summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/nn.po385
1 files changed, 170 insertions, 215 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/nn.po b/perl-install/share/po/nn.po
index c40892e3f..552bab37e 100644
--- a/perl-install/share/po/nn.po
+++ b/perl-install/share/po/nn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 14:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-16 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-29 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -917,8 +917,7 @@ msgstr "Minnestorleik i MiB"
#: any.pm:276
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Valet «Avgrens kommandolinjeval» er ubrukeleg utan passord"
#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182
@@ -1176,10 +1175,8 @@ msgstr "Skriv inn brukarnamn"
#: any.pm:613
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Brukarnamnet kan berre innehelda små bokstavar, tala og teikna «-» og «_»"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Brukarnamnet kan berre innehelda små bokstavar, tala og teikna «-» og «_»"
#: any.pm:614
#, c-format
@@ -1391,8 +1388,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:948
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Du kan eksportera med NFS og SMB. Vel kven av dei du vil bruka."
#: any.pm:973
@@ -1462,10 +1458,8 @@ msgstr "Lokal fil:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
-msgstr ""
-"Bruk lokal for all autentisering og informasjon brukarar oppgjev i lokal fil"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgstr "Bruk lokal for all autentisering og informasjon brukarar oppgjev i lokal fil"
#: authentication.pm:57
#, c-format
@@ -1516,8 +1510,7 @@ msgstr "Active Directory med SFU:"
#: authentication.pm:60 authentication.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr "Kerberos er eit trygt system for nettverksautentiseringstenester."
#: authentication.pm:61
@@ -1761,8 +1754,7 @@ msgstr "Du kan ikkje installera oppstartslastaren på ein «%s»-partisjon\n"
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
-msgstr ""
-"Oppstartslastaren må oppdaterast, då partisjonane har fått ny rekkjefølgje"
+msgstr "Oppstartslastaren må oppdaterast, då partisjonane har fått ny rekkjefølgje"
#: bootloader.pm:1408
#, c-format
@@ -2258,8 +2250,7 @@ msgstr "Vil du lagra endringar i «/etc/fstab»"
#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"Du må starta på nytt for at endringane i partisjontabellen skal trå i kraft"
+msgstr "Du må starta på nytt for at endringane i partisjontabellen skal trå i kraft"
#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
@@ -2453,8 +2444,7 @@ msgstr "Vil du fjerna filmonteringsfila?"
#: diskdrake/interactive.pm:604
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Når du har endra partisjonstypen til «%s» vil alle data på denne partisjonen "
"vera tapt"
@@ -2899,7 +2889,7 @@ msgstr "Krypteringsnøkkel (på nytt)"
#: standalone/drakvpn:1116
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteringsalgoritme"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
@@ -2928,8 +2918,7 @@ msgstr "Endå ein"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr "Skriv inn brukarnamn, passord og domenenamn for verten."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3502
@@ -3158,8 +3147,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:407
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
-msgstr ""
-"Du kan ikkje bruka eit LVM logisk dataområde for monteringspunktet «%s»."
+msgstr "Du kan ikkje bruka eit LVM logisk dataområde for monteringspunktet «%s»."
#: fsedit.pm:409
#, c-format
@@ -3427,10 +3415,9 @@ msgstr "Lydoppsett"
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
-msgstr ""
-"Her kan du velja ein annan OSS- eller ALSA-drivar for lydkortet ditt («%s»)."
+msgstr "Her kan du velja ein annan OSS- eller ALSA-drivar for lydkortet ditt («%s»)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
@@ -6682,7 +6669,7 @@ msgstr "Oppsett etter installering"
#: install_steps_interactive.pm:771
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sjå til at oppdateringsmediet er i stasjon %s"
#: install_steps_interactive.pm:800
#, c-format
@@ -6706,8 +6693,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:821
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "Kontaktar Mandriva Linux-nettstaden for oversikt over speglar ..."
#: install_steps_interactive.pm:840
@@ -6780,8 +6766,7 @@ msgstr "Har du eit ISA-lydkort?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr ""
-"Køyr «sndconfig» etter installasjonen er ferdig for å setja opp lydkortet."
+msgstr "Køyr «sndconfig» etter installasjonen er ferdig for å setja opp lydkortet."
