summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/hu.po80
1 files changed, 61 insertions, 19 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/hu.po b/perl-install/share/po/hu.po
index 340af3f0d..bccf45344 100644
--- a/perl-install/share/po/hu.po
+++ b/perl-install/share/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-27 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12867,6 +12867,10 @@ msgid ""
"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""
+"A rendszer a következő új nyomtatókat találta - ezeket a PrinterDrake "
+"automatikusan be tudja állítani. Ha nem szeretné mindet beállíttatni, akkor "
+"törölje azok kijelölését, amelyeket szeretne kihagyni. Ha egyiket sem kívánja "
+"beállíttatni, akkor a \"Mégsem\" gombot nyomja le.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1000
#, c-format
@@ -12875,6 +12879,9 @@ msgid ""
"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
"\"Cancel\".\n"
msgstr ""
+"A rendszer a következő új nyomtatót találta - a PrinterDrake ezt a nyomtatót "
+"automatikusan be tudja állítani. Ha nem szeretné beállíttatni, akkor "
+"törölje annak kijelölését, vagy nyomja le a \"Mégsem\" gombot.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1001
#, c-format
@@ -12882,6 +12889,8 @@ msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""
+"Bizonyos nyomtatók esetében további csomagok telepítése szükséges, ezért "
+"érdemes kéznél tartani a telepítési adathordozót.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
#, c-format
@@ -12947,6 +12956,8 @@ msgid ""
"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kikapcsolta az automatikus nyomtatóbeállítást.\n"
+"\n"
#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
@@ -12954,6 +12965,8 @@ msgid ""
"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
"main menu. "
msgstr ""
+"Az ismételt bekapcsoláshoz használja a következő funkciót a PrinterDrake program "
+"főmenüjében: \"%s\" -> \"%s\". "
#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
@@ -12967,6 +12980,9 @@ msgid ""
"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
"USB printer)."
msgstr ""
+"Ott azt is megadhatja, hogy milyen esetekben történjen automatikus nyomtatóbeállítás "
+"(a PrinterDrake program indításakor, a nyomtatási rendszer indításakor, illetve "
+"egy új USB-s nyomtató csatlakoztatásakor)."
#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2420
@@ -14215,7 +14231,7 @@ msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
msgstr "Canon LBP-810/1120 (CAPT) beállítása"
#: printer/printerdrake.pm:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
@@ -14223,9 +14239,9 @@ msgid ""
"where it is directly connected to."
msgstr ""
"A nyomtató meghajtóprogramja csak helyi USB-s nyomtatókat támogat, tehát "
-"távoli gépen vagy nyomtatókiszolgálón levőket nem. Csatlakoztassa a "
-"nyomtatót egy helyi USB-portra, vagy állítsa azt be azon a gépen, amelyhez "
-"az csatlakoztatva van."
+"távoli gépen, nyomtatókiszolgálón vagy párhuzamos porton levőket nem. "
+"Csatlakoztassa a nyomtatót egy helyi USB-portra, vagy állítsa azt be azon "
+"a gépen, amelyhez az csatlakoztatva van."
#: printer/printerdrake.pm:3597
#, c-format
@@ -18311,7 +18327,7 @@ msgstr ""
"kiszolgálóval."
