summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po58
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 64959ea30..6116ef9ad 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-17 20:17+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "Particionar"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
-msgstr "Por favor faça primeiro um backup dos seus dados"
+msgstr "Por favor faça primeiro uma salvaguarda dos seus dados"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
@@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/"
"Linux\n"
"está pronto a ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema.\n"
-"Não se esqueça de remover a media de instalação (CD-ROM ou "
+"Não se esqueça de remover a média de instalação (CD-ROM ou "
"disquete).\n"
"A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os "
"testes\n"
@@ -7204,8 +7204,8 @@ msgstr ""
"uma Linha de Comandos sob Windows (cuidado, correr o programa "
"gráfico \"scandisk\"não chega, assegure-se em usar \"chkdsk\" numa "
"Linha de Comandos!), e opcionalmente correr o defrag) nesta "
-"partição, e então reiniciar a instalação. Também deve fazer um "
-"backup dos seus dados.\n"
+"partição, e então reiniciar a instalação. Também deve fazer uma "
+"salvaguarda dos seus dados.\n"
"\n"
"\n"
"Quando tiver certeza, pressione %s."
@@ -7606,11 +7606,11 @@ msgstr ""
"Aviso\n"
"\n"
"Por favor leia atentamente os termos em baixoSe não concorda com,\n"
-"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima media CD.\n"
+"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima média CD.\n"
"Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta media.\n"
"\n"
"\n"
-"Algumas componentes da próxima media CD não são governados por\n"
+"Algumas componentes da próxima média CD não são governados por\n"
"licença GPL ou acordos similares. Cada componente é então governado\n"
"pelos termos e condições da sua própria licensa.\n"
"Por favor leia atentamente e cumpra com estas licenças especificas\n"
@@ -7633,7 +7633,7 @@ msgstr ""
"a documentação, é usualmente proibido.\n"
"\n"
"\n"
-"Todos os direitos para os componentes da próxima media CD pertencem\n"
+"Todos os direitos para os componentes da próxima média CD pertencem\n"
"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade "
"intelectual\n"
"e leis de copyright aplicavel aos programas software.\n"
@@ -7658,7 +7658,7 @@ msgid ""
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Parabéns, a instalação está completa.\n"
-"Retire a media de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n"
+"Retire a média de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n"
"\n"
"\n"
"Para informação das correcções disponíveis para esta versão do "
@@ -7912,7 +7912,7 @@ msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
-"A segiuinte media de instalação foi encontrada.\n"
+"A seguinte média de instalação foi encontrada.\n"
"Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora."
#: install_steps_gtk.pm:677
@@ -18121,7 +18121,7 @@ msgid ""
"--version : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-"Aplicação para Backup e Restauro\n"
+"Aplicação para Salvaguarda e Restauro\n"
"\n"
"--default : grava os directórios predefinidos.\n"
"--debug : mostra todas as mensagens erro.\n"
@@ -19484,7 +19484,7 @@ msgid ""
"Otherwise the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. "
-"Em contrário o cdrw é apagado antes de cada backup."
+"Em contrário o cdrw é apagado antes de cada salvaguarda."
#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
@@ -19501,8 +19501,8 @@ msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new "
"since the last backup."
msgstr ""
-"Os backups por incrementação só gravam ficheiros que mudaram ou são "
-"novos desde o último backup."
+"As salvaguardas por incrementação só gravam ficheiros que mudaram ou são "
+"novos desde a última salvaguarda."
#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
@@ -19510,8 +19510,8 @@ msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new "
"since the original 'base' backup."
msgstr ""
-"Backups diferenciais apenas gravam ficheiros que tenham sido "
-"modificados ou são novos desde o original backup 'base'."
+"As salvaguardas diferenciais apenas gravam ficheiros que tenham sido "
+"modificados ou são novos desde a salvaguarda original 'base'."
#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
@@ -19596,7 +19596,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:343
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
-msgstr "Nenhuma media seleccionada para a operação cron."
+msgstr "Nenhuma média seleccionada para a operação cron."
#: standalone/drakbackup:347
#, c-format
@@ -19666,7 +19666,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Detalhes do Relatório do DrakBackup\n"
+" Detalhes do Relatório DrakBackup\n"
"\n"
"\n"
@@ -19818,7 +19818,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Actividades do Drakbackup via %s:\n"
+"Actividades Drakbackup via %s:\n"
"\n"
#: standalone/drakbackup:1103
@@ -20033,12 +20033,12 @@ msgstr " Apagar Agora "
#: standalone/drakbackup:1773
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
-msgstr "media DVD+RW"
+msgstr "média DVD+RW"
#: standalone/drakbackup:1775
#, c-format
msgid "DVD-R media"
-msgstr "media DVD-R"
+msgstr "média DVD-R"
#: standalone/drakbackup:1777
#, c-format
@@ -20048,7 +20048,7 @@ msgstr "Dispositivo DVDRAM"
#: standalone/drakbackup:1808
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
-msgstr "Nenhum dispositivo CD definido!"
+msgstr "Nenhum dispositivo de CD definido!"
#: standalone/drakbackup:1850
#, c-format
@@ -20063,7 +20063,7 @@ msgstr "Nome do dispositivo a usar para salvaguardar"
#: standalone/drakbackup:1859
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
-msgstr "Salvaguardar directamente para a fita"
+msgstr "Salvaguardar directamente para a cassete"
#: standalone/drakbackup:1865
#, c-format
@@ -20083,12 +20083,12 @@ msgstr "Apagar cassete antes de salvaguardar"
#: standalone/drakbackup:1883
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
-msgstr "Ejectar cassete depois de salvaguardar"
+msgstr "Ejectar cassete após salvaguardar"
#: standalone/drakbackup:1964
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
-msgstr "Indique o directório para onde gravar:"
+msgstr "Indique o directório onde gravar:"
#: standalone/drakbackup:1968
#, c-format
@@ -20111,9 +20111,9 @@ msgid ""
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""
-"Apagar incremento ou diferencial das\n"
-" salvaguardas mais antigas que N dias\n"
-" (0 é manter todos as salvaguardas) para guardar espaço"
+"Apagar salvaguardas incrementais\n"
+" diferenciais das mais antigas que N dias\n"
+" (0 mantém todas as salvaguardas) para guardar espaço"
#: standalone/drakbackup:2044
#, c-format
@@ -20129,7 +20129,7 @@ msgstr "Disco Rígido / NFS"
#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "hourly"
-msgstr "hora a hora"
+msgstr "horariamente"
#: standalone/drakbackup:2064 standalone/drakbackup:2066
#: standalone/drakbackup:2071