#: install_steps_interactive.pm:1030
#, c-format
@@ -6938,8 +6923,7 @@ msgstr "Mandriva Linux-installering %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab>: flytt mellom element | <Mellomrom>: vel | <F12> neste "
"skjermbilete "
@@ -7689,7 +7673,7 @@ msgstr "Slovensk"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Singalesisk"
#: keyboard.pm:294
#, c-format
@@ -7773,21 +7757,21 @@ msgstr "Thai (Pattachote)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh (marokkansk oppsett) (+ latinsk og arabisk)"
#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh (fonetisk) (+ latinsk og arabisk)"
#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
-msgstr "Tadsjikisk tastatur"
+msgstr "Tadsjikisk"
#: keyboard.pm:315
#, c-format
@@ -9619,7 +9603,7 @@ msgstr "Manuelt"
#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
+msgstr "Har ingen einingar som støttar ndiswrapper-drivaren til «%s»."
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
@@ -9629,12 +9613,12 @@ msgstr "Vel Windows-drivarfila (ei .inf-fil)"
#: network/ndiswrapper.pm:41
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje installera ndiswrapper-drivaren til «%s»."
#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje lasta ndiswrapper-modulen."
#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
@@ -9642,11 +9626,13 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver ?"
msgstr ""
+"Eininga er allereie sett opp med drivaren «%s».\n"
+"Er du sikker på at du vil bruka ndiswrapper-drivaren?"
#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje finna ndiswrapper-grensesnittet."
#: network/netconnect.pm:91 network/netconnect.pm:568
#: network/netconnect.pm:572
@@ -9802,17 +9788,17 @@ msgstr "PAP/CHAP"
#: network/netconnect.pm:182
#, c-format
msgid "Open WEP"
-msgstr ""
+msgstr "Open WEP"
#: network/netconnect.pm:183
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
-msgstr ""
+msgstr "Avgrensa WEP"
#: network/netconnect.pm:184
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Førehandsdelt nøkkel"
#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:60
#, c-format
@@ -10337,7 +10323,7 @@ msgstr "Set opp nettverkseininga %s (drivar: «%s»)"
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan bruka følgjande protokollar til å setja opp eit lokalnettsamband. Vel kven av dei du vil bruka:"
#: network/netconnect.pm:1094
#, c-format
@@ -10441,7 +10427,7 @@ msgstr "Vel ein ndiswrapper-drivar"
#: network/netconnect.pm:1179
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk ndiswrapper-drivaren «%s»"
#: network/netconnect.pm:1179
#, c-format
@@ -10451,7 +10437,7 @@ msgstr "Installer ein ny drivar"
#: network/netconnect.pm:1191
#, c-format
msgid "Select a device:"
-msgstr ""
+msgstr "Vel eining:"
#: network/netconnect.pm:1216
#, c-format
@@ -10521,7 +10507,7 @@ msgstr "Bitrate (i b/s)"
#: network/netconnect.pm:1227
#, c-format
msgid "Encryption mode"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteringsmodus"
#: network/netconnect.pm:1231 standalone/drakconnect:431
#, c-format
@@ -11087,7 +11073,7 @@ msgstr "PDQ"
#: printer/data.pm:69
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
-msgstr "LPD – linjeskrivar-nisse"
+msgstr "LPD – linjeskrivarteneste"
#: printer/data.pm:70
#, c-format
@@ -11559,7 +11545,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:4397
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
-msgstr "CUPS-tenar på nettverket og ingen lokal CUPS-nisse"
+msgstr "CUPS-tenar på nettverket og inga lokal CUPS-teneste"
#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
@@ -11580,7 +11566,7 @@ msgid ""
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
-"I denne modusen vert den lokale CUPS-nissen stoppa, og alle "
+"I denne modusen vert den lokale CUPS-tenesta stoppa, og alle "
"utskriftsførespurnader vert sendt direkte til tenaren nedanfor. Merk at det "
"då ikkje er mogleg å definera lokale utskriftskøar, og viss tenaren ikkje er "
"tilgjengeleg, vil det ikkje vera mogleg å skriva ut frå denne maskina."
