte dell'utente esattamente come qualsiasi altro sistema operativo.\n"
#~ "Quindi è molto importante che sia difficile assumere il ruolo di \"root"
#~ "\",\n"
#~ "potendo quest'ultimo scavalcare ogni limitazione e, magari\n"
#~ "involontariamente, cancellare tutti i dati presenti sulle partizioni\n"
#~ "accedendovi in maniera impropria.\n"
#~ "\n"
#~ "La password ideale è costituita da un insieme di almeno 8 caratteri\n"
#~ "alfanumerici. Non appuntate mai da nessuna parte la password di \"root"
#~ "\",\n"
#~ "renderebbe troppo facile l'accesso al sistema da parte di estranei.\n"
#~ "\n"
#~ "Tuttavia, non scegliete una password troppo lunga o complicata, perché\n"
#~ "dovete essere in grado di ricordarla senza troppo sforzo.\n"
#~ "\n"
#~ "La password non verrà mostrata mentre la digitate; quindi, per ridurre "
#~ "il\n"
#~ "rischio di un errore di battitura, è necessario che venga inserita due\n"
#~ "volte. Se per caso però commettete lo stesso errore entrambe le volte,\n"
#~ "questa password \"sbagliata\" sarà quella che verrà richiesta la prima\n"
#~ "volta che vi connetterete al sistema come \"root\".\n"
#~ "\n"
#~ "Se volete che l'accesso al vostro computer sia controllato da un server "
#~ "di\n"
#~ "autenticazione, cliccate sul pulsante \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Se la vostra rete utilizza per l'autenticazione i servizi LDAP, NIS, o "
#~ "il\n"
#~ "PDC di un dominio Windows, selezionate il pulsante \"%s\". Se non\n"
#~ "siete sicuri sulla scelta da fare, chiedete al vostro amministratore di\n"
#~ "rete.\n"
#~ "\n"
#~ "Se per qualche motivo per voi fosse un problema dovervi ricordare una\n"
#~ "password, se il vostro computer non sarà mai collegato a Internet, e se\n"
#~ "avete piena fiducia nelle persone che lo useranno, allora potete "
#~ "ricorrere\n"
#~ "all'opzione \"%s\"."

#~ msgid "authentication"
#~ msgstr "autenticazione"