#: standalone/drakTermServ:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is "
"unchecked).\n"
@@ -18319,7 +18335,9 @@ msgid ""
"display.\n"
" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
-"Válassza ki az alapértelmezett klienstípust.\n"
+"Válassza ki az alapértelmezett klienstípust (ha nincs bejelölve a\n"
+"\"vékony\" klienseket előíró opció, akkor alapértelmezés szerint a\n"
+"\"teljes értékű\" kliensek használata lép érvénybe).\n"
"A \"vékony\" kliensek mindent a kiszolgálón futtatnak (annak processzorát\n"
"és memóriáját használva), de a kliens képernyőjét használva.\n"
"A \"teljes értékű\" kliensek a saját processzorukat és memóriájukat\n"
@@ -18344,7 +18362,7 @@ msgstr "Kész"
#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849
#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s nem sikerült"
#: standalone/drakTermServ:473
#, c-format
@@ -18353,6 +18371,9 @@ msgid ""
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""
+"Nincs elég hely az NBI-k létrehozásához\n"
+"itt: %s.\n"
+"Szükséges: %d MB, elérhető: %d MB"
#: standalone/drakTermServ:479
#, c-format
@@ -18677,6 +18698,18 @@ msgid ""
" \t\t\n"
" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""
+" - Etherboot-floppyk illetve Etherboot-CD-k készítése:\n"
+" \tA lemez nélküli kliensgépeknek szükségük van vagy a hálózati\n"
+" \tkártyán levő ROM-képmásokra, vagy egy rendszerindítási\n"
+" \tfloppyra illetve CD-re ahhoz, hogy a rendszerindítási folyamat\n"
+" \telkezdődhessen. A DrakTermServ program segítséget nyújt ezen\n"
+" \tképmások elkészítéséhez a kliensgépben levő hálózati kártya\n"
+" \talapján.\n"
+"\n"
+" \tAlapvető példa egy rendszerindítási floppy kézzel való,\n"
+" \t3Com 3c509 kártyák számára történő elkészítésére:\n"
+"\n"
+" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
#: standalone/drakTermServ:663
#, c-format
@@ -18706,7 +18739,7 @@ msgstr "PXE-képmások létrehozása."
#: standalone/drakTermServ:757
#, c-format
msgid "Install i586 kernel for older clients"
-msgstr ""
+msgstr "i586-os kernel telepítése régebbi kliensek számára"
#: standalone/drakTermServ:767
#, c-format
@@ -18749,9 +18782,9 @@ msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Az összes NBI törlése"
#: standalone/drakTermServ:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building images for kernel:"
-msgstr "Hálózati indítási fájlok létrehozása az összes kernelhez"
+msgstr "Képmásfájlok létrehozása a kernelhez:"
#: standalone/drakTermServ:1004
#, c-format
@@ -18958,11 +18991,13 @@ msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""
+"Címtartomány a dinamikus IP-címekhez\n"
+"(PXE-kliensekhez szükséges):"
#: standalone/drakTermServ:1572
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült írni ide: %s"
#: standalone/drakTermServ:1584
#, c-format
@@ -19242,13 +19277,13 @@ msgstr ""
"eredményeket el kell küldeni. Ehhez egy levelezőkiszolgáló is szükséges."
#: standalone/drakbackup:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
-"Azon helyi felhasználó illetve email-cím, akinek illetve ahova a mentési "
-"eredményeket el kell küldeni. Ehhez egy levelezőkiszolgáló is szükséges."
+"A válaszcím, ahonnan a mentési eredményeket el kell küldeni. "
+"Alapértelmezés: drakbackup."
#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
@@ -19473,6 +19508,8 @@ msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
+"A mentési cél kvótája túl lett lépve.\n"
+"Felhasználva: %d MB, a célra fenntartott hely: %d MB."
#: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986
#, c-format
@@ -19776,7 +19813,7 @@ msgstr "Mentés közvetlenül szalagra"
#: standalone/drakbackup:1861
#, c-format
msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "A szalagos eszköz tömörítési funkciójának használata (egyelőre KÍSÉRLETI funkció)"
#: standalone/drakbackup:1867
#, c-format
@@ -19809,6 +19846,8 @@ msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""
+"A mentéseknek fenntartott\n"
+"maximális lemezhely (MB)"
#: standalone/drakbackup:1973
#, c-format
@@ -19817,6 +19856,9 @@ msgid ""
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""
+"Az N napnál régebbi inkrementális illetve\n"
+"differenciális mentések törlése helymegtakarítás\n"
+"céljából (0: minden mentés megtartása)"
#: standalone/drakbackup:2040
#, c-format
@@ -20033,7 +20075,7 @@ msgstr "Levél küldése minden mentés után ide:"
#: standalone/drakbackup:2216
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszcím az elküldött levelekhez:"
#: standalone/drakbackup:2222
#, c-format
@@ -20183,7 +20225,7 @@ msgstr "\tLemezhasználat korlátozása %s MB-ra\n"
#: standalone/drakbackup:2510
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tA(z) %s napnál régebbi mentések törlése\n"
#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
@@ -20297,7 +20339,7 @@ msgstr "\tLevél küldése ide: %s\n"
#: standalone/drakbackup:2538
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tLevél küldése innen: %s\n"
#: standalone/drakbackup:2539
#, c-format