@@ -11802,8 +11788,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Automatisk skrivaroppdaging (lokal, TCP/Socket, SMB-skrivarar og einings-URI-"
"ar)"
@@ -11910,8 +11895,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Fann ingen skrivarar kopla direkte til maskina"
#: printer/printerdrake.pm:717
@@ -11941,8 +11925,7 @@ msgstr "Ønskjer du å bruka utskrift på skrivarane ovanfor?\n"
#: printer/printerdrake.pm:734
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil setja opp utskriftssystemet på denne maskina?\n"
+msgstr "Er du sikker på at du vil setja opp utskriftssystemet på denne maskina?\n"
#: printer/printerdrake.pm:735
#, c-format
@@ -12333,8 +12316,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Du kan òg velja einings- eller filnamnet på linje"
#: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387
@@ -13711,8 +13693,7 @@ msgstr "LPD og LPRng støttar ikkje IPP-skrivarar.\n"
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
-msgstr ""
-"I tillegg kan ikkje køar laga i programmet «foomatic-configure» overførast."
+msgstr "I tillegg kan ikkje køar laga i programmet «foomatic-configure» overførast."
#: printer/printerdrake.pm:4039
#, c-format
@@ -14006,8 +13987,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:4461
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
-msgstr ""
-"2 Alle utskrifter vert sendt direkte til ein CUPS-tenar på nettverket."
+msgstr "2 Alle utskrifter vert sendt direkte til ein CUPS-tenar på nettverket."
#: printer/printerdrake.pm:4462
#, c-format
@@ -14276,8 +14256,7 @@ msgstr "Klarte ikkje installera pakkane for deling av skannar(ar)."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"Skannaren/-ane vil ikkje vera tilgjengeleg for andre brukarar enn «root»."
+msgstr "Skannaren/-ane vil ikkje vera tilgjengeleg for andre brukarar enn «root»."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -14394,6 +14373,15 @@ msgid ""
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
+"Godta:\n"
+"\n"
+"– Alle tenester kontrollert av tcp_wrappers (sjå manualsida hosts.deny(5)) viss sett til «ALLE».\n"
+"\n"
+"– Berre lokale viss sett til «LOKALE».\n"
+"\n"
+"– Ingen viss sett til «INGEN».\n"
+"\n"
+"Bruk /etc/hosts.allow (sjå hosts.allow (5)) for å godta dei tenestene du treng."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -14407,6 +14395,12 @@ msgid ""
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
+"Viss SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL viss SERVER_LEVEL manglar)\n"
+"er større enn 3 i /etc/security/msec/security.conf, vert det laga ei symbolsk\n"
+"lenkje /etc/security/msec/server til /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
+"\n"
+"Fila /etc/security/msec/server vert bruk av «chkconfig --add» til å avgjera om\n"
+"ei teneste skal leggjast til når ho finst i ein programpakke som vert installert."
#: security/help.pm:72
#, c-format
@@ -14463,8 +14457,7 @@ msgstr "Slå på/av msec-basert tryggleikskontroll."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr " Berre goda su frå medlemmar i wheel-gruppa eller frå alle brukarar."
#: security/help.pm:92
@@ -14507,8 +14500,7 @@ msgstr "Vel storleik på passordlogg for å hindra gjenbruk av passord."
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
-msgstr ""
-"Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar."
+msgstr "Vel minstelengd på passord og minimum tal på siffer og store bokstavar."
#: security/help.pm:108
#, c-format
@@ -14542,8 +14534,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"Kontroller løyve til filer i heimemappe til brukarar viss sett til «ja»."
+msgstr "Kontroller løyve til filer i heimemappe til brukarar viss sett til «ja»."
#: security/help.pm:118
#, c-format
@@ -14585,8 +14576,7 @@ msgstr "Rapporter eigarlause filer viss sett til «ja»."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"Kontroller om filer og mapper er skrivbare for alle viss sett til «ja»."
+msgstr "Kontroller om filer og mapper er skrivbare for alle viss sett til «ja»."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -14595,8 +14585,7 @@ msgstr "Køyr «chkrootkit»-kontrollar viss sett til «ja»."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "Send rapport på e-post til denne adressa, eller til «root» viss tom."
#: security/help.pm:128
@@ -14617,8 +14606,7 @@ msgstr "Køyr nokre kontrollar mot rpm-databasen viss sett til «ja»."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"Rapporter resultatet av kontrollar til systemloggen viss sett til «ja»."
+msgstr "Rapporter resultatet av kontrollar til systemloggen viss sett til «ja»."
#: security/help.pm:132
#, c-format
@@ -15010,10 +14998,8 @@ msgstr "Bruk libsafe for tenarar"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-msgstr ""
-"Eit bibliotek som vernar mot overflytsfeil og strengformateringsangrep."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgstr "Eit bibliotek som vernar mot overflytsfeil og strengformateringsangrep."
#: security/level.pm:64
#, c-format
@@ -15088,13 +15074,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
-msgstr ""
-"HardDrake køyrer eit maskinvaresøk, og kan setja opp ny og endra maskinvare."
+msgstr "HardDrake køyrer eit maskinvaresøk, og kan setja opp ny og endra maskinvare."
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er ein vevtenar."
#: services.pm:36
@@ -15107,6 +15091,10 @@ msgid ""
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
+"Supertenartenesta (ofte kalla «inetd») startar fleire ulike Internett-\n"
+"tenester etter kvart som dei trengst. Nokre av desse tenestene er\n"
+"telnet, ftp, rsh og rlogin. Viss du slår av inetd, kan du ikkje bruka\n"
+"nokon av desse tenestene."
#: services.pm:40
#, c-format
@@ -15114,6 +15102,8 @@ msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
+"Køyr pakkefiltrering for Linux-kjernen 2.2, for å setja opp\n"
+"ein brannmur for å verna maskina mot nettverksangrep."
#: services.pm:42
#, c-format
@@ -15122,6 +15112,9 @@ msgid ""
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
+"Denne pakken lastar tastaturkartet valt i /etc/sysconfig/keyboard.\n"
+"Du kan velja tastaturkart med programmet kbdconfig.\n"
+"Denne bør stå på for dei fleste maskiner."
#: services.pm:45
#, c-format
@@ -15232,6 +15225,9 @@ msgid ""
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
+"Du treng vanlegvis PCMCIA-støtta til nettverkskort og modem i\n"
+"bærbare maskiner. Støtta vert ikkje slått på med mindre ho er\n"
+"sett opp slik at ho er trygg å bruka på maskiner som ikkje treng ho."
#: services.pm:70
#, c-format
@@ -15241,20 +15237,23 @@ msgid ""
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
+"Portmapper handterer RPC-samband, som vert brukt av blant anna\n"
+"protokollane NFS og NIS. Du må køyra portmap-tenaren på maskiner\n"
+"som vert brukte som tenarar for protokollar som brukar RPC."
#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
-msgstr ""
+msgstr "Postfix er eit program for overføring av elektronisk post mellom maskiner."
#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
-msgstr ""
+msgstr "Lagrar og gjenopprettar systementropigrunnlag for betre slumptalsgenerering."
#: services.pm:76
#, c-format
@@ -15262,6 +15261,8 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
+"Tildeler råeiningar til blokkeiningar (som harddiskpartisjonar) for bruk\n"
+"av program som for eksempel Oracle og DVD-spelarar."
#: services.pm:78
#, c-format
@@ -15270,6 +15271,9 @@ msgid ""
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
+"Tenesta routed gjer det mogleg med automatisk oppdatering av IP-tabellen\n"
+"til rutaren via RIP-protokollen. RIP vert mykje brukt i mindre nettverk, men du\n"
+"treng meir avanserte ruteprotokollar for store nettverk."
#: services.pm:81
#, c-format
@@ -15277,6 +15281,8 @@ msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
+"Protokollen rstat lèt brukarar på nettverket henta\n"
+"ytingsstatistikk for andre maskiner på nettverket."
#: services.pm:83
#, c-format
@@ -15284,6 +15290,8 @@ msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
+"Protokollen rusers lèt brukarar på nettverket identifisera\n"
+"kven som er logga inn på andre maskiner."
#: services.pm:85
#, c-format
@@ -15291,6 +15299,8 @@ msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
+"Protokollen rwho lar fjernbrukarar henta ei oversikt over alle\n"
+"brukarar logga på maskiner som køyrer rwho-tenesta."
#: services.pm:87
#, c-format
@@ -15303,26 +15313,28 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
+"Syslog er ei teneste mange andre tenester brukar til å logga\n"
+"meldingar til systemloggfilene. Du bør alltid køyra syslog."
#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
-msgstr ""
+msgstr "Last drivarane for USB-einingane dine."
#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-msgstr ""
+msgstr "Startar X-skrifttenaren (du treng denne for å køyra X.org)."
#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr ""
+msgstr "Vel kva tenester du vil starta automatisk ved oppstart"
#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Printing"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Utskrift"
#: services.pm:128
#, c-format
@@ -15357,7 +15369,7 @@ msgstr "stoppa"
#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
-msgstr "Tenester og nissar"
+msgstr "Tenester og tenarar"
#: services.pm:219
#, c-format
@@ -15442,15 +15454,14 @@ msgid ""
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux er, og vil halda fram å vera, basert på open kjeldekode-modellen. Kvar ny utgåve er resultatet av <b>samarbeid</b> mellom <b>Mandriva-utviklarane</b> og den <b>verdsspennande samlinga</b> av <b>frivillige bidragsytarar</b>."
#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
-msgstr ""
-"Me ønskjer å <b>takka</b> alle som har delteke i utviklinga av denne utgåva."
+msgstr "Me ønskjer å <b>takka</b> alle som har delteke i utviklinga av denne utgåva."
#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
@@ -15472,19 +15483,19 @@ msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
-msgstr ""
+msgstr "GPL-lisensvilkåra er sjølve hjarta i open kjeldekode-modellen. Desse gjev alle <b>fridom</b> til å bruka, studera og forbetra programvaren, og å gje han vidare til andre."
#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
-msgstr ""
+msgstr "Hovudfordelen med dette er at talet på utviklarar vert nærast <b>uavgrensa</b>, og dette gjev programvare av <b>svært høg kvalitet</b>."
#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bli med Mandriva Linux-samfunnet</b>"
#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
@@ -15493,7 +15504,7 @@ msgid ""
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux har eit av dei største <b>brukar- og utviklarsamfunna</b>. Her kan alle delta, med alt frå feilrapportering til utvikling av nye program. Dette samfunnet spelar ei <b>avgjerande rolle</b> i Mandriva Linux-verda."
#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
@@ -15501,31 +15512,30 @@ msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
-msgstr ""
+msgstr "Besøk <b>www.mandrivalinux.com</b> om du ønskjer å <b>læra meir</b> om Mandriva Linux. Og er du interessert i å <b>delta i utviklinga</b>, kan du besøka <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b>."
#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
-msgstr "<b>Nedlastingsversjon</b>"
+msgstr "<b>Nedlastingsutgåve</b>"
#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Du er no i ferd med å installera <b>nedlastingsutgåva av Mandriva Linux</b>. Dette er gratisutgåva, som Mandriva vil gjera <b>tilgjengeleg for alle</b>."
#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlastingsutgåva <b>kan ikkje</b> innehelda programvare som ikkje er open kjeldekode. Du finn ikkje følgjande i denne utgåva:"
#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr "\t– <b>Godseigde drivarar</b> (som drivarar for NVIDIA® og ATI™)."
#: share/advertising/05.pl:21
@@ -15542,17 +15552,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandriva products either."
-msgstr ""
+msgstr "Du får heller ikkje tilgang til <b>tenestene</b> tilgjengeleg i dei andre Mandriva-produkta."
#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Discovery – ditt første Linux-skrivebord</b>"
#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Du er no i ferd med å installera <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
@@ -15561,17 +15571,17 @@ msgid ""
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
-msgstr ""
+msgstr "Discovery er den <b>mest brukarvenlege</b> Linux-distribusjonen. Han inneheld eit handplukka utval <b>kvalitetsprogram</b> for kontorbruk, lyd og bilete og Internett-aktivitetar. Brukarmenyen er oppgåveorientert, med eitt program for kvar oppgåve."
#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PowerPack – det kraftigaste Linux-systemet</b>"
#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Du er no i ferd må installera <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
@@ -15579,17 +15589,17 @@ msgid ""
"PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
-msgstr ""
+msgstr "PowerPack er <b>det kraftigaste Linux-produktet</b>. PowerPack inneheld <b>fleire tusen program</b> – frå det mest populære til det mest avanserte."
#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PowerPack+ – Linux-løysinga for heimemaskiner og tenarar</b>"
#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Du er no i ferd med å installera <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
@@ -15598,7 +15608,7 @@ msgid ""
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
-msgstr ""
+msgstr "PowerPack+ er ei <b>funksjonsrik løysing</b> for små og mellomstore <b>nettverk</b>. PowerPack+ inneheld fleire tusen <b>brukarprogram</b>, samt ei omfattande samling <b>tenarprogram</b>."
#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
@@ -15607,9 +15617,8 @@ msgstr "<b>Mandriva-produkt</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
-msgstr ""
+msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
+msgstr "<b>Mandriva</b> har utvikla eit vidt spekter <b>Mandriva Linux</b>-produkt."
#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
@@ -15619,67 +15628,66 @@ msgstr "Mandriva Linux-produkta er:"
#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "\t– <b>Discovery</b> – ditt første Linux-system"
#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "\t– <b>PowerPack</b> – det kraftigaste Linux-systemet"
#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
-msgstr ""
+msgstr "\t– <b>PowerPack+</b> – Linux-løysinga for heimemaskiner og tenarar"
#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
-msgstr ""
+msgstr "\t– <b>Mandriva Linux for x86-64</b> – Mandriva Linux-løysinga for 64-bits prosessorar"
#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mandriva-produkt (nomadeprodukt)</b>"
#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva har utvikla to produkt som gjer det mogleg å bruka Mandriva Linux på <b>alle datamaskiner</b> utan å installera noko som helst:"
#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
-msgstr ""
+msgstr "\t– <b>Move</b> – ein Mandriva Linux-distribusjon som køyrer direkte frå ein CD-ROM."
#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
-msgstr ""
+msgstr "\t– <b>GlobeTrotter</b> – ein Mandriva Linux-distribusjon som kjem ferdig installert på ein ultrakompakt «LaCie Mobile Hard Drive»."
#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mandriva-produkt (profesjonelle løysingar)</b>"
#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</"
"b>:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er Mandriva-produkta utvikla for <b>profesjonelle brukarar</b>:"
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
+msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:17
@@ -15689,8 +15697,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
+msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr ""
#: share/advertising/12.pl:13
@@ -15783,8 +15790,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
#: share/advertising/15.pl:17
@@ -15913,8 +15919,7 @@ msgstr "<b>Utviklingsmiljø</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
#: share/advertising/19.pl:17
@@ -15955,8 +15960,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
+msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
#: share/advertising/21.pl:15
@@ -16059,16 +16063,13 @@ msgstr "<b>Tenarar</b>"
#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-msgstr ""
-"\t– <b>Samba</b>: Fil- og utskriftstenester for Microsoft® Windows®-klientar."
+msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgstr "\t– <b>Samba</b>: Fil- og utskriftstenester for Microsoft® Windows®-klientar."
#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
@@ -16093,8 +16094,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:23
@@ -16186,8 +16186,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
-msgid ""
-"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
+msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:20
@@ -16256,8 +16255,7 @@ msgstr "\t– Fleksible <b>oppdateringsplanar</b> updates."
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
-msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
+msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
#: share/advertising/30.pl:13
@@ -17746,7 +17744,7 @@ msgid ""
" DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
-" Reservekopinisserapport \n"
+" Reservekopitenesterapport \n"
#: standalone/drakbackup:531
#, c-format
@@ -17932,8 +17930,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1126
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1128
@@ -17989,8 +17986,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1424
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr "Her kan du ta kopi av og gjenoppretta alle filer i «/etc»-mappa.\n"
#: standalone/drakbackup:1425
@@ -18392,12 +18388,11 @@ msgstr "Medium for reservekopiering:"
#: standalone/drakbackup:2164
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
-msgstr "Hugs å sjekka at at cron-nissen vert starta automatisk."
+msgstr "Hugs å sjekka at at cron-tenesta vert starta automatisk."
#: standalone/drakbackup:2165
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2166
@@ -18428,8 +18423,7 @@ msgstr "SMTP-tenar for e-post:"
#: standalone/drakbackup:2230
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
-msgstr ""
-"Slett reservekopifilene frå harddisken etter kopiering til andre medium"
+msgstr "Slett reservekopifilene frå harddisken etter kopiering til andre medium"
#: standalone/drakbackup:2270
#, c-format
@@ -18687,7 +18681,7 @@ msgid ""
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
-"– Nissen «%s» via:\n"
+"– Tenesta «%s» via:\n"
#: standalone/drakbackup:2540
#, c-format
@@ -19625,8 +19619,7 @@ msgstr "Plassering på bussen"
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
-msgstr ""
-"Fann ikkje noko nettverkskort. Prøv å køyra maskinvareoppsettverktøyet."
+msgstr "Fann ikkje noko nettverkskort. Prøv å køyra maskinvareoppsettverktøyet."
#: standalone/drakconnect:715
#, c-format
@@ -19651,8 +19644,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:752
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Nettverksgrensesnittet «%s» er no fjerna."
#: standalone/drakconnect:768
@@ -19700,8 +19692,7 @@ msgstr "Koplar til ..."
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Åtvaring: Fann eit anna Internett-samband som kanskje brukar nettverket ditt."
+msgstr "Åtvaring: Fann eit anna Internett-samband som kanskje brukar nettverket ditt."
#: standalone/drakconnect:874
#, c-format
@@ -20563,8 +20554,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
#: standalone/drakhelp:24
@@ -20887,8 +20877,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
-msgid ""
-"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
+msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
#: standalone/drakpxe:210
@@ -21027,7 +21016,7 @@ msgstr "ALLE"
#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
-msgstr "LOKALT"
+msgstr "LOKALE"
#: standalone/draksec:53
#, c-format
@@ -22772,8 +22761,7 @@ msgstr "oversikta over alternative drivarar for lydkortet"
#: standalone/harddrake2:28
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
#: standalone/harddrake2:30 standalone/harddrake2:145
@@ -23274,8 +23262,7 @@ msgstr "Einingsfil"
#: standalone/harddrake2:114
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "einingsfila for musa brukt til å kommunisera med kjernedrivaren"
#: standalone/harddrake2:115
@@ -23495,8 +23482,7 @@ msgstr "Ymse"
#: standalone/harddrake2:344
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Trykk på ei eining til venstre for å sjå informasjon om eininga her."
#: standalone/harddrake2:396
@@ -23785,8 +23771,7 @@ msgstr "Tenesteoppsett"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr ""
-"Du vil motta ei varsling om ei av avmerkte tenestene ikkje lenger køyrer"
+msgstr "Du vil motta ei varsling om ei av avmerkte tenestene ikkje lenger køyrer"
#: standalone/logdrake:421
#, c-format
@@ -23866,8 +23851,7 @@ msgstr "Nettverket køyrer på grensesnittet %s"
#: standalone/net_applet:53
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
-msgstr ""
-"Nettverket køyrer ikkje på grensesnittet %s. Trykk på «Set opp nettverk»."
+msgstr "Nettverket køyrer ikkje på grensesnittet %s. Trykk på «Set opp nettverk»."
#: standalone/net_applet:68 standalone/net_monitor:474
#, c-format
@@ -24294,8 +24278,7 @@ msgstr "Avbryt skannaroppsett."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr "Klarte ikkje installera pakkar nødvendige for å setja opp skannarar."
#: standalone/scannerdrake:61
@@ -24891,31 +24874,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Feil ved installering."
-#~ msgid "No floppy drive available"
-#~ msgstr "Det finst ingen diskettstasjon"
-
-#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
-#~ msgstr "Set inn oppdateringsmoduldiskett i stasjon «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: keyboard\n"
-#~ "Tifinagh (+latin/arabic)"
-#~ msgstr "Tifinagh (+ latinsk/arabisk)"
-
-#~ msgid "No network card"
-#~ msgstr "Ingen nettverkskort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
-#~ "Please choose the one you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan bruka desse nettverksprotokollane. Vel kven av dei du vil bruka."
-
-#~ msgid "Use already installed driver (%s)"
-#~ msgstr "Bruk ein allereie installert drivar («%s»)"
-
-#~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)"
-#~ msgstr "Bruk verna Wi-Fi-tilgang (WPA)"
-
-#~ msgid "You've not selected any font"
-#~ msgstr "Du har ikkje valt noko skrift"